Trung Quốc tên Xisha (西沙), nghĩa là "phía tây sands" hoặc "shoals", là một tên được thông qua vào thế kỷ 20 để phân biệt nó từ những bãi cát"đông" (các Dongsha hoặc Pratas), những "bãi cát phía Nam" (các Nansha hoặc chủ), và "Trung tâm sands" (Zhongsha hoặc Macclesfield ngân hàng). Trước đó, đã có không có chỉ định phù hợp của các đảo ở đầu nguồn Trung Quốc, với những cái tên như Changsha, Shitang, Shichuang và những người khác được sử dụng cho Hoàng Sa và trường sa dường như thay thế cho nhau. [22] trong tống làm việc chu fan hâm mộ chí của Triệu Tử Dương Rugua, các tên Qianli Changsha (千里長沙, thắp sáng. "Ngàn dặm dài cát") và Shichuang Wanli, Đài Bắc (萬里石床 thắp sáng. "Mười nghìn dặm Rock giường") đã được đưa ra, diễn giải một số để chỉ Hoàng Sa và trường sa tương ứng, nhưng ý kiến khác nhau. [23] các công việc nhà nguyên Daoyi Zhilüe bởi Wang Đại Uyên sẽ xem xét rằng Shitang (石塘) để là giống như Wanli, Đài Bắc Shitang (萬里石塘, thắp sáng. "Mười nghìn dặm Rock Embankment"), mà bắt đầu từ Triều Châu và kéo dài đến Borneo, phía tây đến Côn Sơn đảo ngoài khơi Việt Nam và xuống như xa như Java. [24] lịch sử của nhân dân tệ sử dụng các điều khoản Qizhouyang (七洲洋, "The Ocean của bảy đảo") và Shitang Wanli, Đài Bắc, được thực hiện để có nghĩa là Hoàng Sa và trường sa tương ứng. [24] [25] trong bản đồ Mao Kun từ chuyến đi của Trịnh vào đầu thế kỷ 15, nhóm đảo được đặt tên là Shitang (石塘), Wansheng Shitangyu (萬生石塘嶼) và Shixing Shitang (石星石塘), với Shitang (đôi khi bao gồm cả Wansheng Shitangyu) được thực hiện bởi một số để có nghĩa là Hoàng Sa. [26] [27] một văn bản minh, Haiyu (On the Sea), sử dụng Wanli, Đài Bắc Shitang để chỉ Hoàng Sa và trường sa Wanli, Đài Bắc cho trường sa. [27]Trong thời nhà thanh, một bộ bản đồ là Hoàng Sa là Qizhouyang (Shitang trở thành trường sa, và Changsha trở thành Zhongsha), trong khi một cuốn sách Hai Lu (minh họa của biển) đề cập đến Hoàng Sa là Changsha và quần là Shitang. Một biểu đồ biển chuẩn bị trong thời kỳ đạo, Yiban Lu (cụ thể minh họa) bởi Zheng Guangzu, sử dụng Xisha để chỉ Hoàng Sa. [28] Xisha cũng được sử dụng trong thế kỷ 20 bản đồ được đăng bởi Đài Loan, ví dụ như vào năm 1935, [29] và năm 1947 11-dấu gạch ngang dòng bản đồ mà tuyên bố Hoàng Sa và trường sa là lãnh thổ của nó. [30]
đang được dịch, vui lòng đợi..