THE MINISTRY OF FINANCECircular No. 103/2014/TT-BTC dated August 06, 2 dịch - THE MINISTRY OF FINANCECircular No. 103/2014/TT-BTC dated August 06, 2 Việt làm thế nào để nói

THE MINISTRY OF FINANCECircular No.

THE MINISTRY OF FINANCE
Circular No. 103/2014/TT-BTC dated August 06, 2014 of the Ministry of Finance guiding the fulfillment of tax liability of foreign entities doing business in Vietnam or earning income in Vietnam
Pursuant to the Law on Value-added tax No. 13/2008/QH12 dated June 03, 2008; the Law No. 31/2013/QH13 dated June 19, 2013 on amendments to the Law on Value-added tax; the Government's Decree No. 209/2013/ND-CP dated December 18, 2013 providing guidance on the implementation of the Law on Value-added tax;
Pursuant to the Law on Value-added tax No. 13/2008/QH12 dated June 03, 2008; the Law No. 31/2013/QH13 dated June 19, 2013 on amendments to the Law on Value-added tax; the Government's Decree No. 209/2013/ND-CP dated December 18, 2013 providing guidance on the implementation of the Law on Value-added tax;
Pursuant to the Law on Tax administration No. 78/2006/QH11 dated November 29, 2006 and the Law No. 21/2012/QH13 dated November 20, 2012 on amendments to the Law on Tax administration;
Pursuant to the Government's Decree No. 215/2013/ND-CP dated December 23, 2013 defining the functions, tasks, entitlements and organizational structure of the Ministry of Finance;
At the request of the Director of the General Department of Taxation;
The Ministry of Finance promulgates a Circular on guidelines for fulfillment of tax liability of foreign entities doing business in Vietnam or earning income in Vietnam.
Chapter I
GENERAL REGULATIONS
Article 1. Subject of application
This Circular is applied to the entities below (except for the cases in Article 2 Chapter I):
1. Foreign business organizations having permanent establishments in Vietnam or not; foreign business individuals that are residents of Vietnam or not (hereinafter called foreign contractors and foreign sub-contractors) who do business in Vietnam or earn income in Vietnam under contracts, agreements, or commitments between the foreign contractor and a Vietnamese entity or between a foreign sub-contractor and a foreign sub-contractor to perform part of the main contract.
2. Foreign entities providing goods in Vietnam in the form of domestic export and earn income in Vietnam under contracts between them and Vietnamese companies (except for cases in which goods are processed and then returned to foreign entities) or distribute goods in Vietnam or provide goods under Incoterms rules that require the sellers to be responsible for goods that have been taken into Vietnam’s territory.
Example 1:
- Case 1: Company X who is located overseas signs a contract to buy cloth from Vietnamese company A and requests company A to deliver the goods to Vietnamese company B (in the form of domestic export defined by law). Company X earns an income in Vietnam under a contract between company X and company B (company X sells cloth to company B).
In this case, company X is regulated by this Circular and thus, company B shall declare and pay tax on behalf of company X in accordance with this Circular.
- Case 2: Company Y who is located overseas signs a contract to process cloth with Vietnamese company C and requests company C to deliver the goods to Vietnamese company D for further processing (in the form of domestic export defined by law). Company Y earns an income in Vietnam under a contract between company Y and company D (company Y sells goods to company D).
In this case, company Y is regulated by this Circular and company D shall declare and pay tax on behalf of company Y in accordance with this Circular.
- Case 3: Company Z who is located overseas signs a contract to process or buy cloth with Vietnamese company E (company Z provides raw materials for company E) and requests company E to deliver the goods to Vietnamese company G for further processing (in the form of domestic export defined by law). After processing, company G returns the goods to company Z and company Z must pay company G for the processing under the contract.
In this case, company Z is not regulated by this Circular.
3. Any foreign entity that performs the whole or part of goods distribution or service provision in Vietnam, who is still the owner of goods that are delivered to Vietnamese organizations or take responsibility for the cost of distribution, advertising, marketing, quality of goods/services delivered to Vietnamese organizations, or impose prices (including the cases in which the foreign entity authorities or hires some Vietnamese organization to perform part of the distribution or service provision pertaining to goods sale in Vietnam).
Example 2:
Company A who is located overseas delivers goods to a Vietnamese company B or authorizes company B to perform some services (delivery, distribution, marketing, advertising) while company A is still the owner of goods delivered to company B or still take responsibility for the cost, quality of goods/services delivered to company B, or the one who impose prices for goods/services. In this case, company A is regulated by this Circular.
4. Any foreign entity that negotiates or concludes contracts via a Vietnamese entity.
5. Any foreign entity that exercises its right to export, import, distribute goods in Vietnam, buy goods to export, or sell goods to Vietnamese traders in accordance with trading laws.
Article 2. Subjects not it application
This Circular does not apply to:
1. Any foreign entity doing business in Vietnam under the Law on Investment, the Law on Petroleum, and the Law on credit institutions.
2. Any foreign entity that provides goods for Vietnamese entities without ancillary services in Vietnam in the form of:
- Delivery at the foreign border checkpoint: the seller incurs all responsibility, costs, and risk to the transport and delivery of goods at the foreign checkpoint; the buyer incurs all the responsibility, cost and risk to the receipt and transport of goods from the foreign checkpoint to Vietnam (even if goods are delivered at a foreign border checkpoint under a contract which prescribes that the seller is responsible for warranty).
- Delivery at a Vietnam’s border checkpoint: the seller incurs all responsibility, costs, and risk until goods reaches the Vietnam’s checkpoint; the buyer incurs all the responsibility, cost and risk to the receipt and transport of goods from the Vietnam’s checkpoint (even if goods are delivered at a Vietnam’s border checkpoint under a contract which prescribes that the seller is responsible for warranty).
Example 3:
Company C who is located in Vietnam signs a contract to import excavators and bulldozers with company D who is located overseas. Goods are delivered at a Vietnam’s border checkpoint. Company D incurs all responsibility and costs related to the goods until they arrive at the Vietnam’s border checkpoint; company C is incurs responsibility and costs related to the receipt and transport of goods from the Vietnam’s checkpoint. The contracts prescribes that the goods come with a one-year warranty by company D. Other than that, company D does not provide any services related to such goods in Vietnam. In this case, company D’s provision of goods are not regulated by this Circular.
3. Any foreign entity that earns income from services provided and used outside Vietnam.
Example 4:
Company H of Hong Kong provides material handling services at a port in Hong Kong for company A in Vietnam. Company A pays company H for material handling services at the Hong Kong port.
In this case, material handling services at Hong Kong port are provided in Hong Kong, thus they are not taxable in Vietnam.
Example 5:
Professional services, bond management and issuance services, legal counseling, depository services, roadshow services provided by a foreign organization for company A in Vietnam at the countries where company A issues its GDRs (Global Depository Receipt) and international bonds are not regulated by this Circular.
4. Any foreign entity that provides any of the services below for Vietnamese entities, provided the services are provided overseas:
- Repair of means of transport (aircraft, aircraft engine, aircraft and ship parts), machinery and equipment (including undersea cables and transmission devices), with or without spare parts;
- Advertising and marketing (except for online advertising and online marketing);
Example 6:
A Vietnamese company signs a contract with a organization in Singapore to run advertisements for products in Singapore. This advertising service is not regulated by this Circular. A Vietnamese company signs a contract with an organization in Singapore to run advertisements on the Singapore’s market. This advertising service is not regulated by this Circular.
- Trade promotion and investment encouragement;
- Brokering goods sale and services provision overseas;
Example 7:
A Vietnamese company signs a contract to hire a company in Thailand to broker the sale of its goods in Thailand or on the international market. This brokerage service is not regulated by this Circular. In case the Vietnamese company hires a company in Thailand to broker a transfer of the Vietnamese company’s real estate in Vietnam, then this brokerage service is regulated by this Circular.
- Training (except for online training);
Example 8:
Company A in Vietnam signs a contract with University B of Singapore for provision of training for Vietnamese employees at University B. The training services provided by University B are not regulated by this Circular. In case Company A in Vietnam signs a contract with University B which requires University B to provide training for Vietnamese employees in Vietnam in the form of online training, the online training services provided by University B are regulated by this Circular.
- Division of charges for international telecommunications services between Vietnam and foreign contractors, which are provided outside Vietnam, lease of transmission lines and satellite frequency bands overseas as prescribed by the Law on telecommunications; division of charge for international
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
BỘ TÀI CHÍNHThông tư số 103/2014/TT-BTC ngày 06 tháng 8 năm 2014 của bộ tài chính hướng dẫn thực hiện trách nhiệm pháp lý thuế của các thực thể nước ngoài kinh doanh tại Việt Nam hoặc thu nhập tại Việt NamTheo quy định của pháp luật về giá trị gia tăng thuế số 13/2008/QH12 ngày 03 tháng 6 năm 2008. Luật số 31/2013/QH13 ngày ngày 19 tháng 8 năm 2013 về sửa đổi luật thuế giá trị gia tăng; của chính phủ nghị định số 209/2013/NĐ-CP ngày ngày 18 tháng 8 năm 2013 cung cấp hướng dẫn về việc thực hiện luật thuế giá trị gia tăng;Theo quy định của pháp luật về giá trị gia tăng thuế số 13/2008/QH12 ngày 03 tháng 6 năm 2008. Luật số 31/2013/QH13 ngày ngày 19 tháng 8 năm 2013 về sửa đổi luật thuế giá trị gia tăng; của chính phủ nghị định số 209/2013/NĐ-CP ngày ngày 18 tháng 8 năm 2013 cung cấp hướng dẫn về việc thực hiện luật thuế giá trị gia tăng;Căn cứ luật thuế quản trị số 78/2006/QH11 ngày 29 tháng 11 2006 và luật số 21/2012/QH13 ngày ngày 20 tháng 1 năm 2012 ngày sửa đổi pháp luật về thuế quản lý;Theo quy định của chính phủ nghị định số 215/2013/NĐ-CP ngày ngày 23 tháng 8 năm 2013 xác định chức năng, nhiệm vụ, quyền lợi và cơ cấu tổ chức của bộ tài chính; Theo yêu cầu của giám đốc của Tổng Cục thuế;Bộ tài chính promulgates một vòng tròn trên hướng dẫn thực hiện trách nhiệm pháp lý thuế của các thực thể nước ngoài kinh doanh tại Việt Nam hoặc thu nhập tại Việt Nam.Chương IQUY ĐỊNH CHUNGĐiều 1. Chủ đề của ứng dụngThông tư này được áp dụng cho các thực thể dưới đây (ngoại trừ cho các trường hợp trong bài viết 2 chương tôi):1. tổ chức kinh doanh nước ngoài có cơ sở thường trú tại Việt Nam hay không; cá nhân nước ngoài kinh doanh là cư dân của Việt Nam hay không (sau đây gọi là nhà thầu nước ngoài và nước ngoài nhà thầu phụ) những người làm kinh doanh ở Việt Nam hoặc kiếm được thu nhập tại Việt Nam theo hợp đồng, thỏa thuận hoặc cam kết giữa các nhà thầu nước ngoài và một thực thể Việt Nam hoặc giữa một nhà thầu phụ nước ngoài và một nhà thầu phụ nước ngoài để thực hiện một phần của hợp đồng chính. 2. ngoại thực thể cung cấp hàng hóa tại Việt Nam trong các hình thức trong nước xuất khẩu và kiếm được thu nhập tại Việt Nam theo hợp đồng giữa họ và Việt Nam công ty (ngoại trừ trường hợp trong đó hàng được xử lý và sau đó quay trở lại các thực thể nước ngoài) hoặc phân phối hàng hóa tại Việt Nam hoặc cung cấp hàng hoá theo quy tắc Incoterms yêu cầu những người bán hàng chịu trách nhiệm đối với hàng hóa đã được đưa vào lãnh thổ Việt Nam.Ví dụ 1:-Trường hợp 1: Công ty X người nằm ở nước ngoài ký một hợp đồng mua vải từ công ty Việt Nam A và yêu cầu công ty A để cung cấp hàng hoá để công ty Việt Nam B (trong các hình thức trong nước xuất khẩu được xác định bởi luật). Công ty X kiếm được một thu nhập tại Việt Nam theo một hợp đồng giữa công ty X và công ty B (công ty X bán vải cho công ty B).Trong trường hợp này, công ty X quy định của thông tư này và do đó, công ty B sẽ tuyên bố và trả thuế thay mặt cho công ty X theo thông tư này.- Case 2: Company Y who is located overseas signs a contract to process cloth with Vietnamese company C and requests company C to deliver the goods to Vietnamese company D for further processing (in the form of domestic export defined by law). Company Y earns an income in Vietnam under a contract between company Y and company D (company Y sells goods to company D).In this case, company Y is regulated by this Circular and company D shall declare and pay tax on behalf of company Y in accordance with this Circular.- Case 3: Company Z who is located overseas signs a contract to process or buy cloth with Vietnamese company E (company Z provides raw materials for company E) and requests company E to deliver the goods to Vietnamese company G for further processing (in the form of domestic export defined by law). After processing, company G returns the goods to company Z and company Z must pay company G for the processing under the contract.In this case, company Z is not regulated by this Circular.3. Any foreign entity that performs the whole or part of goods distribution or service provision in Vietnam, who is still the owner of goods that are delivered to Vietnamese organizations or take responsibility for the cost of distribution, advertising, marketing, quality of goods/services delivered to Vietnamese organizations, or impose prices (including the cases in which the foreign entity authorities or hires some Vietnamese organization to perform part of the distribution or service provision pertaining to goods sale in Vietnam).Example 2:Company A who is located overseas delivers goods to a Vietnamese company B or authorizes company B to perform some services (delivery, distribution, marketing, advertising) while company A is still the owner of goods delivered to company B or still take responsibility for the cost, quality of goods/services delivered to company B, or the one who impose prices for goods/services. In this case, company A is regulated by this Circular. 4. Any foreign entity that negotiates or concludes contracts via a Vietnamese entity.5. Any foreign entity that exercises its right to export, import, distribute goods in Vietnam, buy goods to export, or sell goods to Vietnamese traders in accordance with trading laws.Article 2. Subjects not it applicationThis Circular does not apply to:1. Any foreign entity doing business in Vietnam under the Law on Investment, the Law on Petroleum, and the Law on credit institutions.2. Any foreign entity that provides goods for Vietnamese entities without ancillary services in Vietnam in the form of:- Delivery at the foreign border checkpoint: the seller incurs all responsibility, costs, and risk to the transport and delivery of goods at the foreign checkpoint; the buyer incurs all the responsibility, cost and risk to the receipt and transport of goods from the foreign checkpoint to Vietnam (even if goods are delivered at a foreign border checkpoint under a contract which prescribes that the seller is responsible for warranty).-Giao hàng tại trạm kiểm soát biên giới của Việt Nam: người bán phải gánh chịu tất cả các trách nhiệm, chi phí và rủi ro cho đến khi hàng hóa đạt điểm kiểm tra của Việt Nam; người mua phải gánh chịu tất cả các trách nhiệm, chi phí và rủi ro cho các hóa đơn và vận chuyển hàng hoá từ trạm kiểm soát của Việt Nam (ngay cả khi hàng hóa được giao tại trạm kiểm soát biên giới của Việt Nam theo một bản hợp đồng quy định rằng người bán chịu trách nhiệm bảo hành).Ví dụ 3:Công ty C người nằm ở Việt Nam ký một hợp đồng để nhập khẩu máy xúc, Máy ủi với công ty D nằm ở nước ngoài. Hàng hóa được giao tại trạm kiểm soát biên giới của Việt Nam. Công ty D phải gánh chịu tất cả các trách nhiệm và các chi phí liên quan đến hàng hóa cho đến khi họ đến trạm kiểm soát biên giới của Việt Nam; công ty C là phải gánh chịu trách nhiệm và chi phí liên quan đến hóa đơn và vận chuyển hàng hoá từ trạm kiểm soát của Việt Nam. Các hợp đồng quy định rằng hàng hoá đi kèm với một bảo hành 1 năm bởi công ty mất Ngoài ra, công ty D không cung cấp bất kỳ dịch vụ nào liên quan đến hàng hoá đó tại Việt Nam. Trong trường hợp này, công ty của D cung cấp hàng hóa không được quy định của thông tư này.3. bất kỳ thực thể nước ngoài mà kiếm được thu nhập từ các dịch vụ cung cấp và được sử dụng ở nước ngoài.Ví dụ 4:Công ty H of Hong Kong cung cấp dịch vụ tài liệu tại một cảng ở Hong Kong cho công ty A ở Việt Nam. Công ty A pays công ty H cho các tài liệu xử lý các dịch vụ tại cảng Hong Kong.In this case, material handling services at Hong Kong port are provided in Hong Kong, thus they are not taxable in Vietnam.Example 5:Professional services, bond management and issuance services, legal counseling, depository services, roadshow services provided by a foreign organization for company A in Vietnam at the countries where company A issues its GDRs (Global Depository Receipt) and international bonds are not regulated by this Circular.4. Any foreign entity that provides any of the services below for Vietnamese entities, provided the services are provided overseas:- Repair of means of transport (aircraft, aircraft engine, aircraft and ship parts), machinery and equipment (including undersea cables and transmission devices), with or without spare parts;- Advertising and marketing (except for online advertising and online marketing);Example 6:A Vietnamese company signs a contract with a organization in Singapore to run advertisements for products in Singapore. This advertising service is not regulated by this Circular. A Vietnamese company signs a contract with an organization in Singapore to run advertisements on the Singapore’s market. This advertising service is not regulated by this Circular.- Trade promotion and investment encouragement;- Brokering goods sale and services provision overseas;Example 7:A Vietnamese company signs a contract to hire a company in Thailand to broker the sale of its goods in Thailand or on the international market. This brokerage service is not regulated by this Circular. In case the Vietnamese company hires a company in Thailand to broker a transfer of the Vietnamese company’s real estate in Vietnam, then this brokerage service is regulated by this Circular.- Training (except for online training);Example 8:Company A in Vietnam signs a contract with University B of Singapore for provision of training for Vietnamese employees at University B. The training services provided by University B are not regulated by this Circular. In case Company A in Vietnam signs a contract with University B which requires University B to provide training for Vietnamese employees in Vietnam in the form of online training, the online training services provided by University B are regulated by this Circular.- Division of charges for international telecommunications services between Vietnam and foreign contractors, which are provided outside Vietnam, lease of transmission lines and satellite frequency bands overseas as prescribed by the Law on telecommunications; division of charge for international
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
BỘ TÀI CHÍNH
Thông tư số 103/2014 / TT-BTC ngày 06 Tháng Tám năm 2014 của Bộ Tài chính hướng dẫn việc thực hiện các nghĩa vụ thuế của các tổ chức nước ngoài kinh doanh tại Việt Nam hoặc có thu nhập tại Việt Nam
Căn cứ Luật Thuế giá trị gia tăng thuế số 13/2008 / QH12 ngày 03 tháng 6 2008; Luật số 31/2013 / QH13 ngày 19 tháng 6 năm 2013 về việc sửa đổi Luật thuế giá trị gia tăng; Nghị định Chính phủ số 209/2013 / NĐ-CP ngày 18 tháng 12 2013 về việc hướng dẫn thi hành Luật thuế giá trị gia tăng;
Căn cứ Luật Thuế giá trị gia tăng số thuế 13/2008 / QH12 ngày 03 tháng sáu , 2008; Luật số 31/2013 / QH13 ngày 19 tháng 6 năm 2013 về việc sửa đổi Luật thuế giá trị gia tăng; Nghị định Chính phủ số 209/2013 / NĐ-CP ngày 18 tháng 12 2013 về việc hướng dẫn thi hành Luật thuế giá trị gia tăng;
Căn cứ Luật quản lý thuế số 78/2006 / QH11 ngày 29 tháng 11 năm 2006 và số Luật 21/2012 / QH13 ngày 20 tháng 11 năm 2012 về việc sửa đổi Luật quản lý thuế;
Căn cứ Nghị định số của Chính phủ 215/2013 / NĐ-CP ngày ngày 23 tháng mười hai năm 2013 quy định chức năng, nhiệm vụ, quyền lợi và cơ cấu tổ chức của Bộ Tài chính;
; Theo đề nghị của Cục trưởng Tổng cục Thuế
Bộ Tài chính ban hành thông tư về việc hướng dẫn thực hiện nghĩa vụ thuế của các tổ chức nước ngoài kinh doanh tại Việt Nam hoặc có thu nhập tại Việt Nam.
Chương Tôi
QUY ĐỊNH CHUNG
Điều 1. Đối tượng áp dụng
Thông tư này được áp dụng cho các đối tượng dưới đây (trừ các trường hợp tại Điều 2 Chương I):
1. Các tổ chức kinh doanh nước ngoài có cơ sở thường trú tại Việt Nam hay không; cá nhân kinh doanh nước ngoài cư trú của Việt Nam hay không (sau đây gọi là nhà thầu nước ngoài và thầu phụ nước ngoài), những người làm kinh doanh tại Việt Nam hoặc có thu nhập tại Việt Nam theo hợp đồng, thỏa thuận, hoặc cam kết giữa Nhà thầu nước ngoài và một thực thể của Việt Nam hoặc giữa một nước ngoài Nhà thầu phụ nước ngoài và một nhà thầu phụ để thực hiện một phần của hợp đồng chính.
2. Tổ chức nước ngoài cung cấp hàng hoá tại Việt Nam theo hình thức xuất khẩu trong nước và thu nhập tại Việt Nam theo hợp đồng giữa họ và các công ty Việt Nam (trừ trường hợp trong đó hàng hóa được chế biến và sau đó quay trở lại tổ chức nước ngoài) hoặc phân phối hàng hóa tại Việt Nam hoặc cung cấp hàng hoá theo Incoterms quy tắc đòi hỏi người bán phải chịu trách nhiệm đối với hàng hoá đã được đưa vào lãnh thổ của Việt Nam.
Ví dụ 1:
- Trường hợp 1: Công ty X đang nằm ở nước ngoài, ký hợp đồng mua vải từ các công ty Việt Nam A và yêu cầu công ty A để cung cấp hàng hoá cho Công ty Việt B (theo hình thức xuất khẩu nội địa quy định của pháp luật). Công ty X kiếm được một thu nhập tại Việt Nam theo hợp đồng giữa công ty X và công ty B (công ty X bán vải cho công ty B).
Trong trường hợp này, công ty X là quy định của Thông tư này và do đó, công ty B phải kê khai và nộp thuế thay của Công ty X theo Thông tư này.
- Trường hợp 2: Công ty Y, nằm ​​ở nước ngoài ký hợp đồng để xử lý vải với công ty C Việt và yêu cầu công ty C để cung cấp hàng hoá cho công ty D Việt để chế biến tiếp (theo hình thức xuất khẩu trong nước định của pháp luật). Công ty Y kiếm được một thu nhập tại Việt Nam theo hợp đồng giữa công ty Y và Công ty D (Công ty Y bán hàng cho công ty D).
Trong trường hợp này, công ty Y là quy định của Thông tư này và công ty D kê khai và nộp thuế thay cho các công ty Y theo Thông tư này.
- Trường hợp 3: Công ty Z người nằm ở nước ngoài, ký hợp đồng gia công hoặc mua vải với công ty Việt E (Z công ty cung cấp nguyên liệu cho công ty E) và yêu cầu Công ty E để cung cấp hàng hoá cho công ty Việt G để chế biến tiếp (theo hình thức xuất khẩu nội địa quy định của pháp luật). Sau khi chế biến, công ty G trả lại hàng cho Công ty Z và Z công ty phải trả của công ty G để gia công theo hợp đồng.
Trong trường hợp này, công ty Z không được quy định tại Thông tư này.
3. Bất kỳ thực thể nước ngoài thực hiện toàn bộ hoặc một phần của phân phối hàng hóa hoặc cung ứng dịch vụ tại Việt Nam, những người vẫn còn là chủ sở hữu hàng hóa được chuyển giao cho các tổ chức Việt Nam hoặc chịu trách nhiệm về chi phí phân phối, quảng cáo, tiếp thị, chất lượng hàng hoá / dịch vụ cung cấp cho các tổ chức Việt, hoặc áp đặt giá (bao gồm cả các trường hợp trong đó các cơ quan tổ chức nước ngoài hoặc thuê một số tổ chức Việt thực hiện một phần của phân phối hoặc cung cấp dịch vụ liên quan đến bán hàng tại Việt Nam).
Ví dụ 2:
Công ty A đang nằm ở nước ngoài cung cấp hàng hóa cho một công ty B Việt hoặc ủy quyền cho công ty B để thực hiện một số dịch vụ (vận chuyển, phân phối, tiếp thị, quảng cáo) trong khi công ty A vẫn là chủ sở hữu hàng hoá được giao cho Công ty B hoặc vẫn chịu trách nhiệm về chi phí, chất lượng hàng hoá / dịch vụ cung cấp Công ty B, hoặc là người áp đặt giá cả hàng hóa / dịch vụ. Trong trường hợp này Công ty A được quy định tại Thông tư này.
4. Bất kỳ tổ chức nước ngoài thương lượng hoặc kết luận hợp đồng thông qua một thực thể Việt.
5. Bất kỳ thực thể nước ngoài thực hiện các quyền xuất khẩu, nhập khẩu, phân phối hàng hóa tại Việt Nam, mua hàng hóa để xuất khẩu hoặc bán hàng cho thương nhân Việt Nam phù hợp với pháp luật kinh doanh.
Điều 2. Đối tượng không áp dụng nó
Thông tư này không áp dụng đối với:
1. Bất kỳ tổ chức nước ngoài kinh doanh tại Việt Nam theo Luật Đầu tư, Luật Dầu khí, Luật Các tổ chức tín dụng.
2. Bất kỳ tổ chức nước ngoài cung cấp hàng hóa cho doanh nghiệp Việt Nam mà không có các dịch vụ phụ trợ ở Việt Nam trong các hình thức:
- Giao hàng tại cửa khẩu nước ngoài: người bán phải chịu mọi trách nhiệm, chi phí và rủi ro cho việc vận chuyển và giao hàng tại các trạm kiểm soát nước ngoài; người mua phải chịu mọi trách nhiệm, chi phí và rủi ro cho việc tiếp nhận và vận chuyển hàng hóa từ các trạm kiểm soát nước ngoài đến Việt Nam (ngay cả khi hàng hóa được giao tại một trạm kiểm soát biên giới nước ngoài theo hợp đồng mà quy định việc bán chịu trách nhiệm bảo hành).
- Giao hàng tận nơi tại trạm kiểm soát biên giới của Việt Nam: người bán phải chịu mọi trách nhiệm, chi phí và rủi ro cho đến khi hàng hóa đến trạm kiểm soát của Việt Nam; người mua phải chịu mọi trách nhiệm, chi phí và rủi ro cho việc tiếp nhận và vận chuyển hàng hóa từ trạm kiểm soát của Việt Nam (ngay cả khi hàng hóa được giao tại trạm kiểm soát biên giới của Việt Nam theo hợp đồng mà quy định việc bán chịu trách nhiệm bảo hành).
Ví dụ 3:
Công ty C đang nằm ở Việt Nam ký hợp đồng nhập khẩu máy xúc và máy ủi với công ty D những người nằm ở nước ngoài. Hàng hóa được giao tại trạm kiểm soát biên giới của Việt Nam. Công ty D phải gánh chịu tất cả trách nhiệm và chi phí liên quan đến hàng hoá cho đến khi họ đến trạm kiểm soát biên giới của Việt Nam; Công ty C là trách nhiệm và chi phí liên quan đến việc tiếp nhận và vận chuyển hàng hóa từ trạm kiểm soát của Việt Nam phải gánh chịu. Các hợp đồng quy định rằng hàng hoá đi kèm với một năm bảo hành của công ty D. Ngoài ra, công ty D không cung cấp bất kỳ dịch vụ liên quan đến hàng hoá đó tại Việt Nam. Trong trường hợp này, cung cấp hàng hoá công ty D's không được quy định tại Thông tư này.
3. Bất kỳ thực thể nước ngoài có thu nhập từ dịch vụ được cung cấp và tiêu dùng ngoài Việt Nam.
Ví dụ 4:
Công ty H của Hongkong cung cấp dịch vụ xử lý vật liệu tại một cảng tại Hồng Kông cho công ty A ở Việt Nam. Công ty A trả tiền cho các dịch vụ của công ty H xử lý vật liệu tại cảng Hồng Kông.
Trong trường hợp này, các dịch vụ xử lý vật liệu tại cảng Hồng Kông được cung cấp tại Hồng Kông, do đó họ không phải chịu thuế tại Việt Nam.
Ví dụ 5:
Dịch vụ chuyên môn, quản lý và phát hành trái phiếu dịch vụ, tư vấn pháp luật, dịch vụ lưu ký, dịch vụ roadshow được cung cấp bởi một tổ chức nước ngoài cho công ty A ở Việt Nam tại các quốc gia mà công ty A phát hành GDRs của nó (Lưu ký nhận toàn cầu) và trái phiếu quốc tế không quy định tại Thông tư này.
4. Bất kỳ tổ chức nước ngoài cung cấp bất kỳ dịch vụ dưới đây cho doanh nghiệp Việt Nam, cung cấp các dịch vụ được cung cấp ở nước ngoài:
- Sửa chữa phương tiện vận tải (tàu bay, động cơ máy bay, máy bay và phụ tùng tàu), máy móc và thiết bị (bao gồm cả dây cáp và các thiết bị truyền dẫn) , có hoặc không có phụ tùng thay thế;
- Quảng cáo và tiếp thị (trừ quảng cáo trực tuyến và tiếp thị trực tuyến);
Ví dụ 6:
Một công ty Việt Nam ký hợp đồng với một tổ chức ở Singapore để chạy quảng cáo cho sản phẩm tại Singapore. Dịch vụ quảng cáo này không được quy định tại Thông tư này. Một công ty Việt Nam ký hợp đồng với một tổ chức ở Singapore để chạy quảng cáo trên thị trường của Singapore. Dịch vụ quảng cáo này không được quy định tại Thông tư này.
- Xúc tiến thương mại và khuyến khích đầu tư;
- Môi giới bán hàng và cung cấp dịch vụ ở nước ngoài;
Ví dụ 7:
Một công ty Việt Nam ký hợp đồng để thuê một công ty ở Thái Lan để môi giới bán hàng hoá tại Thái Lan hoặc trên thị trường quốc tế. Dịch vụ môi giới này không phải là quy định của Thông tư này. Trong trường hợp các công ty Việt Nam thuê một Công ty ở Thái Lan làm trung gian cho một chuyển nhượng bất động sản của công ty Việt tại Việt Nam, sau đó dịch vụ môi giới này là quy định của Thông tư này.
- Đào tạo (trừ đào tạo trực tuyến);
Ví dụ 8:
Công ty A ở Việt Nam một hợp đồng với Trường Đại học B của Singapore để cung cấp đào tạo cho lao động Việt Nam tại Đại học B. Các dịch vụ đào tạo được cung cấp bởi Đại học B không được quy định tại Thông tư này. Trong trường hợp Công ty A ở Việt Nam ký hợp đồng với Đại học B trong đó yêu cầu Đại học B để cung cấp đào tạo cho lao động Việt Nam tại Việt Nam theo hình thức đào tạo trực tuyến, các dịch vụ đào tạo trực tuyến được cung cấp bởi Đại học B được quy định tại Thông tư này.
- Chia cước cho dịch vụ viễn thông quốc tế giữa Việt Nam và các nhà thầu nước ngoài được cung cấp ngoài Việt Nam, thuê đường truyền dẫn và băng tần vệ tinh ở nước ngoài theo quy định của Luật viễn thông; phân chia phí cho quốc tế
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: