100:00:07,140 --> 00:00:12,140Subtitled by: Dr.Abkar Khristoabkars@yah dịch - 100:00:07,140 --> 00:00:12,140Subtitled by: Dr.Abkar Khristoabkars@yah Việt làm thế nào để nói

100:00:07,140 --> 00:00:12,140Subti

1
00:00:07,140 --> 00:00:12,140
Subtitled by: Dr.Abkar Khristo
abkars@yahoo.com

2
00:00:28,551 --> 00:00:31,265
This one? This one? Come on.

3
00:00:49,073 --> 00:00:51,439
No, no, no!

4
00:00:55,052 --> 00:00:57,278
Two more. yes?

5
00:00:57,693 --> 00:00:58,736
Yes.

6
00:00:59,300 --> 00:01:04,728
Pay heed to Potiphar.
chief steward of the Pharaoh!

7
00:01:06,217 --> 00:01:08,283
Quiet! The slave market of Avaris...

8
00:01:08,858 --> 00:01:13,258
...crown city of Egypt. home
to the Pharaoh. god to his people...

9
00:01:13,572 --> 00:01:18,651
...welcomes the chief steward
and the head of Pharaoh's guards...

10
00:01:18,820 --> 00:01:21,637
...the most honored Potiphar!

11
00:01:21,809 --> 00:01:24,827
Potiphar! Potiphar!

12
00:01:31,709 --> 00:01:35,019
l have fine slaves.
Both of them are excellent.

13
00:01:35,489 --> 00:01:37,193
Which one do you want?
Which one?

14
00:01:40,915 --> 00:01:44,289
-Do you want one of these?
-No.

15
00:01:44,460 --> 00:01:47,520
No? This one? Look.

16
00:01:48,352 --> 00:01:51,135
There? In the corner?

17
00:01:57,996 --> 00:01:59,936
This one?

18
00:02:05,378 --> 00:02:07,861
This one. sir? He's the best. sir.

19
00:02:08,276 --> 00:02:09,976
He's a fine slave. sir.

20
00:02:10,147 --> 00:02:13,417
Look at that fine head. Look.
Look at those shoulders.

21
00:02:13,588 --> 00:02:18,215
Look at that back.
Those arms. He is perfect.

22
00:02:21,513 --> 00:02:23,356
Teeth.

23
00:02:23,981 --> 00:02:25,267
Young.

24
00:02:26,422 --> 00:02:30,179
He's healthy enough. but probably
never done a hard day's labor.

25
00:02:30,558 --> 00:02:33,306
But he can be trained. master.

26
00:02:33,277 --> 00:02:36,048
He-- He's submissive. He's obedient.

27
00:02:36,119 --> 00:02:37,741
He would do anything
without a whimper.

28
00:02:37,912 --> 00:02:43,279
And he knows his place.
Never opens his mouth except to pray.

29
00:02:46,310 --> 00:02:48,258
ls that true. boy?

30
00:02:49,598 --> 00:02:52,203
Answer the master.

31
00:02:53,331 --> 00:02:56,183
And to whom
are these prayers addressed?

32
00:02:56,563 --> 00:02:57,789
Which gods?

33
00:02:58,753 --> 00:03:01,292
Only one. my lord.

34
00:03:01,342 --> 00:03:02,733
Only one god.

35
00:03:04,209 --> 00:03:05,878
Must be very poor indeed.

36
00:03:16,911 --> 00:03:18,685
Well. boy?

37
00:03:20,214 --> 00:03:23,088
My one God provides
all my needs. my lord.

38
00:03:23,298 --> 00:03:26,324
Well. he hasn't done very well
for you now. has he?

39
00:03:31,361 --> 00:03:35,302
These Semites are
a superstitious lot. my lord .

40
00:03:35,670 --> 00:03:37,036
-These what?
-Semites.

41
00:03:37,208 --> 00:03:38,760
Semites?

42
00:03:39,033 --> 00:03:43,730
Semites. But when they are not praying.
they work very hard.

43
00:03:43,951 --> 00:03:46,839
-Hard workers. are they?
-Yes.

44
00:03:47,131 --> 00:03:49,670
l don't know.
What do you think. overseer?

45
00:03:50,189 --> 00:03:54,059
-l could knock the piety out of him. master.
-l know that.

46
00:03:54,238 --> 00:03:58,482
When l finish with him.
he'll need a city full of gods.

47
00:03:58,652 --> 00:04:03,531
He's young. There would be 10 more
good years in a slave like this.

48
00:04:12,967 --> 00:04:18,637
Stupid! We could have made a fortune.
You destroyed the deal.

49
00:04:19,202 --> 00:04:20,462
Stupid!

50
00:04:20,635 --> 00:04:23,718
Oh. my lord!
Come and have a closer look. my lord.

51
00:04:52,040 --> 00:04:55,058
The boy's amusing. For a good price.
l'll take him off your hands.

52
00:04:55,828 --> 00:04:58,820
He wants you! Did you hear that?
He wants you!

53
00:06:34,067 --> 00:06:36,293
Come on. Move on!

54
00:06:52,214 --> 00:06:54,231
Move the other way!

55
00:06:58,530 --> 00:07:00,735
My name is Ednan.

56
00:07:01,188 --> 00:07:02,962
You...

57
00:07:03,135 --> 00:07:05,187
...sleep here.

58
00:07:05,863 --> 00:07:09,446
You bathe each day.

59
00:07:09,964 --> 00:07:13,713
The mistress likes her slaves
clean and silent.

60
00:07:15,282 --> 00:07:18,744
She sleeps 16 hours a day.

61
00:07:19,574 --> 00:07:21,522
Remember that.

62
00:07:23,189 --> 00:07:26,042
Before work each day...

63
00:07:26,299 --> 00:07:28,246
...we give praise to Amun...

64
00:07:29,240 --> 00:07:31,049
...father of all gods.

65
00:07:31,256 --> 00:07:34,517
And praise is how
you begin your life here.

66
00:07:35,622 --> 00:07:37,648
Praise to the all-powerful Amun!

67
00:07:37,520 --> 00:07:39,520
Praise to the all-powerful Amun.

68
00:07:40,092 --> 00:07:42,214
Praise to the all-powerful Amun!

69
00:07:42,386 --> 00:07:44,630
Praise to the all-powerful Amun.

70
00:07:47,434 --> 00:07:50,147
I thought you were bias. boy

71
00:07:52,356 --> 00:07:54,374
Are you too good to praise our god?

72
00:07:54,789 --> 00:07:57,502
No. master. Not too good.

73
00:07:57,987 --> 00:07:59,656
Then what?

74
00:08:01,497 --> 00:08:05,707
l've-- l've only ever prayed
to the God of my fathers.

75
00:08:07,510 --> 00:08:09,792
Well. you won't find him in Egypt.

76
00:08:10,563 --> 00:08:13,712
Don't you think you could use
Amun's good graces?

77
00:08:16,085 --> 00:08:18,450
l need workers. boy...

78
00:08:18,622 --> 00:08:19,979
...not holy men.

79
00:08:20,612 --> 00:08:24,100
l'll just have to teach you
to learn respect for my gods.

80
00:08:31,673 --> 00:08:35,013
Now. sleep! All of you!

81
00:08:38,172 --> 00:08:41,129
Move! Move!

82
00:08:49,567 --> 00:08:52,176
Don't go near the water.

83
00:08:53,030 --> 00:08:55,186
Come with me.

84
00:08:57,339 --> 00:08:59,761
All of you. stack them in the shade.

85
00:09:03,138 --> 00:09:05,851
Fill the urn with water.

86
00:09:06,579 --> 00:09:09,362
Run. holy boy. run!

87
00:09:16,172 --> 00:09:18,364
l said. run!

88
00:09:26,629 --> 00:09:28,402
Come on. boy.

89
00:09:37,920 --> 00:09:39,950
Where's your god now?

90
00:09:40,201 --> 00:09:42,914
He doesn't seem very powerful to me.

91
00:09:43,329 --> 00:09:45,625
Are you ready to praise Amun yet?

92
00:09:47,395 --> 00:09:49,309
Not ready?

93
00:09:54,863 --> 00:09:56,811
You spilled the water!

94
00:09:57,504 --> 00:10:00,147
Refill the urn. Now.

95
00:10:07,005 --> 00:10:08,988
lt's a fight you want. is it?

96
00:10:24,900 --> 00:10:27,808
Come on. Put your backs into it.

97
00:10:34,640 --> 00:10:36,866
Get back.

98
00:10:57,073 --> 00:10:59,621
l gave you very definite instructions.

99
00:10:59,493 --> 00:11:02,359
-But l thought--
-All of this area should've been cleared.

100
00:11:02,430 --> 00:11:05,908
-Look at this here.
-What are you doing. fool?

101
00:11:06,079 --> 00:11:08,418
Put the bricks against that wall.
not this one.

102
00:11:08,490 --> 00:11:11,460
Quiet. man. It is the slave who is right.
They do go here.

103
00:11:11,731 --> 00:11:15,328
The soil over there is too porous.
The shrine would sink in a month.

104
00:11:15,802 --> 00:11:17,302
We'd both lose our heads.

105
00:11:18,079 --> 00:11:19,448
Keep to the plans. Ednan.

106
00:11:19,721 --> 00:11:22,443
Follow the dimensions
exactly as l've written them.

107
00:11:22,614 --> 00:11:24,466
lt's simple enough.

108
00:11:54,906 --> 00:11:58,245
lt's no good to me.
l can't read. idiot.

109
00:12:00,405 --> 00:12:02,283
l can.

110
00:12:04,654 --> 00:12:06,933
A slave who can read?

111
00:12:27,961 --> 00:12:30,179
According to this. we begin here.

112
00:12:32,810 --> 00:12:36,028
That slave. who is he?

113
00:12:36,945 --> 00:12:38,829
Joseph the Semite. mistress.

114
00:12:39,156 --> 00:12:41,336
And he understands drawings?

115
00:12:41,707 --> 00:12:42,934
Yes. mistress.

116
00:12:43,106 --> 00:12:45,923
Explain his bruises.

117
00:12:46,894 --> 00:12:49,260
Well. l....

118
00:12:49,988 --> 00:12:54,497
A slave's life. mistress.
His lot is no different than any other.

119
00:12:54,567 --> 00:12:56,758
Well. it should be.

120
00:12:57,069 --> 00:13:01,627
A good foreman would see
that this is a special man.

121
00:14:05,449 --> 00:14:09,318
My wife wishes
to compliment you. architect.

122
00:14:10,441 --> 00:14:14,089
-The garden is an absolute marvel.
-lt's quite lovely.

123
00:14:14,559 --> 00:14:16,929
Thank you. mistress.
l wish only to serve.

124
00:14:17,500 --> 00:14:19,317
You've served well.

125
00:14:19,689 --> 00:14:21,520
l owe you a special gift.

126
00:14:21,592 --> 00:14:23,378
Name a prize.

127
00:14:24,860 --> 00:14:26,677
lf it's not too forward...

128
00:14:26,849 --> 00:14:30,419
...l should like to buy
one of your slaves.

129
00:14:31,089 --> 00:14:34,977
The one who can understand drawings.
the Semite.

130
00:14:35,738 --> 00:14:38,442
Potiphar. l thought you said
you favored him.

131
00:14:38,813 --> 00:14:40,691
-l did?
-Yes.

132
00:14:40,864 --> 00:14:44,905
And the good architect is correct.
We underuse a slave of his skills.

133
00:14:45,573 --> 00:14:49,105
His manner is gentle.
a quality lost on ordinary labor.

134
00:14:49,275 --> 00:14:53,658
-Bring the Semite slave.
-Semite! Here!

135
00:14:55,444 --> 00:14:58,352
They tell me l did well
the day l purchased you.

136
00:14:58,736 --> 00:15:02,737
l am grateful. master. that God
chose to be gracious to us both.

137
00:15:02,907 --> 00:15:05,968
-What?
-Surely you remember. master.

138
00:15:06,139 --> 00:15:08,044
He speaks incessantly of his god.

139
00:15:08,225 --> 00:15:10,311
l'd be careful if l were you.

140
00:15:10,483 --> 00:15:13,414
You worship as you like
in Canaan. but in Egypt...

141
00:15:13,585 --> 00:15:16,934
...only Pharaoh. son of Ra. is god.

142
00:15:17,078 --> 00:15:18,701
ls this insolence. boy?

143
00:15:20,084 --> 00:15:21,545
-No. master.
-Good.

144
00:15:21,518 --> 00:15:26,541
l serve you with humility and honest labor.
but l cannot deny my God.

145
00:15:27,009 --> 00:15:30,119
A slave who insists on his own ways.

146
00:15:30,190 --> 00:15:31,603
What do you make of that. wife?

147
00:15:33,075 --> 00:15:36,759
We have enough fools who pander to us.
If the estate is to grow...

148
00:15:36,8
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
1
00: 00:07, 140--> 00:00:12, 140
phụ đề bởi: Dr.Abkar Khristo
abkars@yahoo.com

2
00: 00:28, 551--> 00:00:31, 265
này? Điều này? Thôi nào.

3
00: 00:49, 073--> 00:00:51, 439
không, không, không!

4
00: 00:55, 052--> 00:00:57, 278
hai thêm. Vâng?

5
00: 00:57, 693--> 00:00:58, 736
có.

6
00: 00:59, 300--> 00:01:04, 728
trả tiền chú ý đến Potiphar.
trưởng steward của Pharaoh!

7
00: 01:06, 217--> 00:01:08, 283
yên tĩnh! Thị trường nô lệ của Avaris...

8
00: 01:08, 858--> 00:01:13, 258
... Vương miện thành phố Ai Cập. nhà
để Pharaoh. Thiên Chúa để người dân của mình...

9
00: 01:13, 572--> 00:01:18, 651
... chào đón tiếp viên trưởng
và người đứng đầu của Pharaoh vệ sĩ...

10
00: 01:18, 820--> 00:01:21, 637
... hầu hết các vinh dự Potiphar!

11
00: 01:21, 809--> 00:01:24, 827
Potiphar! Potiphar!

12
00: 01:31, 709--> 00:01:35, 019
l có nô lệ tốt.
cả hai người trong số họ là tuyệt vời.

13
00: 01:35, 489--> 00:01:37, 193
mà một trong những bạn muốn?
mà một trong những?

14
00: 01:40, 915--> 00:01:44, 289
-bạn có muốn một trong những?
-số

15
00: 01:44, 460--> 00:01:47, 520
No? Điều này? Nhìn.

16
00: 01:48, 352--> 00:01:51, 135
có? Ở góc?

17
00: 01:57, 996--> 00:01:59, 936
này?

18
00: 02:05, 378--> 00:02:07, 861
này. Thưa ngài? Ông là tốt nhất. Sir.

19
00: 02:08, 276--> 00:02:09, 976
ông là một nô lệ tốt. Sir.

20
00: 02:10, 147--> 00:02:13, 417
nhìn vào đó đầu tốt đẹp. Nhìn.
nhìn những vai.

21
00: 02:13, 588--> 00:02:18, 215
nhìn trở lại đó.
những cánh tay. Ông là hoàn hảo.

22
00: 02:21, 513--> 00:02:23, 356
răng.

23
00: 02:23, 981--> 00:02:25, 267
trẻ.

24
00: 02:26, 422--> 00:02:30, 179
ông là đủ sức khỏe. nhưng có lẽ
không bao giờ thực hiện một ngày khó khăn lao động.

25
00: 02:30, 558--> 00:02:33, 306
nhưng ông có thể được đào tạo. Thạc sĩ.

26
00: 02:33, 277--> 00:02:36, 048
ông - ông là submissive. Ông là Vâng lời.

27
00: 02:36, 119--> 00:02:37, 741
ông sẽ làm bất cứ điều gì
mà không có một rên.

28
00: 02:37, 912--> 00:02:43, 279
và ông biết ông place.
không bao giờ mở miệng của mình ngoại trừ để cầu nguyện.

29
00: 02:46, 310--> 00:02:48, 258
ls là đúng. cậu bé?

30
00:02:49,598--> 00:02:52, 203
trả lời chủ.

31
00: 02:53, 331--> 00:02:56, 183
và cho ai
là những lời cầu nguyện gửi?

32
00: 02:56, 563--> 00:02:57, 789
vị thần?

33
00: 02:58, 753--> 00:03:01, 292
chỉ có một. của tôi Chúa.

34
00: 03:01, 342--> 00:03:02, 733
chỉ có một Thiên Chúa.

35
00: 03:04, 209--> 00:03:05, 878
phải thực sự rất nghèo.

36
00: 03:16, 911--> 00:03:18, 685
tốt. cậu bé?

37
00: 03:20, 214--> 00:03:23, 088
cung cấp một Thiên Chúa của tôi
tất cả các nhu cầu của tôi. của tôi Chúa.

38
00: 03:23, 298--> 00:03:26, 324
tốt. ông đã không thực hiện rất tốt
cho bạn bây giờ. có ông?

39
00: 03:31, 361--> 00:03:35, 302
những Semites
rất mê tín dị đoan. Thưa Đức vua.

40
00: 03:35, 670--> 00:03:37, 036
-những gì?
-Semites.

41
00: 03:37, 208--> 00:03:38, 760
Semites?

42
00: 03:39, 033--> 00:03:43, 730
Semites. Nhưng khi họ đang không cầu nguyện.
họ làm việc rất chăm chỉ.

43
00: 03:43, 951--> 00:03:46, 839
-công nhân khó khăn. họ?
-Yes.

44
00: 03:47, 131--> 00:03:49, 670
tôi không biết.
bạn nghĩ gì. overseer?

45
00: 03:50, 189--> 00:03:54, 059
-l có thể knock lòng mộ đạo ra khỏi anh ta. Thạc sĩ.
-tôi biết mà.

46
00: 03:54, 238--> 00:03:58, 482
khi l kết thúc với anh ta.
ông sẽ cần một thành phố đầy đủ các vị thần.

47
00: 03:58, 652--> 00:04:03, 531
ông là trẻ. Sẽ có thêm 10
năm tốt trong một nô lệ như thế này.

48
00: 04:12, 967--> 00:04:18, 637
ngu ngốc! Chúng tôi có thể đã thực hiện một tài sản.
bạn đã phá hủy nhiều.

49
00: 04:19, 202--> 00:04:20, 462
Stupid!

50
00: 04:20, 635--> 00:04:23, 718
Oh. Tâu Đức vua!
đến và có một cái nhìn gần gũi hơn. của tôi Chúa.

51
00: 04:52, 040--> 00:04:55, 058
cậu bé của vui. Cho một giá tốt.
l sẽ đưa anh ta ra khỏi bàn tay của bạn.

52
00: 04:55,828--> 00:04:58, 820
ông muốn bạn! Bạn có nghe thấy?
ông muốn bạn!

53
00: 06:34, 067--> 00:06:36, 293
thôi. Di chuyển trên!

54
00: 06:52, 214--> 00:06:54, 231
di chuyển ngược!

55
00: 06:58, 530--> 00:07:00, 735
tên tôi là Ednan.

56
00: 07:01, 188--> 00:07:02, 962
bạn...

57
00: 07:03, 135--> 00:07:05, 187
... ngủ đây.

58
00: 07:05, 863--> 00:07:09, 446
bạn tắm mỗi ngày.

59
00: 07:09, 964--> 00:07:13, 713
tình nhân thích nô lệ của cô
sạch và im lặng.

60
00: 07:15, các 282--> 00:07:18, 744
cô ngủ 16 giờ mỗi ngày.

61
00: 07:19, 574--> 00:07:21, 522
Hãy nhớ rằng.

62
00: 07:23, 189--> 00:07:26, 042
trước khi làm việc mỗi ngày...

63
00: 07:26, 299--> 00:07:28, 246
... chúng tôi khen ngợi để Amun...

64
00: 07:29, 240--> 00:07:31, 049
... cha của tất cả các vị thần.

65
00: 07:31, 256--> 00:07:34, 517
và khen ngợi là làm thế nào
bạn bắt đầu của bạn cuộc sống ở đây.

66
00: 07:35, 622--> 00:07:37, 648
ngợi khen Amun toàn năng!

67
00: 07:37, 520--> 00:07:39, 520
ngợi khen mạnh mẽ Amun.

68
00: 07:40, 092--> 00:07:42, 214
ngợi khen Amun mạnh mẽ!

69
00: 07:42, 386--> 00:07:44, 630
ngợi khen Amun mạnh mẽ.

70
00: 07:47, 434--> 00:07:50, 147
tôi nghĩ bạn là thiên vị. cậu bé

71
00: 07:52, 356--> 00:07:54, 374
Bạn có quá tốt để ca ngợi Thiên Chúa của chúng tôi?

72
00: 07:54, 789--> 00:07:57, 502
No. Thạc sĩ. Không quá tốt.

73
00: 07:57, 987--> 00:07:59, 656
sau đó những gì?

74
00: 08:01, 497--> 00:08:05, 707
l đã--l đã chỉ bao giờ cầu nguyện
Thiên Chúa của tôi cha.

75
00: 08:07, 510--> 00:08:09, 792
tốt. bạn sẽ không tìm thấy anh ta ở Ai Cập.

76
00: 08:10, 563--> 00:08:13, 712
Don't bạn nghĩ rằng bạn có thể sử dụng
graces tốt của Amun?

77
00: 08:16,085--> 00:08:18, 450
l cần lao động. cậu bé...

78
00: 08:18, 622--> 00:08:19, 979
... người đàn ông không Thánh.

79
00: 08:20, 612--> 00:08:24, 100
l sẽ chỉ phải dạy cho bạn
để tìm hiểu sự tôn trọng đối với vị thần của tôi.

80
00: 08:31, 673--> 00:08:35, 013
bây giờ. ngủ! Tất cả các bạn!

81
00: 08:38, 172--> 00:08:41, 129
di chuyển! Di chuyển!

82
00: 08:49, 567--> 00:08:52, 176
Don't đi gần nước.

83
00: 08:53, 030--> 00:08:55, 186
đi với tôi.

84
00: 08:57, 339--> 00:08:59, 761
tất cả các bạn. chồng họ trong bóng râm.

85
00: 09:03, 138--> 00:09:05, 851
điền tro với nước.

86
00: 09:06, 579--> 00:09:09, 362
chạy. cậu bé Thánh. chạy!

87
00: 09:16, 172--> 00:09:18, 364
l nói. chạy!

88
00: 09:26, 629--> 00:09:28, 402
thôi. cậu bé.

89
00: 09:37, 920--> 00:09:39, 950
nơi là Thiên Chúa của bạn bây giờ?

90
00: 09:40, 201--> 00:09:42, 914
Ông không có vẻ rất mạnh mẽ với tôi

91
00: 09:43, 329--> 00:09:45, 625
bạn đã sẵn sàng để ca ngợi Amun chưa?

92
00: 09:47, 395--> 00:09:49, 309
không sẵn sàng?

93
00: 09:54, 863--> 00:09:56, 811
bạn đổ nước!

94
00: 09:57, 504--> 00:10:00, 147
nạp tiền tro. Bây giờ.

95
00: 10:07, 005--> 00:10:08, 988
lt của một cuộc chiến mà bạn muốn. là nó?

96
00: 10:24, 900--> 00:10:27, 808
thôi. Đặt lưng của bạn vào nó

97
00:10:34, 640--> 00:10:36, 866
nhận được trở lại.

98
00: 10:57, 073--> 00:10:59, 621
l đã cho bạn hướng dẫn rất rõ ràng.

99
00: 10:59, 493--> 00:11:02, 359
- nhưng tớ nghĩ...
-tất cả các khu vực này nên đã được xóa.

100
00: 11:02, 430--> 00:11:05, 908
-nhìn đây này.
-những gì bạn đang làm. Fool?

101
00: 11:06, 079--> 00:11:08, 418
đặt những viên gạch chống lại bức tường đó.
không điều.

102
00: 11:08, 490--> 00:11:11, 460
yên tĩnh. người đàn ông. Nó là nô lệ người là quyền.
họ đi đây.

103
00: 11:11, 731--> 00:11:15, 328
đất kia là quá xốp.
đền thờ sẽ chìm trong một tháng.

104
00: 11:15, 802--> 00:11:17, 302
chúng tôi sẽ mất cả hai chúng tôi đứng đầu.

105
00: 11:18, 079--> 00:11:19, 448
giữ cho các kế hoạch. Ednan.

106
00: 11:19, 721--> 00:11:22, 443
theo kích thước
chính xác như l đã viết chúng.

107
00: 11:22,614--> 00:11:24, 466
lt của đơn giản đủ.

108
00: 11:54, 906--> 00:11:58, 245
Trung úy của không tốt với tôi
l không thể đọc. idiot.

109
00: 12:00, 405--> 00:12:02, 283
l có thể

110
00: 12:04, 654--> 00:12:06, 933
một nô lệ có thể đọc?

111
00: 12:27, 961--> 00:12:30, 179
theo đây. chúng tôi bắt đầu đây.

112
00: 12:32, 810--> 00:12:36, 028
nô lệ đó. Anh ta là ai?

113
00: 12:36, 945--> 00:12:38, 829
Joseph Semite. tình nhân.

114
00: 12:39, 156--> 00:12:41, 336
và ông hiểu bản vẽ?

115
00: 12:41, 707--> 00:12:42, 934
có. tình nhân.

116
00: 12:43, các 106--> 00:12:45, 923
giải thích của ông vết bầm tím.

117
00: 12:46, 894--> 00:12:49, 260
tốt. l....

118
00: 12:49, 988--> 00:12:54, 497
cuộc sống một nô lệ. tình nhân.
nhiều của ông là không có khác hơn bất kỳ khác.

119
00: 12:54, 567--> 00:12:56, 758
tốt. nó nên.

120
00: 12:57,069--> 00:13:01, 627
một foreman tốt sẽ thấy
rằng đây là một người đàn ông đặc biệt

121
00: 14:05, 449--> 00:14:09, 318
vợ tôi mong muốn
để khen bạn. kiến trúc sư.

122
00: 14:10, 441--> 00:14:14, 089
-vườn là một ngạc nhiên tuyệt đối.
-của lt khá đáng yêu.

123
00: 14:14, 559--> 00:14:16, 929
cảm ơn bạn. tình nhân.
l mong muốn chỉ để phục vụ.

124
00: 14:17, 500--> 00:14:19, 317
bạn đã phục vụ tốt.

125
00: 14:19,689--> 00:14:21, 520
l nợ bạn một món quà đặc biệt.

126
00: 14:21, 592--> 00:14:23, 378
tên một giải.

127
00: 14:24, 860--> 00:14:26, 677
nếu nó không phải là quá về phía trước...

128
00: 14:26, 849--> 00:14:30, 419
... l nên muốn mua
một trong nô lệ của bạn.

129
00: 14:31, 089--> 00:14:34, 977
một trong những người có thể hiểu bản vẽ.
Semite.

130
00: 14:35, 738--> 00:14:38, 442
Potiphar. Tớ nghĩ cậu nói
bạn ủng hộ ông.

131
00: 14:38, 813--> 00:14:40, 691
-l đã?
-Yes.

132
00: 14:40, 864--> 00:14:44, 905
và kiến trúc sư tốt là chính xác.
chúng tôi underuse một nô lệ của kỹ năng của mình.

133
00: 14:45, 573--> 00:14:49, 105
phong cách là nhẹ nhàng.
một chất lượng mất ngày lao động bình thường.

134
00: 14:49, 275--> 00:14:53, 658
-mang Semite nô lệ.
-Semite! Ở đây!

135
00: 14:55, 444--> 00:14:58, 352
họ cho tôi biết l đã làm tốt
l ngày mua bạn.

136
00: 14:58, 736--> 00:15:02, 737
l thật biết ơn. Thạc sĩ. mà Chúa
đã chọn để được duyên dáng cho cả hai chúng tôi.

137
00: 15:02, 907--> 00:15:05, 968
-gì?
-chắc chắn bạn nhớ. Thạc sĩ.

138
00: 15:06, 139--> 00:15:08, 044
ông nói không ngừng của Thiên Chúa của ông.

139
00: 15:08, 225--> 00:15:10, 311
l nào hãy cẩn thận nếu bạn l.

140
00: 15:10, 483--> 00:15:13, 414
bạn tôn thờ như bạn thích
ở Canaan. nhưng ở Ai Cập...

141
00: 15:13, 585--> 00:15:16, 934
... chỉ Pharaoh. con trai của Ra. là Thiên Chúa.

142
00: 15:17, 078--> 00:15:18, 701
ls xấc này. cậu bé?

143
00: 15:20, 084--> 00:15:21, 545
-số Thạc sĩ.
-tốt.

144
00: 15:21, 518--> 00:15:26, 541
l phục vụ bạn với sự khiêm nhường và lao động trung thực.
nhưng l không thể từ chối Thiên Chúa của tôi.

145
00: 15:27, 009--> 00:15:30, 119
một nô lệ người khăng khăng của riêng mình cách.

146
00:15:30,190--> 00:15:31, 603
bạn có làm điều gì đó. vợ?

147
00: 15:33, 075--> 00:15:36, 759
chúng tôi có đủ kẻ ngu người ma cô cho chúng tôi.
nếu bất động sản là để phát triển...

148
00: 15:36, 8
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1
00:00:07,140 --> 00:00:12,140
Subtitled by: Dr.Abkar Khristo
abkars@yahoo.com

2
00:00:28,551 --> 00:00:31,265
This one? This one? Come on.

3
00:00:49,073 --> 00:00:51,439
No, no, no!

4
00:00:55,052 --> 00:00:57,278
Two more. yes?

5
00:00:57,693 --> 00:00:58,736
Yes.

6
00:00:59,300 --> 00:01:04,728
Pay heed to Potiphar.
chief steward of the Pharaoh!

7
00:01:06,217 --> 00:01:08,283
Quiet! The slave market of Avaris...

8
00:01:08,858 --> 00:01:13,258
...crown city of Egypt. home
to the Pharaoh. god to his people...

9
00:01:13,572 --> 00:01:18,651
...welcomes the chief steward
and the head of Pharaoh's guards...

10
00:01:18,820 --> 00:01:21,637
...the most honored Potiphar!

11
00:01:21,809 --> 00:01:24,827
Potiphar! Potiphar!

12
00:01:31,709 --> 00:01:35,019
l have fine slaves.
Both of them are excellent.

13
00:01:35,489 --> 00:01:37,193
Which one do you want?
Which one?

14
00:01:40,915 --> 00:01:44,289
-Do you want one of these?
-No.

15
00:01:44,460 --> 00:01:47,520
No? This one? Look.

16
00:01:48,352 --> 00:01:51,135
There? In the corner?

17
00:01:57,996 --> 00:01:59,936
This one?

18
00:02:05,378 --> 00:02:07,861
This one. sir? He's the best. sir.

19
00:02:08,276 --> 00:02:09,976
He's a fine slave. sir.

20
00:02:10,147 --> 00:02:13,417
Look at that fine head. Look.
Look at those shoulders.

21
00:02:13,588 --> 00:02:18,215
Look at that back.
Those arms. He is perfect.

22
00:02:21,513 --> 00:02:23,356
Teeth.

23
00:02:23,981 --> 00:02:25,267
Young.

24
00:02:26,422 --> 00:02:30,179
He's healthy enough. but probably
never done a hard day's labor.

25
00:02:30,558 --> 00:02:33,306
But he can be trained. master.

26
00:02:33,277 --> 00:02:36,048
He-- He's submissive. He's obedient.

27
00:02:36,119 --> 00:02:37,741
He would do anything
without a whimper.

28
00:02:37,912 --> 00:02:43,279
And he knows his place.
Never opens his mouth except to pray.

29
00:02:46,310 --> 00:02:48,258
ls that true. boy?

30
00:02:49,598 --> 00:02:52,203
Answer the master.

31
00:02:53,331 --> 00:02:56,183
And to whom
are these prayers addressed?

32
00:02:56,563 --> 00:02:57,789
Which gods?

33
00:02:58,753 --> 00:03:01,292
Only one. my lord.

34
00:03:01,342 --> 00:03:02,733
Only one god.

35
00:03:04,209 --> 00:03:05,878
Must be very poor indeed.

36
00:03:16,911 --> 00:03:18,685
Well. boy?

37
00:03:20,214 --> 00:03:23,088
My one God provides
all my needs. my lord.

38
00:03:23,298 --> 00:03:26,324
Well. he hasn't done very well
for you now. has he?

39
00:03:31,361 --> 00:03:35,302
These Semites are
a superstitious lot. my lord .

40
00:03:35,670 --> 00:03:37,036
-These what?
-Semites.

41
00:03:37,208 --> 00:03:38,760
Semites?

42
00:03:39,033 --> 00:03:43,730
Semites. But when they are not praying.
they work very hard.

43
00:03:43,951 --> 00:03:46,839
-Hard workers. are they?
-Yes.

44
00:03:47,131 --> 00:03:49,670
l don't know.
What do you think. overseer?

45
00:03:50,189 --> 00:03:54,059
-l could knock the piety out of him. master.
-l know that.

46
00:03:54,238 --> 00:03:58,482
When l finish with him.
he'll need a city full of gods.

47
00:03:58,652 --> 00:04:03,531
He's young. There would be 10 more
good years in a slave like this.

48
00:04:12,967 --> 00:04:18,637
Stupid! We could have made a fortune.
You destroyed the deal.

49
00:04:19,202 --> 00:04:20,462
Stupid!

50
00:04:20,635 --> 00:04:23,718
Oh. my lord!
Come and have a closer look. my lord.

51
00:04:52,040 --> 00:04:55,058
The boy's amusing. For a good price.
l'll take him off your hands.

52
00:04:55,828 --> 00:04:58,820
He wants you! Did you hear that?
He wants you!

53
00:06:34,067 --> 00:06:36,293
Come on. Move on!

54
00:06:52,214 --> 00:06:54,231
Move the other way!

55
00:06:58,530 --> 00:07:00,735
My name is Ednan.

56
00:07:01,188 --> 00:07:02,962
You...

57
00:07:03,135 --> 00:07:05,187
...sleep here.

58
00:07:05,863 --> 00:07:09,446
You bathe each day.

59
00:07:09,964 --> 00:07:13,713
The mistress likes her slaves
clean and silent.

60
00:07:15,282 --> 00:07:18,744
She sleeps 16 hours a day.

61
00:07:19,574 --> 00:07:21,522
Remember that.

62
00:07:23,189 --> 00:07:26,042
Before work each day...

63
00:07:26,299 --> 00:07:28,246
...we give praise to Amun...

64
00:07:29,240 --> 00:07:31,049
...father of all gods.

65
00:07:31,256 --> 00:07:34,517
And praise is how
you begin your life here.

66
00:07:35,622 --> 00:07:37,648
Praise to the all-powerful Amun!

67
00:07:37,520 --> 00:07:39,520
Praise to the all-powerful Amun.

68
00:07:40,092 --> 00:07:42,214
Praise to the all-powerful Amun!

69
00:07:42,386 --> 00:07:44,630
Praise to the all-powerful Amun.

70
00:07:47,434 --> 00:07:50,147
I thought you were bias. boy

71
00:07:52,356 --> 00:07:54,374
Are you too good to praise our god?

72
00:07:54,789 --> 00:07:57,502
No. master. Not too good.

73
00:07:57,987 --> 00:07:59,656
Then what?

74
00:08:01,497 --> 00:08:05,707
l've-- l've only ever prayed
to the God of my fathers.

75
00:08:07,510 --> 00:08:09,792
Well. you won't find him in Egypt.

76
00:08:10,563 --> 00:08:13,712
Don't you think you could use
Amun's good graces?

77
00:08:16,085 --> 00:08:18,450
l need workers. boy...

78
00:08:18,622 --> 00:08:19,979
...not holy men.

79
00:08:20,612 --> 00:08:24,100
l'll just have to teach you
to learn respect for my gods.

80
00:08:31,673 --> 00:08:35,013
Now. sleep! All of you!

81
00:08:38,172 --> 00:08:41,129
Move! Move!

82
00:08:49,567 --> 00:08:52,176
Don't go near the water.

83
00:08:53,030 --> 00:08:55,186
Come with me.

84
00:08:57,339 --> 00:08:59,761
All of you. stack them in the shade.

85
00:09:03,138 --> 00:09:05,851
Fill the urn with water.

86
00:09:06,579 --> 00:09:09,362
Run. holy boy. run!

87
00:09:16,172 --> 00:09:18,364
l said. run!

88
00:09:26,629 --> 00:09:28,402
Come on. boy.

89
00:09:37,920 --> 00:09:39,950
Where's your god now?

90
00:09:40,201 --> 00:09:42,914
He doesn't seem very powerful to me.

91
00:09:43,329 --> 00:09:45,625
Are you ready to praise Amun yet?

92
00:09:47,395 --> 00:09:49,309
Not ready?

93
00:09:54,863 --> 00:09:56,811
You spilled the water!

94
00:09:57,504 --> 00:10:00,147
Refill the urn. Now.

95
00:10:07,005 --> 00:10:08,988
lt's a fight you want. is it?

96
00:10:24,900 --> 00:10:27,808
Come on. Put your backs into it.

97
00:10:34,640 --> 00:10:36,866
Get back.

98
00:10:57,073 --> 00:10:59,621
l gave you very definite instructions.

99
00:10:59,493 --> 00:11:02,359
-But l thought--
-All of this area should've been cleared.

100
00:11:02,430 --> 00:11:05,908
-Look at this here.
-What are you doing. fool?

101
00:11:06,079 --> 00:11:08,418
Put the bricks against that wall.
not this one.

102
00:11:08,490 --> 00:11:11,460
Quiet. man. It is the slave who is right.
They do go here.

103
00:11:11,731 --> 00:11:15,328
The soil over there is too porous.
The shrine would sink in a month.

104
00:11:15,802 --> 00:11:17,302
We'd both lose our heads.

105
00:11:18,079 --> 00:11:19,448
Keep to the plans. Ednan.

106
00:11:19,721 --> 00:11:22,443
Follow the dimensions
exactly as l've written them.

107
00:11:22,614 --> 00:11:24,466
lt's simple enough.

108
00:11:54,906 --> 00:11:58,245
lt's no good to me.
l can't read. idiot.

109
00:12:00,405 --> 00:12:02,283
l can.

110
00:12:04,654 --> 00:12:06,933
A slave who can read?

111
00:12:27,961 --> 00:12:30,179
According to this. we begin here.

112
00:12:32,810 --> 00:12:36,028
That slave. who is he?

113
00:12:36,945 --> 00:12:38,829
Joseph the Semite. mistress.

114
00:12:39,156 --> 00:12:41,336
And he understands drawings?

115
00:12:41,707 --> 00:12:42,934
Yes. mistress.

116
00:12:43,106 --> 00:12:45,923
Explain his bruises.

117
00:12:46,894 --> 00:12:49,260
Well. l....

118
00:12:49,988 --> 00:12:54,497
A slave's life. mistress.
His lot is no different than any other.

119
00:12:54,567 --> 00:12:56,758
Well. it should be.

120
00:12:57,069 --> 00:13:01,627
A good foreman would see
that this is a special man.

121
00:14:05,449 --> 00:14:09,318
My wife wishes
to compliment you. architect.

122
00:14:10,441 --> 00:14:14,089
-The garden is an absolute marvel.
-lt's quite lovely.

123
00:14:14,559 --> 00:14:16,929
Thank you. mistress.
l wish only to serve.

124
00:14:17,500 --> 00:14:19,317
You've served well.

125
00:14:19,689 --> 00:14:21,520
l owe you a special gift.

126
00:14:21,592 --> 00:14:23,378
Name a prize.

127
00:14:24,860 --> 00:14:26,677
lf it's not too forward...

128
00:14:26,849 --> 00:14:30,419
...l should like to buy
one of your slaves.

129
00:14:31,089 --> 00:14:34,977
The one who can understand drawings.
the Semite.

130
00:14:35,738 --> 00:14:38,442
Potiphar. l thought you said
you favored him.

131
00:14:38,813 --> 00:14:40,691
-l did?
-Yes.

132
00:14:40,864 --> 00:14:44,905
And the good architect is correct.
We underuse a slave of his skills.

133
00:14:45,573 --> 00:14:49,105
His manner is gentle.
a quality lost on ordinary labor.

134
00:14:49,275 --> 00:14:53,658
-Bring the Semite slave.
-Semite! Here!

135
00:14:55,444 --> 00:14:58,352
They tell me l did well
the day l purchased you.

136
00:14:58,736 --> 00:15:02,737
l am grateful. master. that God
chose to be gracious to us both.

137
00:15:02,907 --> 00:15:05,968
-What?
-Surely you remember. master.

138
00:15:06,139 --> 00:15:08,044
He speaks incessantly of his god.

139
00:15:08,225 --> 00:15:10,311
l'd be careful if l were you.

140
00:15:10,483 --> 00:15:13,414
You worship as you like
in Canaan. but in Egypt...

141
00:15:13,585 --> 00:15:16,934
...only Pharaoh. son of Ra. is god.

142
00:15:17,078 --> 00:15:18,701
ls this insolence. boy?

143
00:15:20,084 --> 00:15:21,545
-No. master.
-Good.

144
00:15:21,518 --> 00:15:26,541
l serve you with humility and honest labor.
but l cannot deny my God.

145
00:15:27,009 --> 00:15:30,119
A slave who insists on his own ways.

146
00:15:30,190 --> 00:15:31,603
What do you make of that. wife?

147
00:15:33,075 --> 00:15:36,759
We have enough fools who pander to us.
If the estate is to grow...

148
00:15:36,8
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: