100:00:18,465 --> 00:00:22,265Adopted kids looking fortheir birth pare dịch - 100:00:18,465 --> 00:00:22,265Adopted kids looking fortheir birth pare Việt làm thế nào để nói

100:00:18,465 --> 00:00:22,265Adopt

1
00:00:18,465 --> 00:00:22,265
Adopted kids looking for
their birth parents, if you must know.

2
00:00:22,336 --> 00:00:24,998
Search for "roots,"
"emotional roller coaster"...

3
00:00:25,072 --> 00:00:28,633
"unrealistic expectations,"
"tearjerker reconciliations."

4
00:00:29,043 --> 00:00:32,740
- Quick study.
- Not really. I did it three years ago.

5
00:00:34,515 --> 00:00:37,951
There are no old stories, Lois,
just new angles.

6
00:00:39,787 --> 00:00:42,347
If your real parents
don't care enough to raise you...

7
00:00:42,423 --> 00:00:43,685
why give it a second thought?

8
00:00:43,757 --> 00:00:47,056
Because if they gave you away,
they must've had a reason.

9
00:00:47,127 --> 00:00:49,925
And it's that not knowing that kills you.

10
00:00:50,330 --> 00:00:54,926
Good. You stick to the touchy-feely stuff,
I'll take Superman.

11
00:00:59,239 --> 00:01:01,571
Smooth outfit, Lois. New?

12
00:01:03,343 --> 00:01:05,140
What do you want, Olsen?

13
00:01:05,212 --> 00:01:09,581
Well, I was just thinking
since your kid sister's new in town...

14
00:01:09,650 --> 00:01:13,177
maybe she'd like somebody
to, you know, show her around.

15
00:01:13,487 --> 00:01:15,478
You want to ask Lucy out?

16
00:01:17,891 --> 00:01:19,518
Do I have a shot?

17
00:01:19,726 --> 00:01:23,958
I need a complete financial statement,
and the results of a recent physical.

18
00:01:24,031 --> 00:01:25,123
Okay.

19
00:01:26,400 --> 00:01:28,129
Jimmy, I'm kidding.

20
00:01:29,136 --> 00:01:31,866
You don't think she'll laugh in my face?

21
00:01:32,506 --> 00:01:34,167
Use the telephone.

22
00:01:38,278 --> 00:01:40,576
I have a warrant issued by federal court.

23
00:01:40,647 --> 00:01:43,081
Everyone step back from your desk.

24
00:01:43,417 --> 00:01:45,009
What's going on?

25
00:01:46,753 --> 00:01:49,847
Nobody comes busting into my newsroom
like this.

26
00:01:50,290 --> 00:01:52,383
Take it up with Washington.

27
00:01:53,393 --> 00:01:57,352
"Order to produce evidence,
compel testimony."

28
00:01:57,965 --> 00:01:59,523
Lois Lane. Clark Kent?

29
00:01:59,600 --> 00:02:02,296
Wait a minute. Get your hands off of me!

30
00:02:02,369 --> 00:02:05,338
Put it away! It's just a reporter.

31
00:02:05,405 --> 00:02:08,863
"Reporter"? As in
"protected by the Constitution"?

32
00:02:08,942 --> 00:02:10,876
Impressive document, the Constitution.

33
00:02:10,944 --> 00:02:14,539
It enables the courts to issue warrants,
like this one which says:

34
00:02:14,615 --> 00:02:16,048
"I get what I want."

35
00:02:16,116 --> 00:02:17,913
What exactly is that?

36
00:02:18,018 --> 00:02:21,078
Mr. Kent, I presume?

37
00:02:22,389 --> 00:02:24,653
- That's right.
- I want Superman.

38
00:02:24,725 --> 00:02:28,684
And I'm not leaving here
until you tell me where I can find him.

39
00:03:40,400 --> 00:03:42,493
Do they think
if we knew where Superman was...

40
00:03:42,569 --> 00:03:45,003
we'd be hanging around this place?

41
00:03:47,241 --> 00:03:50,404
No. Wait, just a minute.
I don't agree with you.

42
00:03:54,314 --> 00:03:56,441
Okay, kids. Here's the deal.

43
00:03:56,683 --> 00:03:58,878
They want the two of you
to take a polygraph test.

44
00:04:00,020 --> 00:04:01,009
What?

45
00:04:02,155 --> 00:04:03,952
National security concerns
about Superman.

46
00:04:04,024 --> 00:04:05,514
A lie detector?

47
00:04:05,659 --> 00:04:07,923
I told them to stuff it.
Not my two reporters.

48
00:04:09,229 --> 00:04:11,060
- That's right.
- Good for you.

49
00:04:11,131 --> 00:04:14,931
I told them if they're so determined
to take your computers and your notes...

50
00:04:15,002 --> 00:04:17,732
to just get on with it,
and get the hell out of my office...

51
00:04:19,006 --> 00:04:20,940
so I can sue them to the next century.

52
00:04:21,008 --> 00:04:22,703
- Take my computer?
- You talk, they walk.

53
00:04:24,011 --> 00:04:26,775
You don't, they're gonna confiscate
the whole shebang.

54
00:04:26,847 --> 00:04:28,075
Everything I've ever done...

55
00:04:28,148 --> 00:04:30,013
or thought about doing
is on that computer.

56
00:04:31,218 --> 00:04:32,412
All my notes, my contacts.

57
00:04:32,486 --> 00:04:34,283
- My novel.
- Novel?

58
00:04:35,289 --> 00:04:36,813
Don't you backup onto floppy disks?

59
00:04:36,890 --> 00:04:38,858
No time to discuss
your compulsive behavior.

60
00:04:40,027 --> 00:04:43,690
All right. What's it gonna be, folks?
Now, I'm with you either way.

61
00:04:45,465 --> 00:04:47,399
What about the First Amendment, Lois?

62
00:04:47,467 --> 00:04:49,935
To them, the First Amendment
is a pesky little detail.

63
00:04:50,003 --> 00:04:52,062
I can't do... We can't do this.

64
00:04:52,139 --> 00:04:53,834
If we knew anything, I'd agree.

65
00:04:53,907 --> 00:04:57,070
But this is like taking a polygraph
about the ring-tailed lemur.

66
00:04:57,144 --> 00:04:58,873
Now see, she's right.

67
00:04:58,945 --> 00:05:02,210
I mean, we don't know enough
about Superman to lie.

68
00:05:03,917 --> 00:05:05,009
Kent?

69
00:05:06,019 --> 00:05:09,011
Do you know something
that you haven't told us?

70
00:05:11,792 --> 00:05:14,090
You will answer "yes"
to these first two questions.

71
00:05:14,161 --> 00:05:16,152
We use this to calibrate the machine.

72
00:05:16,229 --> 00:05:18,129
Is your name Lois Lane?

73
00:05:18,398 --> 00:05:20,696
That is what my byline says.

74
00:05:23,704 --> 00:05:24,762
Yes.

75
00:05:25,138 --> 00:05:28,039
Are you also
President of the United States?

76
00:05:29,710 --> 00:05:30,768
Yes.

77
00:05:34,247 --> 00:05:37,774
Do you have any reason to believe
Superman is an agent of a foreign power?

78
00:05:37,851 --> 00:05:40,911
Yeah. And leprechauns are agents
of the IRA.

79
00:05:41,154 --> 00:05:43,486
Is Superman from another planet?

80
00:05:43,623 --> 00:05:47,286
If something looks like a duck,
walks like a duck, and talks like a duck...

81
00:05:47,361 --> 00:05:49,955
chances are pretty good it is a duck.

82
00:05:51,164 --> 00:05:53,064
He looks like a man to me.

83
00:05:53,133 --> 00:05:54,794
During the time you both were alone...

84
00:05:54,868 --> 00:05:56,927
did Superman discuss
his mission on Earth?

85
00:05:57,003 --> 00:05:59,767
Mission? We flew, we didn't talk.

86
00:06:00,974 --> 00:06:02,635
We didn't have to.

87
00:06:03,377 --> 00:06:05,345
Nonverbal communication.

88
00:06:06,613 --> 00:06:09,343
Does Superman have
any telepathic powers?

89
00:06:11,151 --> 00:06:12,175
I hope not.

90
00:06:12,252 --> 00:06:15,244
Do you have a romantic attachment
to Superman?

91
00:06:16,356 --> 00:06:17,687
Yes or no?

92
00:06:19,326 --> 00:06:20,350
No.

93
00:06:30,003 --> 00:06:32,369
You will answer "yes"
to these first two questions.

94
00:06:32,439 --> 00:06:35,033
We use this to calibrate the machine.

95
00:06:35,308 --> 00:06:39,642
- Is your name Clark Kent?
- Yes.

96
00:06:40,080 --> 00:06:42,947
Are you also Superman?

97
00:06:45,419 --> 00:06:46,477
Yes.

98
00:06:51,425 --> 00:06:53,757
Why isn't this reading as a lie?

99
00:06:54,027 --> 00:06:55,756
Either the machine is broken again...

100
00:06:55,829 --> 00:06:59,265
or this reporter is so mild-mannered
he hasn't got a pulse.

101
00:06:59,332 --> 00:07:00,822
Ask him again.

102
00:07:01,201 --> 00:07:03,396
Remember to answer "yes" now.

103
00:07:03,637 --> 00:07:05,264
Are you Superman?

104
00:07:07,707 --> 00:07:08,799
Yes.

105
00:07:13,713 --> 00:07:14,771
Working.

106
00:07:14,848 --> 00:07:17,248
Well, Mr. Kent, we'll proceed.

107
00:07:18,418 --> 00:07:21,216
- Have you ever met Superman?
- Met him?

108
00:07:22,923 --> 00:07:25,653
I've seen him in action,
if that's what you mean.

109
00:07:25,725 --> 00:07:28,922
I've never actually sat down
and had a conversation with him.

110
00:07:28,995 --> 00:07:31,486
I guess you could say I've met him.

111
00:07:37,604 --> 00:07:40,596
- Is he from this Earth?
- I don't know.

112
00:07:41,208 --> 00:07:43,836
Can you take us to Superman right now?

113
00:07:44,778 --> 00:07:48,305
- Take you?
- Can you contact Superman?

114
00:07:48,381 --> 00:07:49,814
You mean by telephone or...

115
00:07:49,883 --> 00:07:52,784
By any means possible.
Telepathy, for example.

116
00:07:52,853 --> 00:07:55,344
Can you contact Superman?

117
00:07:57,991 --> 00:07:59,015
No.

118
00:08:01,261 --> 00:08:03,388
Perimeter's been penetrated.

119
00:08:11,838 --> 00:08:14,739
You know, Mr. Kent,
I really don't need a polygraph...

120
00:08:14,808 --> 00:08:18,300
to tell me I've been lied to.
I can see it in the eyes.

121
00:08:19,713 --> 00:08:21,442
We're not finished.

122
00:08:25,819 --> 00:08:27,081
Let's go!

123
00:08:27,320 --> 00:08:28,651
- Got it.
- Move.

124
00:08:28,722 --> 00:08:31,691
What's going on with you people?
I want an explanation for this!

125
00:08:31,758 --> 00:08:34,056
Chief, it is horrible
the way they are treating us.

126
00:08:34,127 --> 00:08:37,062
See that agent over there?
He frisked me twice.

127
00:08:37,130 --> 00:08:40,122
Biederman, let's get legal on this
right away.

128
00:08:40,200 --> 00:08:43,397
Lane, you and Kent type up your notes,
give them to Valdez.

129
00:08:43,470 --> 00:08:44,630
She's gonna be writing this.

130
00:08:44,704 --> 00:08:46,797
What do you mean "our" notes?
This is my story.

131
00:08:46,873 --> 00:08:48,135
- Our story.
- Seniority.

132
00:08:48,208 --> 00:08:50,608
Right now, you two are the story.

133
00:08:50,810 --> 00:08:53,005
In case those goons come back
with a subpoena...

134
00:08:53,079 --> 00:08:54,876
I want you out of here ASAP.

135
00:08:56,116 --> 00:08:57,447
Let's get back to it!

136
00:08:57,517 --> 00:09:01,146
- I guess I can work at home then.
- Home? Anywhere but home.

137
00:09:01,254 --> 00:09:03,313
Don't go anywhere they can serve you.

138
00:09:03,390 --> 00:09:05,984
Wear your beepers. We'll be in touch.

139
00:09:10,530 --> 00:09:13,294
Since you're now a man in hiding...

140
0
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
1
00: 00:18, 465--> 00:00:22, 265
chấp nhận trẻ em tìm kiếm
cha mẹ sinh, nếu bạn phải biết.

2
00: 00:22, 336--> 00:00:24, 998
tìm kiếm "rễ,"
"tình cảm roller coaster"...

3
00: 00:25, 072--> 00:00:28, 633
"mong đợi không thực tế,"
"tearjerker reconciliations."

4
00: 00:29, 043--> 00:00:32, 740
-nghiên cứu nhanh chóng.
- không thực sự. Tôi đã làm cho nó ba năm trước đây.

5
00: 00:34, 515--> 00:00:37, 951
Không có không có những câu chuyện cũ, Lois,
chỉ mới góc.

6
00: 00:39, 787--> 00:00:42, 347
nếu cha mẹ thực sự của bạn
don't chăm sóc đủ để nâng cao bạn...

7
00: 00:42, 423--> 00:00:43, 685
tại sao cung cấp cho nó một ý nghĩ thứ hai?

8
00: 00:43, 757--> 00:00:47, 056
bởi vì nếu họ đã cho bạn đi,
họ đã phải có một lý do.

9
00: 00:47, 127--> 00:00:49, 925
và nó là không biết rằng giết chết bạn.

10
00: 00:50, 330--> 00:00:54,926
tốt. Bạn dính vào các công cụ nhạy cảm đụng,
tôi sẽ đưa Superman.

11
00: 00:59, 239--> 00:01:01, 571
trang phục mịn, Lois. Mới?

12
00: 01:03, 343--> 00:01:05, 140
làm những gì bạn muốn, Olsen?

13
00: 01:05, 212--> 00:01:09, 581
Vâng, tôi chỉ cần suy nghĩ
kể từ khi em bé của mới trong thị trấn...

14
00: 01:09, 650--> 00:01:13, 177
có lẽ cô muốn ai đó
để, bạn đã biết, cho thấy cô quanh.

15
00: 01:13,487--> 00:01:15, 478
bạn muốn hỏi Lucy ra?

16
00: 01:17, 891--> 00:01:19, 518
tôi có một shot?

17
00: 01:19, 726--> 00:01:23, 958
tôi cần một báo cáo tài chính hoàn chỉnh,
và kết quả của một vật lý tại.

18
00: 01:24, 031--> 00:01:25, 123
Okay.

19
00: 01:26, các 400--> 00:01:28, 129
Jimmy, tôi đùa.

20
00: 01:29, 136--> 00:01:31, 866
bạn không nghĩ rằng cô sẽ cười vào mặt tôi?

21
00: 01:32,506--> 00:01:34, 167
sử dụng điện thoại.

22
00: 01:38, 278--> 00:01:40, 576
tôi có lệnh của tòa án liên bang.

23
00: 01:40, 647--> 00:01:43, 081
tất cả mọi người bước trở lại từ bàn của bạn.

24
00: 01:43, 417--> 00:01:45, 009
những gì đang xảy ra?

25
00: 01:46, 753--> 00:01:49, 847
không ai đến phá vỡ vào phòng tin của tôi
như thế này.

26
00: 01:50, 290--> 00:01:52, 383
đưa nó lên với Washington.

27
00: 01:53,393--> 00:01:57, 352
"để đưa ra bằng chứng,
buộc lời khai."

28
00: 01:57, 965--> 00:01:59, 523
Lois Lane. Clark Kent?

29
00: 01:59, 600--> 00:02:02, 296
chờ một chút. Bỏ tay ra khỏi tôi!

30
00: 02:02, 369--> 00:02:05, 338
đưa nó đi! Nó là chỉ là một phóng viên.

31
00: 02:05, 405--> 00:02:08, 863
"Phóng viên"? Như trong
"bảo vệ theo hiến pháp"?

32
00: 02:08, 942--> 00:02:10, 876
Tài liệu ấn tượng, hiến pháp.

33
00: 02:10, 944--> 00:02:14, 539
nó cho phép các tòa án cấp bảo hành,
như thế này một mà nói:

34
00: 02:14, 615--> 00:02:16, 048
"Tôi nhận được những gì tôi muốn."

35
00: 02:16, 116--> 00:02:17, 913
những gì chính xác là?

36
00: 02:18, 018--> 00:02:21, 078
ông Kent, tôi đoán?

37
00: 02:22, 389--> 00:02:24, 653
-đó là quyền.
-tôi muốn Superman.

38
00: 02:24, 725--> 00:02:28, 684
và tôi sẽ không đi ở đây
cho đến khi bạn cho tôi biết nơi tôi có thể tìm thấy anh ta.

39
00: 03:40, các 400--> 00:03:42, 493
họ nghĩ
nếu chúng ta biết nơi Superman là...

40
00: 03:42, 569--> 00:03:45, 003
chúng tôi sẽ treo xung quanh nơi này?

41
00: 03:47, 241--> 00:03:50, 404
No. Chờ đợi, chỉ là một phút.
tôi không đồng ý với bạn.

42
00: 03:54, 314--> 00:03:56, 441
Okay, trẻ em. Đây là thỏa thuận.

43
00: 03:56, 683--> 00:03:58, 878
họ muốn hai người trong số bạn
để lấy polygraph test.

44
00: 04:00, 020--> 00:04:01, 009
gì?

45
00: 04:02, 155--> 00:04:03, 952
mối quan tâm an ninh quốc gia
về Superman.

46
00: 04:04, 024--> 00:04:05, 514
một phát hiện nói dối?

47
00: 04:05, 659--> 00:04:07, 923
tôi nói với họ để công cụ nó
không phải của tôi hai phóng viên.

48
00: 04:09, 229--> 00:04:11, 060
-đó là quyền.
-tốt cho bạn.

49
00: 04:11, 131--> 00:04:14, 931
tôi nói với họ nếu họ đang quyết tâm
để có máy tính của bạn và ghi chú của bạn...

50
00: 04:15, 002--> 00:04:17, 732
để chỉ có được trên với nó,
và ra khỏi văn phòng của tôi...

51
00: 04:19, 006--> 00:04:20, 940
vì vậy tôi có thể kiện chúng để các thế kỷ tiếp theo.

52
00: 04:21, 008--> 00:04:22, 703
-đưa máy tính của tôi?
-bạn nói chuyện, họ đi.

53
00: 04:24, 011--> 00:04:26, 775
bạn không, Bọn chúng tịch thu
toàn shebang.

54
00: 04:26, 847--> 00:04:28, 075
tất cả mọi thứ tôi đã từng thực hiện...

55
00: 04:28, 148--> 00:04:30, 013
hoặc nghĩ về việc làm
là trên máy tính đó.

56
00: 04:31, 218--> 00:04:32, 412
tất cả các ghi chú của tôi, địa chỉ liên hệ của tôi.

57
00: 04:32, 486--> 00:04:34, 283
-tiểu thuyết của tôi.
- tiểu thuyết?

58
00: 04:35, 289--> 00:04:36, 813
Don't bạn sao lưu vào đĩa mềm?

59
00: 04:36, 890--> 00:04:38, 858
không có thời gian để thảo luận
của hành vi cưỡng.

60
00: 04:40, 027--> 00:04:43, 690
rồi. Những gì sẽ là, folks?
bây giờ, tôi với bạn một trong hai cách.

61
00: 04:45, 465--> 00:04:47, 399
những gì về việc sửa đổi đầu tiên, Lois?

62
00: 04:47, 467--> 00:04:49, 935
với họ, việc sửa đổi đầu tiên
là một pesky ít chi tiết.

63
00: 04:50, 003--> 00:04:52, 062
tôi không... Chúng tôi không thể làm điều này.

64
00: 04:52,139--> 00:04:53, 834
nếu chúng ta biết bất cứ điều gì, tôi sẽ đồng ý.

65
00: 04:53, 907--> 00:04:57, 070
nhưng điều này giống như dùng một polygraph
về vong linh vượn.

66
00: 04:57, 144--> 00:04:58, 873
bây giờ xem, cô ấy phải.

67
00: 04:58, 945--> 00:05:02, 210
tôi có nghĩa là, chúng tôi không biết đủ
về siêu để nói dối.

68
00: 05:03, 917--> 00:05:05, 009
Kent?

69
00: 05:06, 019--> 00:05:09, 011
bạn có biết một cái gì đó
rằng bạn đã không nói với chúng tôi?

70
00: 05:11, 792--> 00:05:14, 090
bạn sẽ trả lời "có"
để các câu hỏi đầu tiên hai.

71
00: 05:14, 161--> 00:05:16, 152
chúng tôi sử dụng để hiệu chỉnh máy.

72
00: 05:16, 229--> 00:05:18, 129
tên Lois Lane?

73
00: 05:18, 398--> 00:05:20, 696
đó là những gì của tôi byline nói.

74
00: 05:23, 704--> 00:05:24, 762
có.

75
00: 05:25, 138--> 00:05:28, 039
là bạn cũng
Tổng thống của Hoa Kỳ?

76
00: 05:29, 710--> 00:05:30, 768
có.

77
00: 05:34, 247--> 00:05:37, 774
làm bạn có bất kỳ lý do nào để tin rằng
Superman là một đại lý của một quyền lực nước ngoài?

78
00: 05:37, 851--> 00:05:40, 911
có. Và leprechauns là đại lý
của IRA.

79
00: 05:41, 154--> 00:05:43, 486
là Superman từ hành tinh khác?

80
00: 05:43, 623--> 00:05:47, 286
nếu một cái gì đó trông giống như một con vịt,
đi như một con vịt, và cuộc đàm phán như một con vịt...

81
00: 05:47, 361--> 00:05:49, 955
rất có thể là khá tốt nó là một vịt.

82
00: 05:51, 164--> 00:05:53, 064
ông trông giống như một người đàn ông với tôi

83
00: 05:53, 133--> 00:05:54, 794
trong thời gian bạn cả hai đã được một mình...

84
00: 05:54, 868--> 00:05:56, 927
đã làm siêu nhân thảo luận
nhiệm vụ của mình trên trái đất?

85
00: 05:57, 003--> 00:05:59, 767
nhiệm vụ? Chúng tôi đã bay, chúng tôi đã không nói chuyện.

86
00:06:00, 974--> 00:06:02, 635
chúng tôi không phải.

87
00: 06:03, 377--> 00:06:05, 345
Nonverbal giao tiếp.

88
00: 06:06, 613--> 00:06:09, 343
Superman hiện có
quyền ngày?

89
00: 06:11, 151--> 00:06:12, 175
tôi hy vọng không.

90
00: 06:12, 252--> 00:06:15, 244
làm bạn có một tập tin đính kèm lãng mạn
để Superman?

91
00: 06:16, 356--> 00:06:17, 687
có hay không?

92
00: 06:19, 326--> 00:06:20, 350
số

93
00:06:30,003 --> 00:06:32,369
You will answer "yes"
to these first two questions.

94
00:06:32,439 --> 00:06:35,033
We use this to calibrate the machine.

95
00:06:35,308 --> 00:06:39,642
- Is your name Clark Kent?
- Yes.

96
00:06:40,080 --> 00:06:42,947
Are you also Superman?

97
00:06:45,419 --> 00:06:46,477
Yes.

98
00:06:51,425 --> 00:06:53,757
Why isn't this reading as a lie?

99
00:06:54,027--> 00:06:55, 756
máy hoặc là bị hỏng một lần nữa...

100
00: 06:55, 829--> 00:06:59, 265
hoặc phóng viên này là rất nhẹ lương
ông đã không nhận một xung.

101
00: 06:59, các 332--> 00:07:00, 822
hỏi anh ta một lần nữa.

102
00: 07:01, 201--> 00:07:03, 396
nhớ để trả lời "có" bây giờ.

103
00: 07:03, 637--> 00:07:05, 264
bạn có Superman?

104
00: 07:07, 707--> 00:07:08, 799
có.

105
00: 07:13, 713--> 00:07:14, 771
Làm việc.

106
00: 07:14, 848--> 00:07:17, 248
Vâng, ông Kent, chúng tôi sẽ tiến hành.

107
00: 07:18, 418--> 00:07:21, 216
-bạn đã từng gặp Superman?
-gặp ông ta?

108
00: 07:22, 923--> 00:07:25, 653
tôi đã nhìn thấy anh ta trong hành động,
nếu đó là những gì bạn có nghĩa là.

109
00: 07:25, 725--> 00:07:28, 922
tôi đã không bao giờ thực sự ngồi xuống
và có một cuộc trò chuyện với anh ta.

110
00: 07:28, 995--> 00:07:31, 486
Tôi đoán bạn có thể nói tôi đã gặp ông ta.

111
00: 07:37, 604--> 00:07:40, 596
-là ông từ đây trái đất?
-tôi không biết.

112
00: 07:41, 208--> 00:07:43, 836
có thể bạn đưa chúng ta vào siêu nhân ngay bây giờ?

113
00: 07:44, 778--> 00:07:48, 305
-đưa bạn?
-bạn có thể liên hệ với siêu?

114
00: 07:48, 381--> 00:07:49, 814
bạn có nghĩa là bằng điện thoại hoặc...

115
00: 07:49, 883--> 00:07:52, 784
bởi bất kỳ có nghĩa là có thể.
Telepathy, cho ví dụ.

116
00: 07:52, 853--> 00:07:55, 344
bạn có thể liên hệ với siêu?

117
00: 07:57, 991--> 00:07:59, 015
số

118
00: 08:01, 261--> 00:08:03, 388
vành đai đã thâm nhập.

119
00: 08:11, 838--> 00:08:14, 739
bạn đã biết, ông Kent,
tôi thực sự không cần một polygraph...

120
00: 08:14, 808--> 00:08:18, 300
cho tôi biết, tôi đã nói dối.
tôi có thể nhìn thấy nó trong mắt.

121
00: 08:19, 713--> 00:08:21, 442
Chúng tôi không hoàn thành.

122
00: 08:25, 819--> 00:08:27, 081
của cho đi!

123
00: 08:27, 320--> 00:08:28, 651
-có nó
-di chuyển.

124
00: 08:28, 722--> 00:08:31, 691
những gì đang xảy ra với các người?
tôi muốn giải thích cho việc này!

125
00: 08:31, 758--> 00:08:34, 056
sếp à, nó là khủng khiếp
cách họ điều trị chúng tôi.

126
00: 08:34, 127--> 00:08:37, 062
thấy đại lý đó đằng kia?
ông vứt tôi hai lần.

127
00:08:37.130 người--> 00:08:40, 122
Biederman, chúng ta hãy có được quy phạm pháp luật về điều này
ngay lập tức.

128
00: 08:40, 200--> 00:08:43, 397
Lane, bạn và Kent gõ lên ghi chú của bạn,
cung cấp cho họ để Valdez.

129
00: 08:43, 470--> 00:08:44, 630
cô ấy văn bản này.

130
00: 08:44, 704--> 00:08:46, 797
những gì làm bạn có nghĩa là "chúng tôi" ghi chú?
đây là câu chuyện của tôi.

131
00: 08:46, 873--> 00:08:48, 135
-câu chuyện của chúng tôi.
-thâm niên.

132
00: 08:48, 208--> 00:08:50, 608
ngay bây giờ, bạn có hai là câu chuyện.

133
00: 08:50, 810--> 00:08:53, 005
trong trường hợp những goons trở lại
với một trát hầu tòa...

134
00: 08:53, 079--> 00:08:54, 876
tôi muốn anh ra khỏi đây ASAP.

135
00: 08:56, 116--> 00:08:57, 447
của Let quay về nó!

136
00: 08:57, 517--> 00:09:01, 146
-tôi đoán tôi có thể làm việc tại nhà đó.
- nhà? Bất cứ nơi nào nhưng nhà.

137
00: 09:01, 254--> 00:09:03, 313
Không đi bất cứ nơi nào họ có thể phục vụ bạn.

138
00: 09:03, 390--> 00:09:05, 984
mặc beepers của bạn. Chúng tôi sẽ trong touch.

139
00: 09:10, 530--> 00:09:13, 294
kể từ khi anh bây giờ là một người đàn ông trong ẩn...

140
0
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1
00:00:18,465 --> 00:00:22,265
Adopted kids looking for
their birth parents, if you must know.

2
00:00:22,336 --> 00:00:24,998
Search for "roots,"
"emotional roller coaster"...

3
00:00:25,072 --> 00:00:28,633
"unrealistic expectations,"
"tearjerker reconciliations."

4
00:00:29,043 --> 00:00:32,740
- Quick study.
- Not really. I did it three years ago.

5
00:00:34,515 --> 00:00:37,951
There are no old stories, Lois,
just new angles.

6
00:00:39,787 --> 00:00:42,347
If your real parents
don't care enough to raise you...

7
00:00:42,423 --> 00:00:43,685
why give it a second thought?

8
00:00:43,757 --> 00:00:47,056
Because if they gave you away,
they must've had a reason.

9
00:00:47,127 --> 00:00:49,925
And it's that not knowing that kills you.

10
00:00:50,330 --> 00:00:54,926
Good. You stick to the touchy-feely stuff,
I'll take Superman.

11
00:00:59,239 --> 00:01:01,571
Smooth outfit, Lois. New?

12
00:01:03,343 --> 00:01:05,140
What do you want, Olsen?

13
00:01:05,212 --> 00:01:09,581
Well, I was just thinking
since your kid sister's new in town...

14
00:01:09,650 --> 00:01:13,177
maybe she'd like somebody
to, you know, show her around.

15
00:01:13,487 --> 00:01:15,478
You want to ask Lucy out?

16
00:01:17,891 --> 00:01:19,518
Do I have a shot?

17
00:01:19,726 --> 00:01:23,958
I need a complete financial statement,
and the results of a recent physical.

18
00:01:24,031 --> 00:01:25,123
Okay.

19
00:01:26,400 --> 00:01:28,129
Jimmy, I'm kidding.

20
00:01:29,136 --> 00:01:31,866
You don't think she'll laugh in my face?

21
00:01:32,506 --> 00:01:34,167
Use the telephone.

22
00:01:38,278 --> 00:01:40,576
I have a warrant issued by federal court.

23
00:01:40,647 --> 00:01:43,081
Everyone step back from your desk.

24
00:01:43,417 --> 00:01:45,009
What's going on?

25
00:01:46,753 --> 00:01:49,847
Nobody comes busting into my newsroom
like this.

26
00:01:50,290 --> 00:01:52,383
Take it up with Washington.

27
00:01:53,393 --> 00:01:57,352
"Order to produce evidence,
compel testimony."

28
00:01:57,965 --> 00:01:59,523
Lois Lane. Clark Kent?

29
00:01:59,600 --> 00:02:02,296
Wait a minute. Get your hands off of me!

30
00:02:02,369 --> 00:02:05,338
Put it away! It's just a reporter.

31
00:02:05,405 --> 00:02:08,863
"Reporter"? As in
"protected by the Constitution"?

32
00:02:08,942 --> 00:02:10,876
Impressive document, the Constitution.

33
00:02:10,944 --> 00:02:14,539
It enables the courts to issue warrants,
like this one which says:

34
00:02:14,615 --> 00:02:16,048
"I get what I want."

35
00:02:16,116 --> 00:02:17,913
What exactly is that?

36
00:02:18,018 --> 00:02:21,078
Mr. Kent, I presume?

37
00:02:22,389 --> 00:02:24,653
- That's right.
- I want Superman.

38
00:02:24,725 --> 00:02:28,684
And I'm not leaving here
until you tell me where I can find him.

39
00:03:40,400 --> 00:03:42,493
Do they think
if we knew where Superman was...

40
00:03:42,569 --> 00:03:45,003
we'd be hanging around this place?

41
00:03:47,241 --> 00:03:50,404
No. Wait, just a minute.
I don't agree with you.

42
00:03:54,314 --> 00:03:56,441
Okay, kids. Here's the deal.

43
00:03:56,683 --> 00:03:58,878
They want the two of you
to take a polygraph test.

44
00:04:00,020 --> 00:04:01,009
What?

45
00:04:02,155 --> 00:04:03,952
National security concerns
about Superman.

46
00:04:04,024 --> 00:04:05,514
A lie detector?

47
00:04:05,659 --> 00:04:07,923
I told them to stuff it.
Not my two reporters.

48
00:04:09,229 --> 00:04:11,060
- That's right.
- Good for you.

49
00:04:11,131 --> 00:04:14,931
I told them if they're so determined
to take your computers and your notes...

50
00:04:15,002 --> 00:04:17,732
to just get on with it,
and get the hell out of my office...

51
00:04:19,006 --> 00:04:20,940
so I can sue them to the next century.

52
00:04:21,008 --> 00:04:22,703
- Take my computer?
- You talk, they walk.

53
00:04:24,011 --> 00:04:26,775
You don't, they're gonna confiscate
the whole shebang.

54
00:04:26,847 --> 00:04:28,075
Everything I've ever done...

55
00:04:28,148 --> 00:04:30,013
or thought about doing
is on that computer.

56
00:04:31,218 --> 00:04:32,412
All my notes, my contacts.

57
00:04:32,486 --> 00:04:34,283
- My novel.
- Novel?

58
00:04:35,289 --> 00:04:36,813
Don't you backup onto floppy disks?

59
00:04:36,890 --> 00:04:38,858
No time to discuss
your compulsive behavior.

60
00:04:40,027 --> 00:04:43,690
All right. What's it gonna be, folks?
Now, I'm with you either way.

61
00:04:45,465 --> 00:04:47,399
What about the First Amendment, Lois?

62
00:04:47,467 --> 00:04:49,935
To them, the First Amendment
is a pesky little detail.

63
00:04:50,003 --> 00:04:52,062
I can't do... We can't do this.

64
00:04:52,139 --> 00:04:53,834
If we knew anything, I'd agree.

65
00:04:53,907 --> 00:04:57,070
But this is like taking a polygraph
about the ring-tailed lemur.

66
00:04:57,144 --> 00:04:58,873
Now see, she's right.

67
00:04:58,945 --> 00:05:02,210
I mean, we don't know enough
about Superman to lie.

68
00:05:03,917 --> 00:05:05,009
Kent?

69
00:05:06,019 --> 00:05:09,011
Do you know something
that you haven't told us?

70
00:05:11,792 --> 00:05:14,090
You will answer "yes"
to these first two questions.

71
00:05:14,161 --> 00:05:16,152
We use this to calibrate the machine.

72
00:05:16,229 --> 00:05:18,129
Is your name Lois Lane?

73
00:05:18,398 --> 00:05:20,696
That is what my byline says.

74
00:05:23,704 --> 00:05:24,762
Yes.

75
00:05:25,138 --> 00:05:28,039
Are you also
President of the United States?

76
00:05:29,710 --> 00:05:30,768
Yes.

77
00:05:34,247 --> 00:05:37,774
Do you have any reason to believe
Superman is an agent of a foreign power?

78
00:05:37,851 --> 00:05:40,911
Yeah. And leprechauns are agents
of the IRA.

79
00:05:41,154 --> 00:05:43,486
Is Superman from another planet?

80
00:05:43,623 --> 00:05:47,286
If something looks like a duck,
walks like a duck, and talks like a duck...

81
00:05:47,361 --> 00:05:49,955
chances are pretty good it is a duck.

82
00:05:51,164 --> 00:05:53,064
He looks like a man to me.

83
00:05:53,133 --> 00:05:54,794
During the time you both were alone...

84
00:05:54,868 --> 00:05:56,927
did Superman discuss
his mission on Earth?

85
00:05:57,003 --> 00:05:59,767
Mission? We flew, we didn't talk.

86
00:06:00,974 --> 00:06:02,635
We didn't have to.

87
00:06:03,377 --> 00:06:05,345
Nonverbal communication.

88
00:06:06,613 --> 00:06:09,343
Does Superman have
any telepathic powers?

89
00:06:11,151 --> 00:06:12,175
I hope not.

90
00:06:12,252 --> 00:06:15,244
Do you have a romantic attachment
to Superman?

91
00:06:16,356 --> 00:06:17,687
Yes or no?

92
00:06:19,326 --> 00:06:20,350
No.

93
00:06:30,003 --> 00:06:32,369
You will answer "yes"
to these first two questions.

94
00:06:32,439 --> 00:06:35,033
We use this to calibrate the machine.

95
00:06:35,308 --> 00:06:39,642
- Is your name Clark Kent?
- Yes.

96
00:06:40,080 --> 00:06:42,947
Are you also Superman?

97
00:06:45,419 --> 00:06:46,477
Yes.

98
00:06:51,425 --> 00:06:53,757
Why isn't this reading as a lie?

99
00:06:54,027 --> 00:06:55,756
Either the machine is broken again...

100
00:06:55,829 --> 00:06:59,265
or this reporter is so mild-mannered
he hasn't got a pulse.

101
00:06:59,332 --> 00:07:00,822
Ask him again.

102
00:07:01,201 --> 00:07:03,396
Remember to answer "yes" now.

103
00:07:03,637 --> 00:07:05,264
Are you Superman?

104
00:07:07,707 --> 00:07:08,799
Yes.

105
00:07:13,713 --> 00:07:14,771
Working.

106
00:07:14,848 --> 00:07:17,248
Well, Mr. Kent, we'll proceed.

107
00:07:18,418 --> 00:07:21,216
- Have you ever met Superman?
- Met him?

108
00:07:22,923 --> 00:07:25,653
I've seen him in action,
if that's what you mean.

109
00:07:25,725 --> 00:07:28,922
I've never actually sat down
and had a conversation with him.

110
00:07:28,995 --> 00:07:31,486
I guess you could say I've met him.

111
00:07:37,604 --> 00:07:40,596
- Is he from this Earth?
- I don't know.

112
00:07:41,208 --> 00:07:43,836
Can you take us to Superman right now?

113
00:07:44,778 --> 00:07:48,305
- Take you?
- Can you contact Superman?

114
00:07:48,381 --> 00:07:49,814
You mean by telephone or...

115
00:07:49,883 --> 00:07:52,784
By any means possible.
Telepathy, for example.

116
00:07:52,853 --> 00:07:55,344
Can you contact Superman?

117
00:07:57,991 --> 00:07:59,015
No.

118
00:08:01,261 --> 00:08:03,388
Perimeter's been penetrated.

119
00:08:11,838 --> 00:08:14,739
You know, Mr. Kent,
I really don't need a polygraph...

120
00:08:14,808 --> 00:08:18,300
to tell me I've been lied to.
I can see it in the eyes.

121
00:08:19,713 --> 00:08:21,442
We're not finished.

122
00:08:25,819 --> 00:08:27,081
Let's go!

123
00:08:27,320 --> 00:08:28,651
- Got it.
- Move.

124
00:08:28,722 --> 00:08:31,691
What's going on with you people?
I want an explanation for this!

125
00:08:31,758 --> 00:08:34,056
Chief, it is horrible
the way they are treating us.

126
00:08:34,127 --> 00:08:37,062
See that agent over there?
He frisked me twice.

127
00:08:37,130 --> 00:08:40,122
Biederman, let's get legal on this
right away.

128
00:08:40,200 --> 00:08:43,397
Lane, you and Kent type up your notes,
give them to Valdez.

129
00:08:43,470 --> 00:08:44,630
She's gonna be writing this.

130
00:08:44,704 --> 00:08:46,797
What do you mean "our" notes?
This is my story.

131
00:08:46,873 --> 00:08:48,135
- Our story.
- Seniority.

132
00:08:48,208 --> 00:08:50,608
Right now, you two are the story.

133
00:08:50,810 --> 00:08:53,005
In case those goons come back
with a subpoena...

134
00:08:53,079 --> 00:08:54,876
I want you out of here ASAP.

135
00:08:56,116 --> 00:08:57,447
Let's get back to it!

136
00:08:57,517 --> 00:09:01,146
- I guess I can work at home then.
- Home? Anywhere but home.

137
00:09:01,254 --> 00:09:03,313
Don't go anywhere they can serve you.

138
00:09:03,390 --> 00:09:05,984
Wear your beepers. We'll be in touch.

139
00:09:10,530 --> 00:09:13,294
Since you're now a man in hiding...

140
0
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: