Aristotle. In the Poetics (335-322 BC), Aristotle argued that the func dịch - Aristotle. In the Poetics (335-322 BC), Aristotle argued that the func Việt làm thế nào để nói

Aristotle. In the Poetics (335-322

Aristotle. In the Poetics (335-322 BC), Aristotle argued that the function of tragedy lay in its primary effect: "arousing pity and fear, whereby to accomplish its catharsis of such emotions" (631). And along the way he singled out the story of Oedipus as a masterful example of this complex emotional end:
The tragic fear and pity may be aroused by the Spectacle; but they may also be aroused by the very structure and incidents of the play - which is the better way and shows the better poet. The Plot in fact should be so framed that, even without seeing the things take place, he who simply hears the account of them shall be filled with horror and pity at the incidents; which is just the effect that the mere recital of the story of Oedipus would have on one. (641)
The puzzle that the combination of pity and fear presents is that these emotions move us in opposite directions. Pity draws one toward the pitiable object in a movement of sympathy; fear drives one away in a movement of self-preservation. Yet, for Aristotle, an overbalance toward one or the other spoils the effect of tragedy. What happens in the Oedipus story is a successful transaction involving these opposed emotions whereby, despite their differences, they are both aroused and spent in a mutual catharsis. Much ink has been spilled in trying to get at the exact meaning of Aristotle's use of the word "catharsis," but it seems implicitly to refer to the arousal and purgation of powerful emotions that otherwise might control us. The point to stress here, however, is that Aristotle features as the heart of the tragic effect, epitomized by the Oedipus story, a successful negotiation of the claims of two contradictory emotions which are allowed somehow to join together. At the most fearful and repellent moment of the story - when Oedipus drives the points of Jocasta's gold brooches into his eyes - what keeps this from, as it were, "blowing us away" is that we grasp through pity the depth of despair that causes him to do this.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Aristotle. In the Poetics (335-322 BC), Aristotle argued that the function of tragedy lay in its primary effect: "arousing pity and fear, whereby to accomplish its catharsis of such emotions" (631). And along the way he singled out the story of Oedipus as a masterful example of this complex emotional end:The tragic fear and pity may be aroused by the Spectacle; but they may also be aroused by the very structure and incidents of the play - which is the better way and shows the better poet. The Plot in fact should be so framed that, even without seeing the things take place, he who simply hears the account of them shall be filled with horror and pity at the incidents; which is just the effect that the mere recital of the story of Oedipus would have on one. (641)The puzzle that the combination of pity and fear presents is that these emotions move us in opposite directions. Pity draws one toward the pitiable object in a movement of sympathy; fear drives one away in a movement of self-preservation. Yet, for Aristotle, an overbalance toward one or the other spoils the effect of tragedy. What happens in the Oedipus story is a successful transaction involving these opposed emotions whereby, despite their differences, they are both aroused and spent in a mutual catharsis. Much ink has been spilled in trying to get at the exact meaning of Aristotle's use of the word "catharsis," but it seems implicitly to refer to the arousal and purgation of powerful emotions that otherwise might control us. The point to stress here, however, is that Aristotle features as the heart of the tragic effect, epitomized by the Oedipus story, a successful negotiation of the claims of two contradictory emotions which are allowed somehow to join together. At the most fearful and repellent moment of the story - when Oedipus drives the points of Jocasta's gold brooches into his eyes - what keeps this from, as it were, "blowing us away" is that we grasp through pity the depth of despair that causes him to do this.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Aristotle. Trong thơ ca (335-322 BC), Aristotle lập luận rằng chức năng của bi kịch nằm trong ảnh hưởng chính của nó: "khơi dậy sự thương hại và sợ hãi, theo đó để thực hiện tẩy nhẹ của cảm xúc như vậy" (631). Và trên đường đi, ông chỉ ra những câu chuyện của Oedipus là một ví dụ bậc thầy của sự kết thúc tình cảm phức tạp này:
Nỗi sợ hãi bi thảm và đáng tiếc có thể được kích thích bởi những cảnh tượng; nhưng họ cũng có thể được kích thích bởi cấu trúc rất và sự cố của vở kịch - đó là cách tốt hơn và cho thấy các nhà thơ tốt hơn. Biểu đồ thực tế nên được như vậy đóng khung đó, ngay cả khi không nhìn thấy những điều ấy xảy ra, ai chỉ đơn giản là nghe các tài khoản của họ sẽ đầy kinh dị và đáng tiếc ở các sự cố; mà chỉ là những hiệu ứng mà chỉ những buổi biểu diễn của những câu chuyện của Oedipus sẽ có trên một. (641)
Các câu đố rằng sự kết hợp của lòng thương xót và sợ hãi trình bày là những cảm xúc di chuyển chúng theo chiều ngược nhau. Đáng tiếc rút ra một hướng đối tượng đáng thương trong một phong trào của cảm thông; sợ hãi khiến một đi trong một phong trào tự bảo quản. Tuy nhiên, đối với Aristotle, một số thừa đối với một hoặc các chiến lợi phẩm khác ảnh hưởng của thảm kịch. Điều gì xảy ra trong câu chuyện Oedipus là một giao dịch thành công liên quan đến những cảm xúc trái ngược đó, mặc dù sự khác biệt của họ, họ đều đánh thức và chi tiêu trong một tẩy nhẹ lẫn nhau. Mực in lớn đã được đổ trong cố gắng để có được ý nghĩa chính xác của việc sử dụng của từ Aristotle "phấn chấn", nhưng có vẻ như mặc nhiên để tham khảo các kích thích và sự hạ của những cảm xúc mạnh mẽ mà nếu không có thể kiểm soát chúng tôi. Điểm nhấn mạnh ở đây, tuy nhiên, là Aristotle tính năng như trung tâm của hiệu ứng bi thảm, tóm tắt bằng một câu chuyện Oedipus, một cuộc đàm phán thành công của những tuyên bố của hai cảm xúc trái ngược nhau được phép bằng cách nào đó để tham gia cùng nhau. Tại thời điểm sợ hãi và không thấm nhất của câu chuyện - khi Oedipus ổ đĩa điểm trâm cài vàng Jocasta của vào mắt anh - những gì giữ này từ, như nó là, "thổi chúng đi" là chúng ta nắm bắt thông qua đáng tiếc chiều sâu của tuyệt vọng gây ra ông để làm điều này.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: