The Knight Errant, an image that is still reproduced prolifically toda dịch - The Knight Errant, an image that is still reproduced prolifically toda Việt làm thế nào để nói

The Knight Errant, an image that is


The Knight Errant, an image that is still reproduced prolifically today, is an archetypal portrayal of the ideal of chivalry in which a knight rescues a damsel in distress. The image portrays a knight errant cutting the ropes binding a naked damsel to a large tree. It is twilight, and probably fall or winter as a crescent moon can be seen hanging low in the sky through the leafless branches of the trees. An article of the damsel’s clothing lies on the ground. The damsel looks away from the audience and from her rescuer. The knight looks upwards, and appears sympathetically resolute as he performs his noble deed. A knight errant was a roving knight from medieval chivalric romance literature who typically wandered the land in search of adventures to prove himself and to earn glory for its own sake, rather than for monetary reward. The reason behind the creation of the chivalric knight errant has socio-political history that has washed away over time even as the stereotypical character has endured. One task popular with these knights was rescuing damsels in distress. The traditional damsel in distress is a classic theme in world literature, art, and film of a maiden – usually a beautiful young woman – placed in a dire predicament by a villain or villains who have either abducted her and taken her to a tower or a cave, or the villains have left her somewhere in a perilous, vulnerable state, usually naked and about to confront a monster as a sacrificial offering, or just abandoned and naked chained or tethered to a rock or tree. The helplessness of the damsel in distress has made the stereotype the target of mockery and feminist criticism. The damsel in distress archetype was created partly to give the knight errant an honourable task to perform, and became popular partially as another way for artists to portray the naked female form without (too much) criticism.

So, what was wrong with the first depiction of Millais’ damsel? Why did he have to remove her head and repaint the damsel’s face in The Knight Errant? According to Millais’ son, J.G. Millais, it was “because the work did not sell, the artist later thought the woman would appeal more if turning away from the knight.” 3

It appears John Everett Millais was correct, for after he repainted the damsel the painting sold, and continues to sell and sell and sell.

But who was the original damsel? Was Millais in love with her, or just drawn to her beauty? In the original painting the damsel’s face was tilted towards her rescuer, her eyes visible, not looking directly at the audience, but perhaps gazing towards her rescuer. We can understand that Millais changed the composition in order to accomplish the sale of the work, but why did he love the face of the damsel so much that he cut it out and re-used it in another image, in which he attempted a second nude painting? Millais did not paint nudes, and the woman in The Knight Errant is the only known Millais female nude.

The reason for his re-use of the damsel’s face is a matter of speculation. Even though Millais kept meticulous notes about his paintings he did not record the name of woman who posed for him. It is known she was real. Millais’ records state that live models were used to create the painting. The damsel and the knight in the image were both painted from live models. The background was painted at Wortley Chase:

“Millais originally painted the distressed lady, who had been robbed, stripped, and bound by thieves, as looking at the spectator, and I remember well this position of the head in the picture as it hung in the drawing-room walls at Cromwell Place; but after a while he came to the conclusion that the beautiful creature would look more modest if her head were turned away, so he took the canvas down and repainted it as we see it now.” (J.G. Millais.)
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Các hiệp sĩ lang thang, một hình ảnh vẫn được tái bản nhiều ngày nay, là một vai nguyên mẫu của ý tưởng của chỉ nhưng Hiệp si trong đó có một hiệp sĩ cứu một nư sinh viên bị nạn. Hình ảnh miêu tả một knight errant cắt những sợi dây ràng buộc một nư sinh viên khỏa thân đến một cây lớn. Đó là Chạng vạng, và có lẽ mùa thu hay mùa đông như là một mặt trăng lưỡi liềm có thể được nhìn thấy treo thấp trên bầu trời thông qua các cành lá của cây. Một bài báo của quần áo của nư sinh viên nằm trên mặt đất. Nư sinh viên sẽ đi từ khán giả và từ cứu hộ của mình. Các hiệp sĩ trông lên trên, và xuất hiện cảm kiên định như ông thực hiện hành động cao quý của mình. Một hiệp sĩ lang thang là một hiệp sĩ lưu động từ văn học lãng mạn chivalric thời Trung cổ thường lang thang đất để tìm kiếm cuộc phiêu lưu để chứng minh mình và kiếm được vinh quang vì lợi ích riêng của mình, chứ không phải cho tiền thưởng. Lý do đằng sau việc tạo ra các chivalric knight errant có lịch sử chính trị xã hội đã trôi theo thời gian thậm chí là khuôn mẫu nhân vật đã phải chịu đựng. Một nhiệm vụ phổ biến với những kị sĩ đã cứu damsels trong đau khổ. Truyền thống nư sinh viên bị nạn là một chủ đề cổ điển trong thế giới văn học, nghệ thuật, và bộ phim của một thời con gái-thường một xinh đẹp người phụ nữ trẻ-được đặt trong tình trạng khó khăn nghiêm trọng bởi một nhân vật phản diện hay phản diện những người đã hoặc là bắt cóc cô và đưa cô ấy đến một tháp hoặc một hang động, hay những nhân vật phản diện đã để lại cô một nơi nào đó trong một trạng thái nguy hiểm, dễ bị tổn thương, thường khỏa thân và về để đối đầu với một quái vật như là một cung cấp hy sinh , hoặc chỉ bị bỏ rơi và thường bị xích hoặc buộc vào đá hoặc cây. Bất lực nư sinh viên bị nạn đã thực hiện các khuôn mẫu là mục tiêu của trò hề và những lời chỉ trích nữ quyền. Nư sinh viên trong distress nguyên mẫu được tạo ra một phần để cho knight errant một nhiệm vụ vinh quang để thực hiện, và đã trở thành phổ biến một phần là một cách cho các nghệ sĩ vẽ chân dung của mẫu nữ khỏa thân mà không có những lời chỉ trích (quá nhiều).Vì vậy, những gì là sai với các mô tả đầu tiên của Millais' damsel? Tại sao ông đã loại bỏ đầu và Seton của nư sinh viên phải đối mặt trong The Knight Errant? Theo con trai Millais', lái Millais, đó là "bởi vì công việc không bán, các nghệ sĩ sau đó nghĩ rằng người phụ nữ nào hấp dẫn hơn nếu chuyển ra khỏi các hiệp sĩ." 3Nó xuất hiện John Everett Millais là chính xác, sau khi ông Sơn lại damsel bức tranh bán, và tiếp tục bán và bán và bán.Nhưng những người đã là ban đầu nư sinh viên? Đổi Millais trong tình yêu với cô ấy, hoặc chỉ để rút ra vẻ đẹp của mình? Trong bức tranh gốc của nư sinh viên phải đối mặt nghiêng hướng đến cứu hộ của mình, đôi mắt cô nhìn thấy được, không nhìn trực tiếp các đối tượng, nhưng có lẽ nhìn hướng đến cứu hộ của mình. Chúng tôi có thể hiểu rằng Millais thay đổi các thành phần để thực hiện việc bán các công việc, nhưng tại sao ông đã yêu thương mặt nư sinh viên rất nhiều rằng ông cắt nó ra và tái sử dụng nó trong một hình ảnh, trong đó ông đã cố gắng một bức tranh khỏa thân thứ hai? Millais không sơn nudes, và người phụ nữ trong The Knight Errant là duy nhất được biết đến Millais nữ nude.Lý do của ông tái sử dụng của khuôn mặt của nư sinh viên là một vấn đề suy đoán. Mặc dù Millais lưu giữ các ghi chú tỉ mỉ về bức tranh của ông, ông đã không ghi lại tên của người phụ nữ đã đặt ra cho anh ta. Được biết, cô đã thực sự. Trạng thái hồ sơ Millais' sống mô hình được sử dụng để tạo ra bức tranh. Nư sinh viên và các hiệp sĩ trong hình ảnh cả hai được sơn từ mô hình trực tiếp. Nền được vẽ tại Wortley Chase:"Millais ban đầu được sơn các lady đau khổ, những người đã bị cướp, bị tước, và bị ràng buộc bởi kẻ trộm, như nhìn vào khán giả, và tôi cũng nhớ vị trí này của người đứng đầu trong hình như nó treo trong các bức tường phòng tại Cromwell nơi; "nhưng sau một thời gian ông đi đến kết luận rằng các sinh vật xinh đẹp nào nhìn khiêm tốn hơn nếu đầu của cô đã được chuyển đi, do đó, ông lấy vải xuống và sơn lại nó như chúng tôi nhìn thấy nó bây giờ." (Lái Millais.)
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!

Các giang hồ hiệp sĩ, một hình ảnh mà vẫn tái mãnh ngày hôm nay, là một bức chân dung điển hình của sự lý tưởng của tinh thần hiệp sĩ, trong đó một hiệp sĩ giải cứu một thiếu nữ bị nạn. Những hình ảnh miêu tả một không đúng tiêu chuẩn hiệp sĩ cắt những sợi dây ràng buộc một thiếu nữ khỏa thân cho một cây lớn. Đó là hoàng hôn, và có lẽ rơi hay mùa đông như một mặt trăng lưỡi liềm có thể được nhìn thấy treo thấp trên bầu trời qua những cành lá của cây. Một bài báo của quần áo của thiếu nữ nằm trên mặt đất. Các thiếu nữ trông xa từ khán giả và từ đã cứu cô. Các hiệp sĩ trông trở lên, và có vẻ thông cảm kiên quyết khi thực hiện hành động cao quý của mình. Một sai trái hiệp sĩ là một hiệp sĩ lang thang từ văn học lãng mạn thời trung cổ người thường lang thang trên đất để tìm kiếm cuộc phiêu lưu để chứng minh bản thân và để kiếm vinh quang cho lợi ích riêng của nó, chứ không phải cho tiền thưởng. Lý do đằng sau việc tạo ra các sai trái hiệp sĩ hào hiệp có lịch sử phát triển kinh tế-chính trị đã bị cuốn trôi theo thời gian ngay cả khi nhân vật khuôn mẫu đã phải chịu đựng. Một nhiệm vụ phổ biến với các hiệp sĩ đã được giải cứu damsels nạn. Các thiếu nữ truyền thống bị nạn là một chủ đề kinh điển trong văn học thế giới, nghệ thuật, và bộ phim của một thiếu nữ - thường là một người phụ nữ trẻ đẹp - đặt trong một tình trạng khó khăn nghiêm trọng bởi một nhân vật phản diện hay nhân vật phản diện đã hoặc bắt cóc cô và đưa cô đến một tháp hoặc một hang động, hay các nhân vật phản diện đã để lại cho cô một nơi nào đó trong trạng thái dễ bị tổn thương nguy hiểm, thường khỏa thân và về để đối đầu với một con quái vật làm của lễ hy sinh, hay chỉ là bị bỏ rơi và trần truồng bị xích hoặc buộc vào một tảng đá hoặc cây. Sự bất lực của nữ sinh viên bị nạn đã làm cho khuôn mẫu là mục tiêu của sự nhạo báng và phê bình nữ quyền. Các nữ sinh viên bị nạn nguyên mẫu đã được tạo ra một phần để cung cấp cho các hiệp sĩ lang thang một nhiệm vụ cao quý để thực hiện, và trở nên nổi tiếng một phần là một cách khác cho các nghệ sĩ để miêu tả các mẫu nữ khỏa thân không (quá nhiều) chỉ trích.

Vì vậy, những gì là sai với các mô tả đầu tiên của thiếu nữ Millais '? Tại sao anh ấy phải loại bỏ đầu và sơn lại khuôn mặt của thiếu nữ trong The giang hồ hiệp sĩ? Theo con trai Millais ', JG Millais, đó là "vì công việc không bán, các nghệ sĩ sau này nghĩ người phụ nữ sẽ hấp dẫn hơn nếu quay lưng lại với các hiệp sĩ." 3

Có vẻ John Everett Millais là đúng, vì sau khi anh sơn lại damsel bức tranh được bán ra, và tiếp tục bán và bán và bán.

Nhưng ai là nữ sinh viên gốc? Là Millais trong tình yêu với cô ấy, hay chỉ để rút ra vẻ đẹp của mình? Trong bức tranh gốc khuôn mặt của thiếu nữ bị nghiêng về phía người đã cứu cô, đôi mắt cô có thể nhìn thấy, không nhìn thẳng vào khán giả, nhưng có lẽ nhìn về phía người đã cứu cô. Chúng ta có thể hiểu rằng Millais thay đổi các thành phần để thực hiện việc bán các tác phẩm, nhưng tại sao anh lại yêu khuôn mặt của một thiếu nữ rất nhiều mà ông cắt nó ra và tái sử dụng nó trong hình ảnh khác, trong đó ông đã cố gắng một lần thứ hai vẽ tranh khỏa thân? Millais không vẽ khỏa thân, và người phụ nữ trong The giang hồ hiệp sĩ là chỉ biết đến Millais phụ nữ khỏa thân.

Lý do tái sử dụng của mình khuôn mặt của thiếu nữ là một vấn đề của đầu cơ. Mặc dù Millais giữ ghi chú tỉ mỉ về bức tranh của mình, ông đã không ghi lại tên của người phụ nữ đặt ra cho ông. Được biết cô là thật. Hồ sơ Millais 'nêu rằng các mô hình trực tiếp đã được sử dụng để tạo ra các bức tranh. Các nữ sinh viên và các hiệp sĩ trong các hình ảnh đã được cả hai vẽ từ mô hình trực tiếp. Các nền đã được sơn tại Wortley Chase:

"Millais ban đầu vẽ người phụ nữ đau khổ, những người đã bị cướp, bị tước, và bị ràng buộc bởi những tên trộm, khi nhìn vào khán giả, và tôi nhớ tốt vị trí này của người đứng đầu trong hình như nó treo ở các bức tường vẽ-phòng tại Cromwell Nơi; nhưng sau một thời gian ông đi đến kết luận rằng những sinh vật đẹp sẽ trông khiêm tốn hơn nếu đầu của cô đã quay đi, vì vậy ông đã lấy vải xuống và sơn lại nó như chúng ta thấy bây giờ. "(JG Millais.)
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: