Dịch là một tập thể dục nhân tạo đã không diễn ra trong một phương pháp giao tiếp. Ngoài ra, nó là hạn chế trong đó nó hạn chế thực hành ngôn ngữ để hai kỹ năng chỉ: đọc và viết.
Traduction L2 là phản tác dụng trong đó nó buộc các học viên luôn luôn để xem ngôn ngữ nước ngoài thông qua của tiếng mẹ đẻ; Điều này làm nhiễu và một sự phụ thuộc vào L1 ức chế miễn phí biểu hiện trong L2.
Traduction L2 là một tập thể dục purposeless đã không có ứng dụng trong thế giới thực, vì dịch giả thường hoạt động vào và không ra khỏi tiếng mẹ đẻ của họ.
Dịch thuật, đặc biệt là vào L2, là một tập thể dục bực bội và de-động cơ thúc đẩy trong đó học sinh có thể không bao giờ đạt được mức độ chính xác hoặc phong cách Ba Lan của phiên bản trình bày cho họ bởi giáo viên của họ. Nó có vẻ là một tập thể dục được thiết kế để elicit sai lầm, chứ không phải là sử dụng chính xác của ngôn ngữ.
dịch là một phương pháp có thể cũng hoạt động theo định hướng văn học học viên những người thưởng thức thăm dò intricacies của ngữ pháp và lexis, nhưng nó là phù hợp với người học trung bình.
đang được dịch, vui lòng đợi..