Economic activities1. In conformity with the objectives and principles dịch - Economic activities1. In conformity with the objectives and principles Việt làm thế nào để nói

Economic activities1. In conformity

Economic activities
1. In conformity with the objectives and principles set forth in Articles 5 and 6 of this Protocol, and taking into account the relevant provisions of the Barcelona Convention and its Protocols, the Parties shall: (a) accord specific attention to economic activities that
require immediate proximity to the sea; (b) ensure that the various economic activities minimise the use of natural resources and take into account the needs of future generations; (c) ensure respect for integrated water resources management and environmentally sound waste management; (d) ensure that the coastal and maritime economy is adapted to the fragile nature of coastal zones and that resources of the sea are protected from pollution; (e) define indicators of the development of economic activities to ensure sustainable use of coastal zones and reduce pressures that exceed their carrying capacity; (f) promote codes of good practice among public authorities, economic actors and non-governmental organisations.
2. In addition, with regard to the following economic activities, the Parties agree: (a) Agriculture and industry to guarantee a high level of protection of the environment in the location and operation of agricultural and industrial activities so as to preserve coastal ecosystems and land scapes and prevent pollution of the sea, water, air and soil; (b) Fishing (i) to take into account the need to protect fishing areas in development projects; (ii) to ensure that fishing practices are compatible with sustainable use of natural marine resources; (c) Aquaculture (i) to take into account the need to protect aquaculture and shellfish areas in development projects; (ii) to regulate aquaculture by controlling the use of inputs and waste treatment; L 34/22 Official Journal of the European Union 4.2.2009 EN(d) Tourism, sporting and recreational activities (i) to encourage sustainable coastal tourism that preserves coastal ecosystems, natural resources, cultural heritage and landscapes; (ii) to promote specific
forms of coastal tourism, including cultural, rural and ecotourism, while respecting the traditions of local populations; (iii) to regulate or, where necessary, prohibit the practice of various sporting and recreational activities, including recreational fishing and shellfish extraction; (e) Utilisation of specific natural resources
(i) to subject to prior authorisation the excavation and extraction of minerals, including the use of seawater in desalination plants and stone exploitation; (ii) to regulate the extraction of sand, including on the seabed and river sediments or prohibit it where it is likely to adversely affect the equilibrium of coastal ecosystems;
(iii) to monitor coastal aquifers and dynamic areas of contact or interface between fresh and salt water, which may be adversely affected by the extraction of underground water or by discharges into the natural environment; (f) Infrastructure, energy facilities, ports and maritime works and structures to subject such infrastructure, facilities, works and structures to authorisation so that their negative impact on coastal ecosystems, landscapes and geomorphology is minimised or, where appropriate, compensated by non- financial measures; (g) Maritime activities to conduct maritime activities in such a manner as to ensure the preservation of coastal ecosystems in conformity with the rules, standards and procedures of the relevant international conventions.

0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Hoạt động kinh tế1. trong tuaân với mục tiêu và các nguyên tắc quy định tại điều 5 và 6 của giao thức này, và tham gia vào tài khoản có liên quan quy định tại các hội nghị Barcelona và giao thức của nó, các bên sẽ: (a) phù hợp specific quan tâm đến hoạt động kinh tếyêu cầu ngay lập tức sự gần gũi với biển; (b) đảm bảo các hoạt động kinh tế giảm thiểu việc sử dụng tài nguyên thiên nhiên và đưa vào tài khoản các nhu cầu của thế hệ tương lai; (c) bảo đảm sự tôn trọng cho nước tích hợp quản lý tài nguyên và môi trường quản lý chất thải; (d) đảm bảo nền kinh tế ven biển và hàng hải là thích nghi với bản chất mong manh của khu vực ven biển và tài nguyên biển được bảo vệ khỏi ô nhiễm; (e) define các chỉ số về sự phát triển của các hoạt động kinh tế để đảm bảo sử dụng bền vững các vùng ven biển và giảm bớt áp lực vượt quá năng lực thực hiện; (f) thúc đẩy các mã số của các thực hành tốt trong số các cơ quan công cộng, diễn viên kinh tế và các tổ chức phi chính phủ.2. ngoài ra, đối với các hoạt động kinh tế sau đây, các bên đồng ý: (a) nông nghiệp và các ngành công nghiệp để đảm bảo một mức độ cao của bảo vệ môi trường tại vị trí và hoạt động của các hoạt động nông nghiệp và công nghiệp như vậy là để bảo tồn hệ sinh thái ven biển và đất liền nhìn và ngăn ngừa ô nhiễm biển, nước, khí và đất; (b) câu cá (i) để đưa vào tài khoản cần thiết để bảo vệ fishing khu vực trong dự án phát triển; (ii) để đảm bảo rằng các thực hành fishing tương thích với các sử dụng bền vững tài nguyên thiên nhiên biển; (c) nuôi trồng thủy sản (i) để đưa vào tài khoản cần thiết để bảo vệ khu vực nuôi trồng thủy sản và shellfish trong các dự án phát triển; (ii) để điều chỉnh nuôi trồng thủy sản bằng cách kiểm soát việc sử dụng các yếu tố đầu vào và thải; L 34/22 lần tạp chí du lịch EN(d) liên minh châu Âu 4.2.2009, hoạt động thể thao và giải trí (i) để khuyến khích du lịch ven biển bền vững bảo tồn hệ sinh thái ven biển, tài nguyên thiên nhiên, di sản văn hóa và cảnh quan; (ii) để quảng bá specific hình thức du lịch ven biển, bao gồm cả văn hóa, nông nghiệp và du lịch sinh thái, trong khi tôn trọng truyền thống của người dân địa phương; (iii) để điều chỉnh, hoặc trường hợp cần thiết, ngăn cấm việc thực hành các hoạt động thể thao và giải trí, bao gồm cả giải trí fishing và shellfish khai thác; (e) sử dụng tài nguyên thiên nhiên specific(i) để chủ đề để uỷ quyền trước khi khai quật và khai thác khoáng sản, bao gồm cả việc sử dụng nước biển khử và khai thác đá; (ii) để điều chỉnh việc khai thác cát, bao gồm cả trên các trầm tích đáy biển và sông hoặc không cho phép nó nơi nó có khả năng ảnh hưởng đến sự cân bằng của hệ sinh thái ven biển;(iii) để giám sát các tầng ngậm nước ven biển và các khu vực năng động của số liên lạc hoặc giao diện giữa nước ngọt và muối nước, mà có thể được adversely bị ảnh hưởng bằng cách khai thác nước ngầm hoặc thải vào môi trường tự nhiên; (f) cơ sở hạ tầng, cơ sở năng lượng, cảng và các công trình hàng hải và cấu trúc chủ đề như cơ sở hạ tầng, Tiện ích, công trình và cấu trúc cho phép do đó tác động tiêu cực của họ về hệ sinh thái ven biển, phong cảnh và địa mạo học giảm thiểu hoặc, khi thích hợp, được bồi thường bằng các biện pháp tài; (g) hàng hải hoạt động để tiến hành các hoạt động hàng hải theo cách như vậy là để đảm bảo việc bảo tồn hệ sinh thái ven biển theo quy định, tiêu chuẩn và các thủ tục của công ước quốc tế có liên quan.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Hoạt động kinh tế
1. Phù hợp với các mục tiêu và nguyên tắc quy định tại Điều 5 và Điều 6 của Nghị định thư này, và có tính đến các quy định có liên quan của Công ước Barcelona và các Nghị định thư, các Bên sẽ: (a) phù hợp cụ thể chú ý fi c cho các hoạt động kinh tế đó
đòi hỏi gần gũi ngay lập tức tới biển; (b) đảm bảo rằng các hoạt động kinh tế giảm thiểu việc sử dụng các nguồn tài nguyên thiên nhiên và có tính đến nhu cầu của các thế hệ tương lai; (c) đảm bảo sự tôn trọng cho quản lý tài nguyên nước tổng hợp và quản lý chất thải môi trường âm thanh; (d) đảm bảo rằng các nền kinh tế ven biển và hải là thích nghi với tính chất mong manh của vùng ven biển và các nguồn tài nguyên biển được bảo vệ khỏi bị ô nhiễm; (e) de fi chỉ ne của sự phát triển của hoạt động kinh tế để đảm bảo sử dụng bền vững các vùng ven biển và giảm áp lực vượt quá khả năng chịu đựng của họ; (f) thúc đẩy các quy tắc thực hành tốt giữa các cơ quan công cộng, thành phần kinh tế và các tổ chức phi chính phủ.
2. Ngoài ra, đối với các hoạt động kinh tế sau với các bên đồng ý: (a) Nông nghiệp và ngành công nghiệp để đảm bảo một mức độ cao về bảo vệ môi trường tại địa điểm và hoạt động của các hoạt động nông nghiệp và công nghiệp để bảo tồn các hệ sinh thái ven biển và Scapes đất và ngăn ngừa ô nhiễm biển, nước, không khí và đất; (b) Câu cá (i) để đưa vào tài khoản các nhu cầu bảo vệ khu vực fi shing trong các dự án phát triển; (ii) để đảm bảo rằng các hành fi shing là tương thích với việc sử dụng bền vững các nguồn tài nguyên biển tự nhiên; (c) Nuôi trồng thủy sản (i) để đưa vào tài khoản các nhu cầu bảo vệ các khu vực nuôi trồng thủy sản sh và vỏ fi trong các dự án phát triển; (ii) để điều chỉnh nuôi trồng thủy sản bằng cách kiểm soát việc sử dụng các yếu tố đầu vào và xử lý chất thải; L 34/22 Trong fi cial Tạp chí của Liên minh 2009/04/02 EN (d) Du lịch châu Âu, thể thao và các hoạt động vui chơi giải trí (i) để khuyến khích du lịch ven biển bền vững, bảo tồn các hệ sinh thái ven biển, tài nguyên thiên nhiên, di sản văn hóa và danh lam thắng cảnh; (ii) thúc đẩy fi c cụ thể
loại hình du lịch ven biển, bao gồm cả văn hóa, nông thôn và du lịch sinh thái, đồng thời tôn trọng các truyền thống của người dân địa phương; (iii) để điều chỉnh hoặc khi cần thiết, ngăn cấm việc thực hành các hoạt động thể thao và giải trí khác nhau, bao gồm cả shing fi giải trí và vỏ chiết fi sh; (e) Việc sử dụng các Speci fi c tài nguyên thiên nhiên
(i) phải xin phép trước khi khai quật và khai thác khoáng sản, bao gồm cả việc sử dụng nước biển trong các nhà máy khử mặn và khai thác đá; (ii) để điều chỉnh việc khai thác cát, bao gồm cả trên đáy biển và trầm tích sông ngòi hoặc cấm nó, nơi nó có thể ảnh hưởng xấu đến trạng thái cân bằng của hệ sinh thái ven biển;
(iii) để giám sát các tầng chứa nước ven biển và các khu vực năng động của liên lạc hoặc giao diện giữa tươi và nước muối, có thể bị ảnh hưởng bởi việc khai thác nước ngầm hoặc bằng cách thải ra môi trường tự nhiên; (f) Cơ sở hạ tầng, cơ sở năng lượng, cảng và các công trình hàng hải và các cấu trúc đến chủ đề cơ sở hạ tầng, cơ sở vật chất, công trình và cấu trúc để uỷ quyền để tác động tiêu cực đối với các hệ sinh thái ven biển, cảnh quan, địa mạo được giảm thiểu hoặc, khi thích hợp, bù đắp bằng các tài chính không fi biện pháp; (g) Các hoạt động hàng hải phải tiến hành các hoạt động hàng hải một cách như vậy là để đảm bảo việc bảo tồn các hệ sinh thái ven biển phù hợp với các quy định, tiêu chuẩn và thủ tục của các công ước quốc tế có liên quan.

đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: