Hãy thử kết hợp các tên sản phẩm ở cột bên trái với các hàng hóa mà họ đại diện ở cột bên phải. Câu trả lời dưới đây:
1. Sạch Life, hãy A. ngọt
2. Tôi đã B. sô cô la kẹo
3. Tình yêu-tình yêu C. cà phê kem
4. Volume Up nước D. thuốc lá
5. Hy vọng E. găng tay sạch
6. Miệng Jazz F. điện dao cạo
7. Pocari Mồ hôi G. bao cao su
8. Creap H. súc miệng
9. Meltykiss I. Hairspray
10. Siêu Winky J. dầu gội Đáp: 1E, 2J 3F, 4I, 5D, 6H, 7A, 8C, 9B, 10G Trong một bài báo cần lưu ý rằng nhân viên người Nhật tại cơ quan quảng cáo viết hầu hết các khẩu hiệu tiếng Anh bởi vì họ biết điều gì sẽ hấp dẫn đối với người tiêu dùng Nhật Bản. Một chủ tịch cơ quan đầu được trích lời nói rằng "từ tiếng Anh được sử dụng như một thiết bị sáng tạo hơn là cho giá trị truyền tinh khiết của họ", ông tiếp tục, "Những gì họ làm là đặt các từ tiếng Anh trong một cú pháp Nhật Bản. Họ đang nghĩ Nhật Bản nhưng nói tiếng Anh "(T.4). Ngay cả sau hai mươi năm cư trú tại Nhật Bản những khẩu hiệu trên vẫn quản lý để cung cấp một nguồn giải trí và do đó, một cách nào đó, thực hiện ý định của quảng cáo - để gây sự chú ý của tôi. Là một giáo viên tiếng Anh, tuy nhiên, tôi không thể giúp đỡ, nhưng là 'nhận thức' của việc lạm dụng ngôn ngữ trên cả hai cấp độ viết và nói trong và ra khỏi tình trạng lớp học. Việc lạm dụng tiếng Anh vay từ tiếng Nhật là một vấn đề gây nhiều tranh cãi cho cả người nói tiếng Anh bản ngữ học tiếng Nhật và người bản ngữ tiếng Nhật học tiếng Anh. Trong cả hai trường hợp, mới phát âm, cách sử dụng và ý nghĩa phải tái học, chủ yếu là về mặt kĩ thông tục. Trong bài báo này, tôi xin trình bày thêm các ví dụ nêu trên theo sau là một giải pháp sư phạm tốt để tăng cường lớn hơn và chính xác 'tiếng Anh nhận thức ngôn ngữ cho NNS (loa Không bản địa).
đang được dịch, vui lòng đợi..
