Genesis 1New International Version (NIV)The Beginning1 In the beginnin dịch - Genesis 1New International Version (NIV)The Beginning1 In the beginnin Việt làm thế nào để nói

Genesis 1New International Version

Genesis 1New International Version (NIV)

The Beginning
1 In the beginning God created the heavens and the earth. 2 Now the earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters.

3 And God said, “Let there be light,” and there was light. 4 God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness. 5 God called the light “day,” and the darkness he called “night.” And there was evening, and there was morning—the first day.

6 And God said, “Let there be a vault between the waters to separate water from water.” 7 So God made the vault and separated the water under the vault from the water above it. And it was so. 8 God called the vault “sky.” And there was evening, and there was morning—the second day.

9 And God said, “Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear.” And it was so. 10 God called the dry ground “land,” and the gathered waters he called “seas.” And God saw that it was good.

11 Then God said, “Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds.” And it was so. 12 The land produced vegetation: plants bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good. 13 And there was evening, and there was morning—the third day.

14 And God said, “Let there be lights in the vault of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark sacred times, and days and years, 15 and let them be lights in the vault of the sky to give light on the earth.” And it was so. 16 God made two great lights—the greater light to govern the day and the lesser light to govern the night. He also made the stars. 17 God set them in the vault of the sky to give light on the earth, 18 to govern the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good. 19 And there was evening, and there was morning—the fourth day.

20 And God said, “Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the vault of the sky.” 21 So God created the great creatures of the sea and every living thing with which the water teems and that moves about in it, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good. 22 God blessed them and said, “Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth.” 23 And there was evening, and there was morning—the fifth day.

24 And God said, “Let the land produce living creatures according to their kinds: the livestock, the creatures that move along the ground, and the wild animals, each according to its kind.” And it was so. 25 God made the wild animals according to their kinds, the livestock according to their kinds, and all the creatures that move along the ground according to their kinds. And God saw that it was good.

26 Then God said, “Let us make mankind in our image, in our likeness, so that they may rule over the fish in the sea and the birds in the sky, over the livestock and all the wild animals,[a] and over all the creatures that move along the ground.”

27 So God created mankind in his own image,
in the image of God he created them;
male and female he created them.
28 God blessed them and said to them, “Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it. Rule over the fish in the sea and the birds in the sky and over every living creature that moves on the ground.”

29 Then God said, “I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food. 30 And to all the beasts of the earth and all the birds in the sky and all the creatures that move along the ground—everything that has the breath of life in it—I give every green plant for food.” And it was so.

31 God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning—the sixth day.

Footnotes:

Genesis 1:26 Probable reading of the original Hebrew text (see Syriac); Masoretic Text the earth
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Genesis 1New International Version (NIV)The Beginning1 In the beginning God created the heavens and the earth. 2 Now the earth was formless and empty, darkness was over the surface of the deep, and the Spirit of God was hovering over the waters.3 And God said, “Let there be light,” and there was light. 4 God saw that the light was good, and he separated the light from the darkness. 5 God called the light “day,” and the darkness he called “night.” And there was evening, and there was morning—the first day.6 And God said, “Let there be a vault between the waters to separate water from water.” 7 So God made the vault and separated the water under the vault from the water above it. And it was so. 8 God called the vault “sky.” And there was evening, and there was morning—the second day.9 And God said, “Let the water under the sky be gathered to one place, and let dry ground appear.” And it was so. 10 God called the dry ground “land,” and the gathered waters he called “seas.” And God saw that it was good.11 Then God said, “Let the land produce vegetation: seed-bearing plants and trees on the land that bear fruit with seed in it, according to their various kinds.” And it was so. 12 The land produced vegetation: plants bearing seed according to their kinds and trees bearing fruit with seed in it according to their kinds. And God saw that it was good. 13 And there was evening, and there was morning—the third day.
14 And God said, “Let there be lights in the vault of the sky to separate the day from the night, and let them serve as signs to mark sacred times, and days and years, 15 and let them be lights in the vault of the sky to give light on the earth.” And it was so. 16 God made two great lights—the greater light to govern the day and the lesser light to govern the night. He also made the stars. 17 God set them in the vault of the sky to give light on the earth, 18 to govern the day and the night, and to separate light from darkness. And God saw that it was good. 19 And there was evening, and there was morning—the fourth day.

20 And God said, “Let the water teem with living creatures, and let birds fly above the earth across the vault of the sky.” 21 So God created the great creatures of the sea and every living thing with which the water teems and that moves about in it, according to their kinds, and every winged bird according to its kind. And God saw that it was good. 22 God blessed them and said, “Be fruitful and increase in number and fill the water in the seas, and let the birds increase on the earth.” 23 And there was evening, and there was morning—the fifth day.

24 And God said, “Let the land produce living creatures according to their kinds: the livestock, the creatures that move along the ground, and the wild animals, each according to its kind.” And it was so. 25 God made the wild animals according to their kinds, the livestock according to their kinds, and all the creatures that move along the ground according to their kinds. And God saw that it was good.

26 Then God said, “Let us make mankind in our image, in our likeness, so that they may rule over the fish in the sea and the birds in the sky, over the livestock and all the wild animals,[a] and over all the creatures that move along the ground.”

27 So God created mankind in his own image,
in the image of God he created them;
male and female he created them.
28 God blessed them and said to them, “Be fruitful and increase in number; fill the earth and subdue it. Rule over the fish in the sea and the birds in the sky and over every living creature that moves on the ground.”

29 Then God said, “I give you every seed-bearing plant on the face of the whole earth and every tree that has fruit with seed in it. They will be yours for food. 30 And to all the beasts of the earth and all the birds in the sky and all the creatures that move along the ground—everything that has the breath of life in it—I give every green plant for food.” And it was so.

31 God saw all that he had made, and it was very good. And there was evening, and there was morning—the sixth day.

Footnotes:

Genesis 1:26 Probable reading of the original Hebrew text (see Syriac); Masoretic Text the earth
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Genesis 1New International Version (NIV) The Beginning 1 đầu Đức Chúa Trời dựng nên trời và đất. 2 Giờ trái đất là vô hình và trống không, sự mờ tối ở trên mặt vực sâu, và Thánh Linh của Đức Chúa Trời đang lơ lửng trên mặt nước. 3 Và Thiên Chúa phán: "Hãy có ánh sáng", và đã có ánh sáng. 4 Thiên Chúa thấy rằng ánh sáng là tốt, và anh tách ánh sáng từ bóng tối. 5 Thiên Chúa gọi ánh sáng "ngày", và bóng tối, ông gọi là "đêm". Và đã có buổi tối và đã có buổi sáng, ngày đầu tiên. 6 Và Thiên Chúa phán: "Hãy có một cái hầm giữa các nước để nước riêng biệt từ nước. "7 Vậy Thiên Chúa đã làm hầm và tách nước dưới vòm từ các nước trên nó. Và nó là như vậy. 8 Thiên Chúa gọi vòm "bầu trời". Và đã có buổi tối và đã có buổi sáng, ngày thứ hai. 9 Và Thiên Chúa nói: "Hãy để cho nước dưới trời được thu thập vào một nơi, và để cho đất khô xuất hiện." Và nó có như vậy. ". Biển". 10 Thiên Chúa được gọi là đất khô "đất", và các vùng nước tập trung mà ông gọi là Thiên Chúa thấy thế là tốt đẹp 11 Rồi Chúa nói: "Hãy để cho đất sản xuất thực vật: hạt mang cây và cây cối trên đất mà đơm hoa kết trái với hạt giống ở trong đó, theo các loại khác nhau của họ. "Và nó là như vậy. 12 Thảm thực vật đất sản xuất: cây mang giống theo các loại và cây mang trái cây với hạt giống trong đó theo các loại của họ của họ. Và Thiên Chúa thấy thế là tốt đẹp. 13 Và có được buổi tối và đã có buổi sáng, trong ngày thứ ba. 14 Và Thiên Chúa phán: "Hãy có ánh sáng trong vòm của trời để tách các ngày với đêm, và để cho họ phục vụ như là dấu hiệu để đánh dấu lần thiêng liêng, và ngày và năm, 15 và để cho họ được đèn chiếu sáng trong vòm của trời để cho ánh sáng trên trái đất. "Và nó là như vậy. 16 Thiên Chúa làm hai đèn-the tuyệt vời ánh sáng lớn hơn để cai trị ban ngày và ánh sáng nhỏ hơn để cai trị ban đêm. Ông cũng làm các ngôi sao. 17 Thiên Chúa đặt chúng trong vòm của trời để cho ánh sáng trên trái đất, 18 để cai trị trong ngày và đêm, và để tách ánh sáng từ bóng tối. Và Thiên Chúa thấy thế là tốt đẹp. 19 Và có được buổi tối và đã có buổi sáng, trong ngày thứ tư. 20 Và Thiên Chúa nói: "Hãy để cho teem nước với các sinh vật sống, và để cho các loài chim bay trên trái đất trên vòm trời." 21 Vì vậy, Thiên Chúa tạo tuyệt vời sinh vật biển và mọi sinh vật sống mà các tràn ngập nước và di chuyển về ở trong đó, theo loại, và mọi giống chim cánh theo kiểu của nó. Và Thiên Chúa thấy thế là tốt đẹp. 22 Đức Chúa Trời ban phước cho họ và nói: "Hãy sinh sôi và tăng về số lượng và điền vào các nước ở các vùng biển, và để cho các loài chim tăng trên trái đất." 23 Và đã có buổi tối và đã có buổi sáng, trong ngày thứ năm. 24 Đức Chúa Trời nói: "Hãy để cho sinh vật đất sản sinh theo loại của họ: gia súc, các sinh vật di chuyển trên mặt đất, và các loài động vật hoang dã, tùy theo loại hình này." Và nó là như vậy. 25 Thiên Chúa làm các động vật hoang dã theo loại, súc vật tùy theo loại, và tất cả các sinh vật di chuyển trên mặt đất theo các loại của họ. Và Thiên Chúa thấy thế là tốt đẹp. 26 Rồi Chúa nói, "Chúng ta hãy làm cho nhân loại trong hình ảnh của chúng tôi, trong chân dung của chúng tôi, để họ có thể cai trị trên cá biển và các loài chim trên bầu trời, trong chăn nuôi và tất cả các . động vật hoang dã, [a] và hơn tất cả các sinh vật di chuyển trên mặt đất " 27 Vậy Thiên Chúa đã tạo nên con người theo hình ảnh mình, trong hình ảnh của Thiên Chúa đã dựng nên họ; nam và nữ, ông đã tạo ra chúng. 28 Đức Chúa Trời ban phước cho họ và nói: với họ: "Hãy sinh sôi và tăng về số lượng; đầy mặt đất và làm chủ nó. Cai trị trên cá biển và chim trời, và mọi sinh vật sống mà di chuyển trên mặt đất. " 29 Rồi Chúa nói, "Tôi đã đưa cho bạn mỗi nhà máy hạt mang trên khắp mặt đất, và mọi cây có trái với hạt giống trong đó. Họ sẽ là của bạn cho thực phẩm. 30 Và để tất cả các con thú của trái đất và tất cả các loài chim trên bầu trời và những sinh vật đó di chuyển dọc theo mặt đất tất cả mọi thứ mà có hơi thở của cuộc sống trong đó, tôi cung cấp cho mỗi cây xanh cho thực phẩm. "Và nó là như vậy. 31 Thiên Chúa thấy mọi sự Người đã làm ra, và nó đã được rất tốt. Và đã có buổi tối và đã có buổi sáng, trong ngày thứ sáu. Chú thích: Sáng thế ký 1:26 đọc thể xảy ra của các văn bản tiếng Do Thái gốc (xem Syriac); Masorete Tiêu đề trái đất































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: