1
00:00:06,280 --> 00:00:08,236
(Cannon fire)
2
00:00:21,680 --> 00:00:25,719
NARRATOR: By summer 1918,
the war had been going for four terrible years,
3
00:00:25,800 --> 00:00:27,756
and the end seemed nowhere in sight.
4
00:00:30,280 --> 00:00:33,636
Unlss we can look ahead and plan for 1919
5
00:00:33,720 --> 00:00:37,872
we shall be in the same melancholy position
next year as we are this
6
00:00:38,920 --> 00:00:42,993
Do the means
of beating the German armies in 1919 exit?
7
00:00:44,040 --> 00:00:45,996
Have we the willpower?
8
00:01:27,080 --> 00:01:30,516
Since spring 1918,
the Allies on the Western Front
9
00:01:30,600 --> 00:01:32,830
had been battered by German offensives.
10
00:01:36,680 --> 00:01:41,117
But in August, the Allies secretly assembled
a strike force in northern France.
11
00:01:42,160 --> 00:01:44,913
100,000 men
of the Australian and Canadian Corps
12
00:01:45,000 --> 00:01:46,956
were backed by 400 tanks,
13
00:01:49,920 --> 00:01:52,115
1,900 planes,
14
00:01:52,200 --> 00:01:54,316
2,000 guns,
15
00:01:55,400 --> 00:01:57,356
three cavalry divisions.
16
00:02:00,080 --> 00:02:04,039
General Sir Henry Rawlinson ,
British commander at the Somme in 1916,
17
00:02:04,120 --> 00:02:06,076
had learned from the past.
18
00:02:07,160 --> 00:02:09,116
He embraced new ideas.
19
00:02:09,200 --> 00:02:13,671
The close combination of men and machinery,
the importance of achievable goals.
20
00:02:16,440 --> 00:02:21,753
My only difficulty will be to get enough diviions
and to keep the thing secret
21
00:02:25,680 --> 00:02:30,708
Rawlinson aimed his assault at a weak 12-mile
sector of the German line, east of Amiens.
22
00:02:32,680 --> 00:02:35,114
He had the French in support to the south.
23
00:02:37,880 --> 00:02:41,429
General Erich Ludendorff,
joint commander in chief of the German Army,
24
00:02:41,520 --> 00:02:43,795
neither knew of an attack, nor feared one.
25
00:02:45,280 --> 00:02:49,956
We should wih for nothing better
than to see the enemy launch an offensive
26
00:02:52,040 --> 00:02:55,396
100 000 infantry
are standing grimly silently
27
00:02:56,440 --> 00:02:59,512
All feel to make sure
their bayonets are firmly locked
28
00:02:59,600 --> 00:03:03,195
The section officer counts the last seconds
29
00:03:22,680 --> 00:03:24,636
The speed was terrific
30
00:03:24,720 --> 00:03:28,554
Within a few moments of the Huns
running from our tanks and infantry
31
00:03:28,640 --> 00:03:31,518
our guns were coming up
into new forward positions
32
00:03:32,560 --> 00:03:36,997
It was glorious to be in the rush of an advance
33
00:03:42,880 --> 00:03:45,314
The Allied attack sent the Germans reeling.
34
00:03:48,280 --> 00:03:52,558
By nightfall, Rawlinson's Fourth Army
had advanced eight miles.
35
00:03:57,680 --> 00:04:02,959
They killed and seriously wounded
9,000 Germans, and captured 18,000 more.
36
00:04:07,680 --> 00:04:11,434
Ludendorff declared 8 August,
''the Black Day of the German Army''.
37
00:04:13,680 --> 00:04:16,035
General Paul von Hindenburg steadied him,
38
00:04:16,120 --> 00:04:19,590
but both knew the Battle of Amiens
was the beginning of the end.
39
00:04:23,680 --> 00:04:25,636
Mighty as Germany looked on the map,
40
00:04:25,720 --> 00:04:29,349
her armies on the Western Front
were near the end of their tether,
41
00:04:29,440 --> 00:04:32,398
exhausted, hungry, fed up.
42
00:04:35,080 --> 00:04:39,153
Their generals had given them
neither clear aims nor adequate supplies.
43
00:04:40,240 --> 00:04:43,277
The Germans had lost
nearly a million men since March.
44
00:04:48,280 --> 00:04:51,636
Ludendorff blamed the home front
for spreading defeatism.
45
00:04:54,280 --> 00:04:56,748
I was told of behaviour which I openly confess
46
00:04:56,840 --> 00:04:59,877
I should not have thought possible
in the German Army
47
00:04:59,960 --> 00:05:03,316
Whole bodies of our men
had surrendered to single soliers
48
00:05:04,760 --> 00:05:07,228
Germany's problems went beyond poor morale.
49
00:05:14,120 --> 00:05:16,759
She had lost a string of vital battles.
50
00:05:18,840 --> 00:05:22,037
The battle of the factories and technology.
51
00:05:23,120 --> 00:05:25,076
Germany had built just 20 tanks.
52
00:05:26,120 --> 00:05:28,076
The Allies, over 4,000.
53
00:05:31,760 --> 00:05:33,716
She'd lost the battle of manpower.
54
00:05:33,800 --> 00:05:37,759
A quarter of a million Americans
were pouring into France every month.
55
00:05:39,800 --> 00:05:41,756
She'd lost the battle of command.
56
00:05:41,840 --> 00:05:45,992
The Allies worked together under the leadership
of Marshal Ferdinand Foch.
57
00:05:48,280 --> 00:05:52,114
But Ludendorff's generals despaired
of his lack of strategic plan,
58
00:05:52,200 --> 00:05:54,270
and some feared for his mental health.
59
00:05:56,280 --> 00:05:58,475
Great crisis this morning very nerve-wracking
60
00:06:00,120 --> 00:06:03,192
Ludendorff is a bundle of nerves
It's never his fault
61
00:06:04,240 --> 00:06:06,276
He looks everywhere for scapegoats
62
00:06:12,480 --> 00:06:17,429
After Amiens, Foch orchestrated a series
of attacks up and down the German lines.
63
00:06:18,480 --> 00:06:21,836
First French, then British, now American .
64
00:06:23,480 --> 00:06:25,948
The Germans fell back under the rain of blows.
65
00:06:31,280 --> 00:06:35,751
While the Allies were pulling together,
the Central Powers were tearing apart.
66
00:06:36,800 --> 00:06:41,078
In Austria-Hungary,
a third of a million soldiers had deserted.
67
00:06:42,680 --> 00:06:44,955
The people at home were starving.
68
00:06:45,040 --> 00:06:47,395
The multi-ethnic empire was splintering.
69
00:06:47,480 --> 00:06:52,156
Its Poles, Czechs, and Bosnians saw defeat
as their chance to pursue independence.
70
00:06:56,880 --> 00:06:59,519
In mid-September, the Austrian Emperor Karl
71
00:06:59,600 --> 00:07:02,672
told the Kaiser
he wanted to negotiate with the Allies.
72
00:07:02,760 --> 00:07:04,716
The Kaiser begged him not to.
73
00:07:06,760 --> 00:07:10,514
I cannot refrain from expressing to you
my astonihment and sorrow
74
00:07:10,600 --> 00:07:12,750
that you could even think of doing this
75
00:07:12,840 --> 00:07:15,912
You must know
how destructive this course of action is
76
00:07:18,280 --> 00:07:21,750
But Karl had already sent
his proposal for talks to the Allies,
77
00:07:21,840 --> 00:07:24,308
and they just threw it back in his face.
78
00:07:27,080 --> 00:07:29,913
Another great empire allied to Germany
was dying.
79
00:07:31,880 --> 00:07:34,758
The 600-year-old Ottoman Empire
was a spent force.
80
00:07:35,800 --> 00:07:39,839
Britain was driving the Turks
out of Mesopotamia, Palestine and Syria.
81
00:07:40,880 --> 00:07:44,031
They were now fighting for their lives,
not for Germany.
82
00:07:48,080 --> 00:07:51,834
Then the third link in Germany's alliance chain
started to give way.
83
00:07:53,880 --> 00:07:56,713
Germany needed Bulgaria
to hold the Balkan Front.
84
00:07:56,800 --> 00:08:01,669
But by September 1918,
a huge Allied force had gathered in Macedonia.
85
00:08:03,080 --> 00:08:07,437
If the Bulgarians folded, the Allies' way
would be clear to Austria-Hungary.
86
00:08:15,880 --> 00:08:19,953
The Bulgarians were dug into these trenches,
their morale cracking.
87
00:08:21,040 --> 00:08:25,795
Crown Prince Boris was almost attacked
by his own soldiers when he visited the front.
88
00:08:29,000 --> 00:08:31,560
We are naked, barefoot and hungry
89
00:08:33,280 --> 00:08:35,714
An empty knapsack does not guard a frontier
90
00:08:40,880 --> 00:08:44,953
The First World War had begun in the Balkans,
with Serbia as the tinderbox.
91
00:08:46,000 --> 00:08:49,037
Now, as part of the Allied force,
she was in at the kill.
92
00:08:50,080 --> 00:08:52,150
And for the Serbs it was personal.
93
00:08:52,240 --> 00:08:55,994
In 1915, the Bulgarians
had helped kick them out of their homeland.
94
00:08:58,040 --> 00:09:00,190
Here was the Serbs' chance for revenge.
95
00:09:06,280 --> 00:09:09,909
The heavy artillry made the Bulgarians
crawl deep into their shelters
96
00:09:11,000 --> 00:09:14,117
All the excitement made my hair stand on end
97
00:09:14,200 --> 00:09:15,758
My blood was up
98
00:09:20,160 --> 00:09:22,116
(Explosions)
99
00:09:24,680 --> 00:09:28,355
The Allies smashed through the Bulgarian lines,
and rolled north.
100
00:09:29,440 --> 00:09:32,989
On 28 September, Bulgaria sued for peace.
100:00:06, 280--> 00:00:08, 236(Pháo lửa)200:00:21, 680--> 00:00:25, 719Người kể chuyện: bởi mùa hè năm 1918,chiến tranh đã đi trong bốn năm khủng khiếp,300:00:25, 800--> 00:00:27, 756và cuối cùng có vẻ hư không trong tầm nhìn.400:00:30, 280--> 00:00:33, 636Unlss chúng tôi có thể xem trước và kế hoạch cho năm 1919500:00:33, 720--> 00:00:37, 872chúng tôi sẽ ở cùng một vị trí u sầunăm tới như chúng tôi là điều này600:00:38, 920--> 00:00:42, 993Làm phương tiệnđánh bại quân đội Đức năm 1919 thoát ra?700:00:44, 040--> 00:00:45, 996Chúng tôi có phải có willpower?800:01:27, 080--> 00:01:30, 516Kể từ khi mùa xuân 1918,đồng minh phía tây900:01:30, 600--> 00:01:32, 830đã được đập do cuộc tấn công Đức.1000:01:36, 680--> 00:01:41, 117Nhưng vào tháng tám, đồng minh bí mật lắp rápmột lực lượng tấn công ở miền bắc nước Pháp.1100:01:42, 160--> 00:01:44, 913100.000 người đàn ôngquân đoàn Úc và Canada1200:01:45, 000--> 00:01:46, 956được ủng hộ bởi 400 xe tăng,1300:01:49, 920--> 00:01:52, 1151.900 máy bay,1400:01:52, 200--> 00:01:54, 3162.000 súng,1500:01:55, 400--> 00:01:57, 3563 kỵ binh sư đoàn.1600:02:00, 080--> 00:02:04, 039Tướng Sir Henry Rawlinson,Anh chỉ huy tại Somme năm 1916,1700:02:04, 120--> 00:02:06, 076đã học hỏi từ quá khứ.1800:02:07, 160--> 00:02:09, 116Ông chấp nhận những ý tưởng mới.1900:02:09, 200--> 00:02:13, 671Sự kết hợp chặt chẽ của người đàn ông và máy móc thiết bị,tầm quan trọng của đạt được mục tiêu.2000:02:16, 440--> 00:02:21, 753Khó khăn duy nhất của tôi sẽ là để có được diviions đủvà để giữ bí mật điều2100:02:25, 680--> 00:02:30, 708Rawlinson nhằm tấn công của mình tại một yếu 12 dặmkhu vực kinh tế của hàng chiến trận Đức, về phía đông của Amiens.2200:02:32, 680--> 00:02:35, 114Ông có người Pháp hỗ trợ về phía Nam.2300:02:37, 880--> 00:02:41, 429Tướng Erich Ludendorff,khớp lệnh quân đội Đức,2400:02:41, 520--> 00:02:43, 795không biết của một cuộc tấn công, cũng như một đáng sợ.2500:02:45, 280--> 00:02:49, 956Chúng ta nên quảng cho không có gì tốt hơnhơn để nhìn thấy kẻ thù khởi động một cuộc tấn công2600:02:52, 040--> 00:02:55, 396100 000 bộ binhđang đứng grimly âm thầm2700:02:56, 440--> 00:02:59, 512Tất cả cảm thấy chắc chắn rằnglưỡi lê của họ đang bị khóa chặt2800:02:59, 600--> 00:03:03, 195Các viên chức phần đếm giây cuối cùng2900:03:22, 680--> 00:03:24, 636Tốc độ là tuyệt vời3000:03:24, 720--> 00:03:28, 554Trong vòng một vài khoảnh khắc của những người Hungchạy từ xe tăng và bộ binh của chúng tôi3100:03:28, 640--> 00:03:31, 518súng của chúng tôi đã sắp lênvào vị trí mới về phía trước3200:03:32, 560--> 00:03:36, 997Nó đã được vinh quang để trong cơn sốt của tạm ứng3300:03:42, 880--> 00:03:45, 314Cuộc tấn công đồng minh gửi quân Đức quay cồng.3400:03:48, 280--> 00:03:52, 558Bởi nightfall, Rawlinson của quân đoàn 4có nâng cao tám dặm.3500:03:57, 680--> 00:04:02, 959Họ giết chết và bị thương nghiêm trọng9.000 người Đức, và chiếm được 18.000 thêm.3600:04:07, 680--> 00:04:11, 434Ludendorff tuyên bố ngày 8 tháng 8,'' ngày đen tối của quân đội Đức ''.3700:04:13, 680--> 00:04:16, 035Tướng Paul von Hindenburg steadied anh ta,3800:04:16, 120--> 00:04:19, 590nhưng cả hai đều biết Trận Amienslà sự khởi đầu của sự kết thúc.3900:04:23, 680--> 00:04:25, 636Hùng vĩ như Đức nhìn vào bản đồ,4000:04:25, 720--> 00:04:29, 349quân đội của mình mặt trận phía tâygần cuối của tether,4100:04:29, 440--> 00:04:32, 398kiệt sức, đói, ăn lên.4200:04:35, 080--> 00:04:39, 153Tướng lĩnh của họ đã cho họkhông rõ ràng nhằm mục đích, cũng không đầy đủ nguồn cung cấp.4300:04:40, 240--> 00:04:43, 277Người Đức đã mấtgần một triệu người đàn ông kể từ tháng ba.4400:04:48, 280--> 00:04:51, 636Ludendorff đổ lỗi trước nhàcho lây lan defeatism.4500:04:54, 280--> 00:04:56, 748Tôi đã nói với hành vi mà tôi công khai thú nhận4600:04:56, 840--> 00:04:59, 877Tôi không nên đã nghĩ có thểquân đội Đức4700:04:59, 960--> 00:05:03, 316Toàn bộ cơ thể của người đàn ông của chúng tôicó đầu hàng đơn soliers4800:05:04, 760--> 00:05:07, 228Vấn đề của Đức đã đi xa hơn nữa tinh thần kém.4900:05:14, 120--> 00:05:16, 759Cô đã mất một loạt các trận đánh quan trọng.5000:05:18, 840--> 00:05:22, 037Trận chiến của các nhà máy và công nghệ.5100:05:23, 120--> 00:05:25, 076Đức đã chế tạo xe tăng chỉ 20.5200:05:26, 120--> 00:05:28, 076Đồng minh, hơn 4.000.5300:05:31, 760--> 00:05:33, 716Cô đã mất trong trận chiến của nhân lực.5400:05:33, 800--> 00:05:37, 759Một phần tư của một triệu người Mỹđã đổ vào nước Pháp mỗi tháng.5500:05:39, 800--> 00:05:41, 756Cô đã mất trong trận chiến của lệnh.5600:05:41, 840--> 00:05:45, 992Quân đồng minh đã làm việc với nhau dưới sự lãnh đạocủa thống chế Ferdinand Foch.5700:05:48, 280--> 00:05:52, 114Nhưng Ludendorff của tướng despairedcủa thiếu kế hoạch chiến lược,5800:05:52, 200--> 00:05:54, 270và một số lo ngại cho sức khỏe tâm thần của ông.5900:05:56, 280--> 00:05:58, 475Tuyệt vời cuộc khủng hoảng này buổi sáng rất nerve-wracking6000:06:00, 120--> 00:06:03, 192Ludendorff là một bó của dây thần kinhNó không bao giờ là lỗi của mình6100:06:04, 240--> 00:06:06, 276Ông trông ở khắp mọi nơi cho scapegoats6200:06:12, 480--> 00:06:17, 429Sau khi Amiens, Foch sắp một loạtcuộc tấn công lên và xuống đường Đức.6300:06:18, 480--> 00:06:21, 836Tiếng Pháp đầu tiên, sau đó anh, bây giờ người Mỹ.6400:06:23, 480--> 00:06:25, 948Người Đức đã giảm trở lại dưới mưa thổi.6500:06:31, 280--> 00:06:35, 751Trong khi phe đồng minh đã kéo lại với nhau,Liên minh Trung tâm đã rách ngoài.6600:06:36, 800--> 00:06:41, 078Trong Austria-Hungary,một phần ba của một triệu binh sĩ đã bỏ hoang.6700:06:42, 680--> 00:06:44, 955Người dân ở nhà đói.6800:06:45, 040--> 00:06:47, 395Đế chế đa sắc tộc vỡ.6900:06:47, 480--> 00:06:52, 156Ba Lan, người Séc và người Bosnia của nó thấy thất bạilà cơ hội của họ để theo đuổi độc lập.7000:06:56, 880--> 00:06:59, 519Ở giữa-September, hoàng đế Áo Karl7100:06:59, 600--> 00:07:02, 672nói với Kaiserông muốn thương lượng với các nước đồng minh.7200:07:02, 760--> 00:07:04, 716Kaiser begged ông không đến.7300:07:06, 760--> 00:07:10, 514Tôi không thể kiềm chế không thể hiện cho bạnastonihment và phiền muộn của tôi7400:07:10, 600--> 00:07:12, 750mà bạn có thể thậm chí nghĩ về làm điều này7500:07:12, 840--> 00:07:15, 912Bạn phải biếtlàm thế nào phá hoại này khóa học của hành động là7600:07:18, 280--> 00:07:21, 750Nhưng Karl đã đã gửiđề xuất của mình cho cuộc hội đàm với phe đồng minh,7700:07:21, 840--> 00:07:24, 308và họ chỉ ném nó trở lại trong khuôn mặt của mình.7800:07:27, 080--> 00:07:29, 913Đế quốc một liên minh với Đứcđã chết.7900:07:31, 880--> 00:07:34, 758Đế quốc Ottoman 600 năm tuổilà một lực lượng đã qua sử dụng.8000:07:35, 800--> 00:07:39, 839Anh đã lái xe người Thổ Nhĩ Kỳra khỏi Lưỡng Hà, Palestine và Syria.8100:07:40, 880--> 00:07:44, 031Bây giờ họ đã chiến đấu cho cuộc sống của họ,không cho Đức.8200:07:48, 080--> 00:07:51, 834Sau đó là các liên kết thứ ba trong chuỗi liên minh của Đứcbắt đầu để cung cấp cho cách.8300:07:53, 880--> 00:07:56, 713Đức cần Bulgariatổ chức mặt trận Balkan.8400:07:56, 800--> 00:08:01, 669Nhưng bởi tháng 9 năm 1918,một lực lượng lớn đồng minh đã tụ tập tại Macedonia.8500:08:03, 080--> 00:08:07, 437Nếu các người Bungary xếp, của đồng minh cáchsẽ được rõ ràng để Austria-Hungary.8600:08:15, 880--> 00:08:19, 953Các người Bungary đã đào vào các chiến hào,nứt tinh thần của họ.8700:08:21, 040--> 00:08:25, 795Thái tử Boris đã gần như bị tấn côngbởi binh sĩ của mình khi ông viếng thăm phía trước.8800:08:29, 000--> 00:08:31, 560Chúng tôi là nude, chân trần và đói8900:08:33, 280--> 00:08:35, 714Một knapsack trống không bảo vệ một biên giới9000:08:40, 880--> 00:08:44, 953Đệ nhất thế chiến đã bắt đầu tại khu vực Balkan,với Serbia như tinderbox.9100:08:46, 000--> 00:08:49, 037Bây giờ, như là một phần của lực lượng đồng minh,cô ấy là trong lúc giết.9200:08:50, 080--> 00:08:52, 150Và cho người Serb, nó đã được cá nhân.9300:08:52, 240--> 00:08:55, 994Năm 1915, các người Bungaryđã giúp kick họ ra khỏi quê hương của họ.9400:08:58, 040--> 00:09:00, 190Ở đây là người Serb cơ hội để trả thù.9500:09:06, 280--> 00:09:09, 909Artillry nặng làm những người Bungarythu thập thông tin sâu vào nơi trú ẩn của họ9600:09:11, 000--> 00:09:14, 117Tất cả sự phấn khích thực hiện tóc của tôi đứng trên kết thúc9700:09:14, 200--> 00:09:15, 758Máu của tôi đã lên9800:09:20, 160--> 00:09:22, 116(Nổ)9900:09:24, 680--> 00:09:28, 355Đồng minh đập vỡ thông qua các đường Bungari,và cán Bắc.10000:09:29, 440--> 00:09:32, 989Ngày 28 tháng 9, Bulgaria đã kiện cho hòa bình.
đang được dịch, vui lòng đợi..