20100:15:19,889 --> 00:15:22,182Well, I'll time the explosionto when t dịch - 20100:15:19,889 --> 00:15:22,182Well, I'll time the explosionto when t Việt làm thế nào để nói

20100:15:19,889 --> 00:15:22,182Wel

201
00:15:19,889 --> 00:15:22,182
Well, I'll time the explosion
to when they take out the trash.

202
00:15:22,267 --> 00:15:25,311
No! I am handling it.

203
00:15:25,395 --> 00:15:26,646
You kill him and you kill me,

204
00:15:26,729 --> 00:15:28,981
and I will haunt you
for the rest of your life.

205
00:15:31,609 --> 00:15:32,860
What're you...

206
00:15:33,486 --> 00:15:35,571
I'm keeping this.

207
00:15:35,655 --> 00:15:39,867
I am here because I have to be,
because I want to be.

208
00:15:39,950 --> 00:15:41,869
You have to leave, now.

209
00:15:41,952 --> 00:15:43,370
- [knock on door]
- [Kilgrave] Jessica?

210
00:15:43,454 --> 00:15:44,497
[Jessica] Shit.

211
00:15:46,957 --> 00:15:48,334
I hope everything's all right.

212
00:15:48,418 --> 00:15:51,170
It isn't. There's a bomb in the basement.

213
00:15:51,254 --> 00:15:52,547
Get Hank.

214
00:15:57,677 --> 00:15:58,844
[sighs]

215
00:15:58,928 --> 00:16:00,346
Found it.

216
00:16:04,475 --> 00:16:06,769
Remote detonation.

217
00:16:06,852 --> 00:16:09,814
Small charge hits the gas main...
whole house goes up.

218
00:16:09,897 --> 00:16:12,442
- Looks like a tragic accident.
- [Kilgrave] Can you dismantle it?

219
00:16:13,067 --> 00:16:15,320
Somebody really does
have it out for you, boss.

220
00:16:15,403 --> 00:16:17,405
That someone got past your security team.

221
00:16:17,488 --> 00:16:19,615
Fire last night's shift,
bring in a better crew.

222
00:16:19,699 --> 00:16:21,617
- Yes, sir.
- Leave.

223
00:16:27,373 --> 00:16:30,543
- You knew it was here?
- Lucky guess.

224
00:16:30,626 --> 00:16:34,464
Well, my lucky guess is that it was
Trish's missing Officer Simpson.

225
00:16:34,547 --> 00:16:37,800
He would have killed
sweet little Alva and Laurent, too.

226
00:16:37,883 --> 00:16:39,885
You've killed more people
as an afterthought.

227
00:16:39,969 --> 00:16:43,889
- I've never killed anyone.
- You use your powers to compel murder.

228
00:16:43,973 --> 00:16:46,433
- Oh, tomato, to-mato.
- [scoffs]

229
00:16:46,517 --> 00:16:49,061
What matters is you saved my life.

230
00:16:50,938 --> 00:16:52,064
You do care for me.

231
00:16:52,982 --> 00:16:56,819
I just can't handle
another death on my conscience.

232
00:16:56,902 --> 00:16:58,237
Even if it's yours.

233
00:16:58,321 --> 00:17:00,906
You'd know the feeling
if you had a conscience.

234
00:17:00,990 --> 00:17:04,159
I have a conscience.
It's... just more selective.

235
00:17:05,745 --> 00:17:08,247
I care if you die.

236
00:17:08,331 --> 00:17:09,790
The rest are fungible.

237
00:17:12,668 --> 00:17:14,962
I shall see you in the morning.

238
00:17:22,136 --> 00:17:25,305
[Kilgrave on recording]
I care if you die. The rest are fungible.

239
00:17:28,684 --> 00:17:31,604
[Desmond] 70% of Miss Hogarth's
holdings is ridiculous.

240
00:17:31,687 --> 00:17:34,189
I mean, you can't be serious.

241
00:17:34,273 --> 00:17:36,692
Why don't you tell him
how serious I am, Jeri?

242
00:17:36,776 --> 00:17:40,029
Or do you want to send in your private eye
to threaten me again?

243
00:17:40,112 --> 00:17:41,864
Wait, what?
Who threatened you?

244
00:17:41,947 --> 00:17:45,034
Do you want to tell everyone,
or do you want to revise the agreement?

245
00:17:45,117 --> 00:17:47,202
I didn't send anyone, Wendy.

246
00:17:47,286 --> 00:17:50,456
I fell in love with someone else.
That doesn't make me a monster.

247
00:17:50,540 --> 00:17:52,792
No, not a monster.

248
00:17:52,875 --> 00:17:54,293
The word I'd use is "bastard."

249
00:17:54,377 --> 00:17:56,880
[Desmond] Okay, name-calling
isn't going to get this done.

250
00:17:56,962 --> 00:17:59,799
Even when we were dating,
everyone wanted to know what I saw in you.

251
00:17:59,882 --> 00:18:01,676
Then why did you marry me?

252
00:18:03,093 --> 00:18:05,763
Because you were kind to me.

253
00:18:06,514 --> 00:18:10,685
You were a bastard to everyone else,
and you were kind to me.

254
00:18:10,768 --> 00:18:12,311
I was special.

255
00:18:13,103 --> 00:18:14,146
Well, I liked you.

256
00:18:14,229 --> 00:18:15,815
Mmm.

257
00:18:15,898 --> 00:18:19,652
And I like you when you aren't trying
to take my livelihood.

258
00:18:20,986 --> 00:18:22,613
But you don't love me anymore.

259
00:18:25,115 --> 00:18:28,035
Do you still want that?
[stammers] After all of this?

260
00:18:29,328 --> 00:18:30,913
You want that?

261
00:18:30,996 --> 00:18:32,039
No.

262
00:18:33,958 --> 00:18:35,209
It's too late.

263
00:18:36,335 --> 00:18:38,921
[Wendy's lawyer] If your client really
has been strong-arming my client...

264
00:18:39,004 --> 00:18:41,549
[Desmond] Strong-arming?
As in demanding 70% of her assets?

265
00:18:41,632 --> 00:18:44,093
Until that second in the subway,
I still held out hope.

266
00:18:44,176 --> 00:18:46,554
- Mid-life crisis...
- Wendy, don't do this to yourself.

267
00:18:46,637 --> 00:18:48,931
I built everything around you...

268
00:18:49,014 --> 00:18:50,307
and now you're not there.

269
00:18:51,976 --> 00:18:54,937
You have Pam,
and I have nothing.

270
00:18:57,314 --> 00:18:58,690
[sighs]

271
00:18:58,774 --> 00:19:00,526
I'm sorry.

272
00:19:02,152 --> 00:19:07,282
Well, I'm going to have to ask you
to say that with cash.

273
00:19:08,743 --> 00:19:09,869
- Okay.
- [knocking on door]

274
00:19:10,786 --> 00:19:12,329
There's a text for you, Miss Hogarth.

275
00:19:12,412 --> 00:19:13,956
[snickers]

276
00:19:14,039 --> 00:19:15,583
Nice.

277
00:19:15,666 --> 00:19:17,376
You call her that in bed, too?

278
00:19:17,460 --> 00:19:19,128
Is that why she's the special one now?

279
00:19:19,211 --> 00:19:22,047
I need to take care of this.
You keep going.

280
00:19:22,131 --> 00:19:23,674
- You know what I want.
- Okay.

281
00:19:27,261 --> 00:19:29,346
I can't believe
you were ever married to her.

282
00:19:29,429 --> 00:19:31,306
- Why did you pull me out of there?
- It's Jessica.

283
00:19:31,390 --> 00:19:33,726
Oh, thank God.
Did she dig something up on Wendy?

284
00:19:33,809 --> 00:19:35,728
No. It's a message.

285
00:19:35,811 --> 00:19:37,271
She's with Kilgrave.

286
00:19:38,773 --> 00:19:39,857
[man] So, what are you looking at?

287
00:19:39,940 --> 00:19:41,233
[Simpson] Can't tell you
anything right now.

288
00:19:41,316 --> 00:19:44,236
Let's just get back to my place,
and let me explain it.

289
00:19:44,319 --> 00:19:45,863
[man] All right.

290
00:19:45,946 --> 00:19:47,615
- Will!
- Oh, shoot.

291
00:19:47,698 --> 00:19:49,366
Oh, hey.
Uh, you guys go in...

292
00:19:49,449 --> 00:19:50,826
- Uh, go on in.
- Who's she?

293
00:19:50,910 --> 00:19:52,787
Yeah, yeah, yeah.
Just bug out.

294
00:19:54,079 --> 00:19:55,414
Hey, babe.

295
00:19:55,498 --> 00:19:57,167
- [exhales sharply]
- You look amazing.

296
00:19:58,125 --> 00:19:59,459
Is everything all right?

297
00:19:59,544 --> 00:20:00,753
Who are those guys?

298
00:20:00,836 --> 00:20:04,256
A couple of my boys from back in the day.
You know, they came to town.

299
00:20:04,339 --> 00:20:06,008
- [stammers] What's up?
- "What's up?"

300
00:20:06,091 --> 00:20:10,220
Last time we talked, you were hunting
a homicidal mind-control maniac,
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
20100:15:19,889 --> 00:15:22,182Well, I'll time the explosionto when they take out the trash.20200:15:22,267 --> 00:15:25,311No! I am handling it.20300:15:25,395 --> 00:15:26,646You kill him and you kill me,20400:15:26,729 --> 00:15:28,981and I will haunt youfor the rest of your life.20500:15:31,609 --> 00:15:32,860What're you...20600:15:33,486 --> 00:15:35,571I'm keeping this.20700:15:35,655 --> 00:15:39,867I am here because I have to be,because I want to be.20800:15:39,950 --> 00:15:41,869You have to leave, now.20900:15:41,952 --> 00:15:43,370- [knock on door]- [Kilgrave] Jessica?21000:15:43,454 --> 00:15:44,497[Jessica] Shit.21100:15:46,957 --> 00:15:48,334I hope everything's all right.21200:15:48,418 --> 00:15:51,170It isn't. There's a bomb in the basement.21300:15:51,254 --> 00:15:52,547Get Hank.21400:15:57,677 --> 00:15:58,844[sighs]21500:15:58,928 --> 00:16:00,346Found it.21600:16:04,475 --> 00:16:06,769Remote detonation.21700:16:06,852 --> 00:16:09,814Small charge hits the gas main...whole house goes up.21800:16:09,897 --> 00:16:12,442- Looks like a tragic accident.- [Kilgrave] Can you dismantle it?21900:16:13,067 --> 00:16:15,320Somebody really doeshave it out for you, boss.22000:16:15,403 --> 00:16:17,405That someone got past your security team.22100:16:17,488 --> 00:16:19,615Fire last night's shift,bring in a better crew.22200:16:19,699 --> 00:16:21,617- Yes, sir.- Leave.22300:16:27,373 --> 00:16:30,543- You knew it was here?- Lucky guess.22400:16:30,626 --> 00:16:34,464Well, my lucky guess is that it wasTrish's missing Officer Simpson.22500:16:34,547 --> 00:16:37,800He would have killedsweet little Alva and Laurent, too.22600:16:37,883 --> 00:16:39,885You've killed more peopleas an afterthought.22700:16:39,969 --> 00:16:43,889- I've never killed anyone.- You use your powers to compel murder.22800:16:43,973 --> 00:16:46,433- Oh, tomato, to-mato.- [scoffs]22900:16:46,517 --> 00:16:49,061What matters is you saved my life.23000:16:50,938 --> 00:16:52,064You do care for me.23100:16:52,982 --> 00:16:56,819I just can't handleanother death on my conscience.23200:16:56,902 --> 00:16:58,237Even if it's yours.23300:16:58,321 --> 00:17:00,906You'd know the feelingif you had a conscience.23400:17:00,990 --> 00:17:04,159I have a conscience.It's... just more selective.23500:17:05,745 --> 00:17:08,247I care if you die.23600:17:08,331 --> 00:17:09,790The rest are fungible.23700:17:12,668 --> 00:17:14,962I shall see you in the morning.23800:17:22,136 --> 00:17:25,305[Kilgrave on recording]I care if you die. The rest are fungible.23900:17:28,684 --> 00:17:31,604[Desmond] 70% of Miss Hogarth'sholdings is ridiculous.24000:17:31,687 --> 00:17:34,189I mean, you can't be serious.24100:17:34,273 --> 00:17:36,692Why don't you tell himhow serious I am, Jeri?24200:17:36,776 --> 00:17:40,029Or do you want to send in your private eyeto threaten me again?24300:17:40,112 --> 00:17:41,864Wait, what?Who threatened you?24400:17:41,947 --> 00:17:45,034Do you want to tell everyone,or do you want to revise the agreement?24500:17:45,117 --> 00:17:47,202I didn't send anyone, Wendy.24600:17:47,286 --> 00:17:50,456I fell in love with someone else.That doesn't make me a monster.24700:17:50,540 --> 00:17:52,792No, not a monster.24800:17:52,875 --> 00:17:54,293The word I'd use is "bastard."24900:17:54,377 --> 00:17:56,880[Desmond] Okay, name-callingisn't going to get this done.25000:17:56,962 --> 00:17:59,799Even when we were dating,everyone wanted to know what I saw in you.25100:17:59,882 --> 00:18:01,676Then why did you marry me?25200:18:03,093 --> 00:18:05,763Because you were kind to me.25300:18:06,514 --> 00:18:10,685You were a bastard to everyone else,and you were kind to me.25400:18:10,768 --> 00:18:12,311I was special.25500:18:13,103 --> 00:18:14,146Well, I liked you.25600:18:14,229 --> 00:18:15,815Mmm.25700:18:15,898 --> 00:18:19,652And I like you when you aren't tryingto take my livelihood.25800:18:20,986 --> 00:18:22,613But you don't love me anymore.
259
00:18:25,115 --> 00:18:28,035
Do you still want that?
[stammers] After all of this?

260
00:18:29,328 --> 00:18:30,913
You want that?

261
00:18:30,996 --> 00:18:32,039
No.

262
00:18:33,958 --> 00:18:35,209
It's too late.

263
00:18:36,335 --> 00:18:38,921
[Wendy's lawyer] If your client really
has been strong-arming my client...

264
00:18:39,004 --> 00:18:41,549
[Desmond] Strong-arming?
As in demanding 70% of her assets?

265
00:18:41,632 --> 00:18:44,093
Until that second in the subway,
I still held out hope.

266
00:18:44,176 --> 00:18:46,554
- Mid-life crisis...
- Wendy, don't do this to yourself.

267
00:18:46,637 --> 00:18:48,931
I built everything around you...

268
00:18:49,014 --> 00:18:50,307
and now you're not there.

269
00:18:51,976 --> 00:18:54,937
You have Pam,
and I have nothing.

270
00:18:57,314 --> 00:18:58,690
[sighs]

271
00:18:58,774 --> 00:19:00,526
I'm sorry.

272
00:19:02,152 --> 00:19:07,282
Well, I'm going to have to ask you
to say that with cash.

273
00:19:08,743 --> 00:19:09,869
- Okay.
- [knocking on door]

274
00:19:10,786 --> 00:19:12,329
There's a text for you, Miss Hogarth.

275
00:19:12,412 --> 00:19:13,956
[snickers]

276
00:19:14,039 --> 00:19:15,583
Nice.

277
00:19:15,666 --> 00:19:17,376
You call her that in bed, too?

278
00:19:17,460 --> 00:19:19,128
Is that why she's the special one now?

279
00:19:19,211 --> 00:19:22,047
I need to take care of this.
You keep going.

280
00:19:22,131 --> 00:19:23,674
- You know what I want.
- Okay.

281
00:19:27,261 --> 00:19:29,346
I can't believe
you were ever married to her.

282
00:19:29,429 --> 00:19:31,306
- Why did you pull me out of there?
- It's Jessica.

283
00:19:31,390 --> 00:19:33,726
Oh, thank God.
Did she dig something up on Wendy?

284
00:19:33,809 --> 00:19:35,728
No. It's a message.

285
00:19:35,811 --> 00:19:37,271
She's with Kilgrave.

286
00:19:38,773 --> 00:19:39,857
[man] So, what are you looking at?

287
00:19:39,940 --> 00:19:41,233
[Simpson] Can't tell you
anything right now.

288
00:19:41,316 --> 00:19:44,236
Let's just get back to my place,
and let me explain it.

289
00:19:44,319 --> 00:19:45,863
[man] All right.

290
00:19:45,946 --> 00:19:47,615
- Will!
- Oh, shoot.

291
00:19:47,698 --> 00:19:49,366
Oh, hey.
Uh, you guys go in...

292
00:19:49,449 --> 00:19:50,826
- Uh, go on in.
- Who's she?

293
00:19:50,910 --> 00:19:52,787
Yeah, yeah, yeah.
Just bug out.

294
00:19:54,079 --> 00:19:55,414
Hey, babe.

295
00:19:55,498 --> 00:19:57,167
- [exhales sharply]
- You look amazing.

296
00:19:58,125 --> 00:19:59,459
Is everything all right?

297
00:19:59,544 --> 00:20:00,753
Who are those guys?

298
00:20:00,836 --> 00:20:04,256
A couple of my boys from back in the day.
You know, they came to town.

299
00:20:04,339 --> 00:20:06,008
- [stammers] What's up?
- "What's up?"

300
00:20:06,091 --> 00:20:10,220
Last time we talked, you were hunting
a homicidal mind-control maniac,
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
201
00: 15: 19.889 -> 00: 15: 22.182
Vâng, tôi sẽ thoảng vụ nổ
đến khi họ đưa ra thùng rác. 202 00: 15: 22.267 -> 00: 15: 25.311 Không! Tôi đang xử lý nó. 203 00: 15: 25.395 -> 00: 15: 26.646 Bạn giết anh ta và bạn giết tôi, 204 00: 15: 26.729 -> 00: 15: 28.981 và tôi sẽ ám ảnh bạn cho phần còn lại của cuộc sống của bạn. 205 00: 15: 31.609 -> 00: 15: 32.860 Em đang ... 206 00: 15: 33.486 -> 00: 15: 35.571. Tôi đang giữ này 207 00: 15: 35.655 -> 00: 15: 39.867 Tôi ở đây bởi vì tôi có được, bởi vì tôi muốn được. 208 00: 15: 39.950 -> 00: 15: 41.869. Bạn có để lại, bây giờ 209 00: 15: 41.952 -> 00: 15: 43.370 - [gõ cửa] - [Kilgrave] Jessica? 210 00: 15: 43.454 -> 00: 15: 44.497 [Jessica] Shit. 211 00: 15: 46.957 -> 00: 15: 48.334 Tôi hy vọng tất cả mọi thứ của tất cả các bên phải. 212 00: 15: 48.418 -> 00: 15: 51.170 Nó không phải là. Có một quả bom trong tầng hầm. 213 00: 15: 51.254 -> 00: 15: 52.547 Nhận Hank. 214 00: 15: 57.677 -> 00: 15: 58.844 [thở dài] 215 00: 15: 58.928 -> 00: 16: 00.346 Tìm thấy nó. 216 00: 16: 04.475 -> 00: 16: 06.769 từ xa nổ. 217 00: 16: 06.852 -> 00: 16: 09.814 phí nhỏ chạm chính khí ... cả nhà đi lên. 218 00: 16: 09.897 -> 00: 16: 12.442 - Trông giống như một tai nạn bi thảm. - [Kilgrave] bạn có thể dỡ bỏ nó? 219 00: 16: 13.067 -> 00: 16: 15.320 Somebody thực sự có nó ra cho bạn, ông chủ. 220 00: 16: 15.403 -> 00: 16: 17.405 Đó là một người nào đó đã qua, đội bảo mật của bạn. 221 00: 16: 17.488 -> 00: 16: 19.615 ca cháy đêm qua, mang lại trong một phi hành đoàn tốt hơn. 222 00: 16: 19.699 -> 00: 16: 21.617 - Vâng, thưa ông. - Để lại. 223 00: 16: 27.373 -> 00: 16: 30.543? - Bạn biết nó đã ở đây - Lucky đoán. 224 00: 16: 30.626 -> 00: 16: 34.464 Vâng, đoán may mắn của tôi là nó là của Trish thiếu Officer Simpson. 225 00: 16: 34.547 -> 00: 16: 37.800 Anh sẽ giết chết ít ngọt Alva và Laurent, quá. 226 00: 16: 37.883 -> 00: 16: 39.885 Bạn đã giết chết nhiều người như đã rồi. 227 00: 16: 39.969 -> 00: 16: 43.889 - Tôi chưa bao giờ chết . ai - Bạn sử dụng quyền hạn của mình để buộc tội giết người. 228 00: 16: 43.973 -> 00: 16: 46.433 - Oh, cà chua, to-Mato. - [chế giễu] 229 00: 16: 46.517 -> 00:16 : 49.061 Điều quan trọng là bạn đã cứu sống tôi. 230 00: 16: 50.938 -> 00: 16: 52.064 Bạn quan tâm đến tôi. 231 00: 16: 52.982 -> 00: 16: 56.819 Tôi chỉ có thể không xử lý khác chết trên lương tâm của tôi. 232 00: 16: 56.902 -> 00: 16: 58.237 Thậm chí nếu nó là của bạn. 233 00: 16: 58.321 -> 00: 17: 00.906 Bạn muốn biết cảm giác nếu bạn đã có một lương tâm . 234 00: 17: 00.990 -> 00: 17: 04.159 Tôi có một lương tâm. Đó là ... chỉ cần chọn lọc hơn. 235 00: 17: 05.745 -> 00: 17: 08.247. Tôi quan tâm nếu bạn chết 236 00 : 17: 08.331 -> 00: 17: 09.790 Các phần còn lại có thể thay thế. 237 00: 17: 12.668 -> 00: 17: 14.962 Tôi sẽ nhìn thấy bạn trong buổi sáng. 238 00: 17: 22.136 -> 00: 17: 25.305 [Kilgrave thu âm] Tôi quan tâm nếu bạn chết. Phần còn lại có thể thay thế. 239 00: 17: 28.684 -> 00: 17: 31.604 [Desmond] 70% của Hoa hậu Hogarth của nắm giữ là vô lý. 240 00: 17: 31.687 -> 00: 17: 34.189 Tôi có nghĩa là, bạn có thể 't là nghiêm trọng. 241 00: 17: 34.273 -> 00: 17: 36.692 Tại sao bạn không nói với anh ấy tôi như thế nào nghiêm trọng, Jeri? 242 00: 17: 36.776 -> 00: 17: 40.029 Hay bạn muốn gửi ở mắt cá nhân của bạn để đe dọa tôi một lần nữa? 243 00: 17: 40.112 -> 00: 17: 41.864 Chờ đợi, những gì? Ai bị đe dọa bạn? 244 00: 17: 41.947 -> 00: 17: 45.034 Bạn muốn nói với tất cả mọi người, hay bạn muốn sửa đổi thỏa thuận? 245 00: 17: 45.117 -> 00: 17: 47.202 Tôi đã không gửi bất cứ ai, Wendy. 246 00: 17: 47.286 -> 0:17: 50.456 Tôi rơi vào tình yêu với một người khác. Điều đó không làm cho tôi một con quái vật. 247 00: 17: 50.540 -> 00: 17: 52.792 Không, không phải là một con quái vật. 248 00: 17: 52.875 -> 00:17 : 54.293 Các lời tôi muốn sử dụng là "tên khốn." 249 00: 17: 54.377 -> 00: 17: 56.880 [Desmond] Được rồi, gọi tên. không phải là đi để có được điều này làm 250 00: 17: 56.962 -> 00: 17: 59.799 Ngay cả khi chúng tôi hẹn hò, tất cả mọi người muốn biết những gì tôi nhìn thấy trong bạn. 251 00: 17: 59.882 -> 00: 18: 01.676? Vậy tại sao anh cưới em 252 00:18: 03.093 -> 00: 18: 05.763 Vì bạn là tốt với tôi. 253 00: 18: 06.514 -> 00: 18: 10.685 Bạn là một đứa con hoang để mọi người khác,. và bạn đã tử tế với tôi 254 00:18: 10.768 -> 00: 18: 12.311 Tôi đã đặc biệt. 255 00: 18: 13.103 -> 00: 18: 14.146 Vâng, tôi thích bạn. 256 00: 18: 14.229 -> 00: 18: 15.815 Mmm. 257 00: 18: 15.898 -> 00: 18: 19.652 Và tôi thích bạn khi bạn không cố gắng để có cuộc sống của tôi. 258 00: 18: 20.986 -> 00: 18: 22.613 Nhưng bạn không còn yêu em nữa . 259 00: 18: 25.115 -> 00: 18: 28.035 Bạn có còn muốn điều đó? [stammers] Sau khi tất cả những điều này? 260 00: 18: 29.328 -> 00: 18: 30.913? Bạn muốn điều đó 261 00: 18: 30.996 -> 00: 18: 32.039 số 262 00: 18: 33.958 -> 00: 18: 35.209 Đó là quá muộn. 263 00: 18: 36.335 -> 00: 18: 38.921 [luật sư Wendy] Nếu khách hàng của bạn thực sự đã mạnh vũ trang cho khách hàng của tôi ... 264 00: 18: 39.004 -> 00: 18: 41.549 [Desmond] Strong-vũ trang? Như trong đòi hỏi 70% tài sản của mình? 265 00: 18: 41.632 - -> 00: 18: 44.093 Cho đến giây phút đó trong tàu điện ngầm, tôi vẫn tổ chức ra hy vọng. 266 00: 18: 44.176 -> 00: 18: 46.554 - cuộc khủng hoảng giữa cuộc sống ... - Wendy, không làm điều này cho chính mình. 267 00: 18: 46.637 -> 00: 18: 48.931 Tôi xây dựng tất cả mọi thứ xung quanh bạn ... 268 00: 18: 49.014 -> 00: 18: 50.307 và bây giờ bạn đang không ở đó. 269 00: 18: 51.976 -> 00: 18: 54.937 Bạn có Pam, và tôi không có gì. 270 00: 18: 57.314 -> 00: 18: 58.690 [thở dài] 271 00: 18: 58.774 -> 0:19: 00.526 Tôi xin lỗi. 272 00: 19: 02.152 -> 00: 19: 07.282 Vâng, tôi sẽ phải hỏi bạn phải nói rằng với tiền mặt. 273 00: 19: 08.743 -> 0:19: 09.869 - Được rồi. - [gõ cửa] 274 00: 19: 10.786 -> 00: 19: 12.329 Có một văn bản cho bạn, Hoa hậu Hogarth. 275 00: 19: 12.412 -> 00: 19: 13.956 [Snickers] 276 00: 19: 14.039 -> 00: 19: 15.583 Nice. 277 00: 19: 15.666 -> 00: 19: 17.376 Bạn gọi cho cô ấy rằng ở trên giường, quá? 278 00: 19: 17.460 -> 00: 19: 19.128 Có phải đó là lý do tại sao cô ấy là một người đặc biệt bây giờ? 279 00: 19: 19.211 -> 00: 19: 22.047 Tôi cần phải chăm sóc này. Bạn tiếp tục đi. 280 00: 19: 22.131 -> 00:19 : 23.674 - Bạn biết những gì tôi muốn. - Được rồi. 281 00: 19: 27.261 -> 00: 19: 29.346 Tôi không thể tin rằng bạn đã từng kết hôn với cô ấy. 282 00: 19: 29.429 -> 00:19 : 31.306 - Tại sao anh lại kéo tôi ra khỏi đó? - Đó là Jessica. 283 00: 19: 31.390 -> 00: 19: 33.726 Oh, cảm ơn Chúa. Cô ấy đã đào một cái gì đó lên trên Wendy? 284 00: 19: 33.809 - -> 00: 19: 35.728 số Đó là một tin nhắn. 285 00: 19: 35.811 -> 00: 19: 37.271 Cô ấy với Kilgrave. 286 00: 19: 38.773 -> 00: 19: 39.857 [con người] Vì vậy, bạn đang nhìn vào những gì 287 00: 19: 39.940 -> 00: 19: 41.233 [Simpson] Không thể nói với bạn bất cứ điều gì ngay bây giờ. 288 00: 19: 41.316 -> 00: 19: 44.236 Chúng ta hãy trở lại với vị trí của tôi, và hãy để tôi giải thích nó . 289 00: 19: 44.319 -> 00: 19: 45.863. [con người] Tất cả các quyền 290 00: 19: 45.946 -> 00: 19: 47.615 - Will. - Oh, bắn 291 00: 19: 47.698 - -> 00: 19: 49.366 Oh, hey. Uh, các bạn đi ... 292 00: 19: 49.449 -> 00: 19: 50.826 - Uh, đi vào trong. - Ai là cô? 293 00:19: 50.910 -> 00: 19: 52.787 Yeah, yeah, yeah. Chỉ cần ra lỗi. 294 00: 19: 54.079 -> 00: 19: 55.414 Hey, babe. 295 00: 19: 55.498 -> 0:19: 57.167 - [thở ra mạnh] - Bạn nhìn tuyệt vời. 296 00: 19: 58.125 -> 00: 19: 59.459 là tất cả mọi thứ phải không? 297 00: 19: 59.544 -> 00: 20: 00.753? những gã là ai 298 00: 20: 00.836 -> 00: 20: 04.256 Một vài chàng trai của tôi từ trở lại trong ngày. Bạn biết đấy, họ đã đến thành phố. 299 00: 20: 04.339 -> 00: 20: 06.008 - [stammers] Chuyện gì thế? - "Có chuyện gì?" 300 00: 20: 06.091 -> 00: 20: 10.220 Thời gian qua chúng ta đã nói, bạn đang săn một điều khiển tâm trí maniac sát,































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: