It was thought initially that simple syntactic transformations based on the grammars of Russian and English, and word replacement from an electronic dictionary, would suffice to preserve the exact meanings of sentences
Đó suy nghĩ ban đầu biến đổi cú pháp đơn giản dựa trên grammars tiếng Nga, tiếng Anh và từ thay thế từ một từ điển điện tử, đã đủ để bảo tồn ý nghĩa chính xác của câu
Nó đã suy nghĩ ban đầu mà biến đổi cú pháp đơn giản dựa trên ngữ pháp thay thế Nga và tiếng Anh, và từ từ một từ điển điện tử, cũng đủ để bảo vệ những ý nghĩa chính xác của câu