01:47:06,963 --> 01:47:09,132...Titanic will founder.130101:47:11,467  dịch - 01:47:06,963 --> 01:47:09,132...Titanic will founder.130101:47:11,467  Việt làm thế nào để nói

01:47:06,963 --> 01:47:09,132...Tit

01:47:06,963 --> 01:47:09,132
...Titanic will founder.

1301
01:47:11,467 --> 01:47:12,802
But this ship can't sink.

1302
01:47:13,052 --> 01:47:15,888
She's made of iron. I assure you, she can.

1303
01:47:16,472 --> 01:47:17,473
And she will.

1304
01:47:18,307 --> 01:47:20,393
It's a mathematical certainty.

1305
01:47:24,814 --> 01:47:26,315
How much time?

1306
01:47:33,823 --> 01:47:36,325
An hour. Two, at most.

1307
01:47:42,331 --> 01:47:44,417
How many aboard, Mr. Murdoch?

1308
01:47:44,834 --> 01:47:47,670
Two thousand, two hundred souls, sir.

1309
01:47:54,343 --> 01:47:57,847
Well, I believe you may get your headlines,
Mr. lsmay.

1310
01:48:15,364 --> 01:48:17,533
Oh, it is a little slut, isn't it?

1311
01:48:18,367 --> 01:48:20,536
Look at me when I'm talking to you!

1312
01:48:20,786 --> 01:48:22,955
- Mr. Hockley?
- Not now. We're busy.

1313
01:48:23,206 --> 01:48:26,626
You've been asked to put on lifebelts
and go to the boat deck.

1314
01:48:26,876 --> 01:48:27,877
I said, not now.

1315
01:48:28,127 --> 01:48:33,132
I'm sorry, Mr. Hockley, but it's Captain's orders.
Dress warmly.

1316
01:48:33,382 --> 01:48:35,551
It's quite cold out.

1317
01:48:35,885 --> 01:48:38,721
May I suggest topcoats and hats?

1318
01:48:39,055 --> 01:48:40,890
This is ridiculous.

1319
01:48:41,557 --> 01:48:45,228
Not to worry, miss.
I'm sure it's just a precaution.

1320
01:48:45,561 --> 01:48:47,563
Everybody up! Lifebelts on!

1321
01:48:49,232 --> 01:48:50,816
What's he on about?

1322
01:48:51,734 --> 01:48:53,569
- Put your lifebelts on!
- What is it?

1323
01:48:53,819 --> 01:48:55,154
Just put them on.

1324
01:48:56,405 --> 01:48:57,573
C.O.D.?

1325
01:48:58,241 --> 01:48:59,408
Sir?

1326
01:49:01,077 --> 01:49:04,914
That's right, C.O.D. The distress call.
That's our position.

1327
01:49:10,503 --> 01:49:14,757
Tell whoever responds we're going down
and need immediate assistance.

1328
01:49:24,267 --> 01:49:25,601
Blimey.

1329
01:49:35,778 --> 01:49:37,613
Keep lowering!

1330
01:49:37,947 --> 01:49:39,949
Keep lowering!

1331
01:49:43,786 --> 01:49:47,623
Steady! Make it taut! And winch out!

1332
01:49:51,460 --> 01:49:55,464
Uncover this boat! Uncover all the boats aft!

1333
01:49:55,798 --> 01:49:57,466
Release those ties!

1334
01:49:57,800 --> 01:50:00,553
Roll back that cover! Smartly now!

1335
01:50:01,137 --> 01:50:02,638
Where are the passengers?

1336
01:50:02,888 --> 01:50:06,225
They went inside- Too cold and noisy for them

1337
01:50:06,475 --> 01:50:10,813
You there! Get down here
and help with these lines!

1338
01:50:24,994 --> 01:50:26,829
Care for a drink, sir?

1339
01:50:29,332 --> 01:50:34,253
Sonny, what's doing? You get us all trussed up
and now we're cooling our heels.

1340
01:50:34,503 --> 01:50:37,006
Sorry, ma'am. Let me go find out.

1341
01:50:37,673 --> 01:50:40,009
Nobody knows what's going on.

1342
01:50:40,259 --> 01:50:43,179
Just like the damn English--everything by the book.

1343
01:50:43,429 --> 01:50:46,349
No need for language, Mr. Hockley.

1344
01:50:46,349 --> 01:50:51,187
Go back and turn on the heaters in our rooms.
I want a cup of tea when I return.

1345
01:51:02,031 --> 01:51:03,032
Mr. Andrews.

1346
01:51:05,034 --> 01:51:08,371
I saw the iceberg. And I see it in your eyes.

1347
01:51:08,704 --> 01:51:10,373
Please tell me the truth.

1348
01:51:18,547 --> 01:51:20,383
The ship will sink.

1349
01:51:22,134 --> 01:51:23,135
You're certain?

1350
01:51:24,220 --> 01:51:29,058
In an hour or so, all this
will be at the bottom of the Atlantic.

1351
01:51:31,727 --> 01:51:36,065
Please, tell only who you must.
I don't want to cause a panic.

1352
01:51:36,399 --> 01:51:39,235
And get to a boat. Quickly. Don't wait.

1353
01:51:39,902 --> 01:51:43,072
You remember what I told you about the boats?

1354
01:51:45,408 --> 01:51:46,742
Yes.

1355
01:51:48,577 --> 01:51:50,079
I understand.

1356
01:51:58,087 --> 01:51:59,422
Over here, son.

1357
01:52:00,423 --> 01:52:03,592
Sir, there's a big mob
at the Second Class Purser's office.

1358
01:52:03,926 --> 01:52:05,678
Go on. I'll watch him.

1359
01:52:06,429 --> 01:52:08,431
Aye. Right.

1360
01:52:22,111 --> 01:52:27,116
Sir, Carpathia says they're making 17 knots.
Full steam for them, sir.

1361
01:52:28,951 --> 01:52:30,369
She's the only one responding?

1362
01:52:30,619 --> 01:52:34,206
The only one close. They'll be here in four hours.

1363
01:52:34,957 --> 01:52:36,625
Four hours?!

1364
01:52:41,630 --> 01:52:43,132
Thank you, Bride.

1365
01:52:47,470 --> 01:52:49,138
My God.

1366
01:52:58,647 --> 01:53:00,649
We are swung out and ready, sir.

1367
01:53:02,151 --> 01:53:06,071
Hadn't we better get the women and children
into the boats?

1368
01:53:07,990 --> 01:53:08,991
Yes.

1369
01:53:13,162 --> 01:53:16,332
Women and children first, yes.

1370
01:53:17,833 --> 01:53:19,168
Yes, sir.

1371
01:53:22,004 --> 01:53:24,673
Ladies and gentlemen, attention, please!

1372
01:53:25,174 --> 01:53:27,676
Step this way, please. That's right.

1373
01:53:28,010 --> 01:53:30,846
Come towards me. Thank you.

1374
01:53:31,847 --> 01:53:32,848
Good.

1375
01:53:33,098 --> 01:53:37,353
For the time being,
I require only women and children

1376
01:53:37,853 --> 01:53:39,021
Right here.

1377
01:53:39,688 --> 01:53:43,692
Like the Captain said,
nice and cheery, so there's no panic.

1378
01:53:44,693 --> 01:53:46,028
"Wedding Dance."

1379
01:53:54,411 --> 01:53:57,039
Lifebelts on. Put your lifebelts on.

1380
01:53:57,373 --> 01:54:00,042
Put your lifebelts on. Lifebelt on.

1381
01:54:00,376 --> 01:54:03,379
Here, put that lifebelt on. Turn it around.

1382
01:54:08,717 --> 01:54:11,053
It isn't time to go to the boats yet!

1383
01:54:11,387 --> 01:54:13,055
Please, stay calm.

1384
01:54:13,389 --> 01:54:16,559
Make sure you have your lifebelts on.

1385
01:54:16,892 --> 01:54:19,311
Let women and children through to the front.

1386
01:54:19,562 --> 01:54:20,896
What are we doing?

1387
01:54:21,146 --> 01:54:24,233
Waiting. Once first-class people
are in the boats...

1388
01:54:24,483 --> 01:54:27,820
...they'll start with us and we want to be ready.

1389
01:54:28,988 --> 01:54:31,240
Pushing won't get you out any faster.

1390
01:54:31,574 --> 01:54:32,908
Go get help.

1391
01:54:33,242 --> 01:54:37,246
Lower it away, left and right together! Steady.

1392
01:54:37,913 --> 01:54:40,916
Both sides together! Steady!

1393
01:54:41,250 --> 01:54:42,418
Steady!

1394
01:54:42,751 --> 01:54:44,086
Steady!

1395
01:54:45,588 --> 01:54:47,590
Stop, stop, stop!

1396
01:54:48,424 --> 01:54:49,592
Hold the left!

1397
01:54:49,925 --> 01:54:52,428
Right side only! Right side only!

1398
01:54:52,761 --> 01:54:53,929
Right side!

1399
01:54:54,263 --> 01:54:58,100
Hold the left! Right side down!
Lower away together!

1400
01:55:00,269 --> 01:55:01,937
Steady, lads!

1401
01:55:49,318 --> 01:55:52,821
You know, I do believe this ship may sink.

1402
01:55:54,823 --> 01:55:59,495
I've been asked to give you
this small token of our appreciation.

1403
01:56:01,997 --> 01:56:04,667
Compliments of Mr. Caledon Hockley.

1404
01:56:11,423 --> 01:56:14,093
Come on, sister, you heard
the man. Into the boat.

1405
01:56:14,426 --> 01:56:16,553
Any room for a gentleman,
gentlemen?

1406
01:56:16,762 --> 01:56:18,097
Only women at this time, sir.

1407
01:56:21,433 --> 01:56:23,811
Will the lifeboats be
seated according to class?

1408
01:56:25,729 --> 01:56:28,440
I hope they're not too crowded.

1409
01:56:29,233 --> 01:56:31,068
Oh, Mother, shut up!

1410
01:56:31,944 --> 01:56:33,112
Don't you understand?

1411
01:56:33,612 --> 01:56:35,322
The water is freezing and
there aren't enough boats.

1412
01:56:35,614 --> 01:56:37,241
Not enough by half.

1413
01:56:38,117 --> 01:56:40,619
Half the people on this
ship are going to die.

1414
01:56:40,953 --> 01:56:42,579
Not the better half.

1415
01:56:44,456 --> 01:56:45,499
Come on, Ruth,
get in the boat.

1416
01:56:46,083 --> 01:56:47,960
First class seats
are right up here.

1417
01:56:49,128 --> 01:56:51,088
You know, it's a pity I didn't
keep that drawing.

1418
01:56:51,088 --> 01:56:52,673
It'll be worth a lot
more by morning.

1419
01:56:56,635 --> 01:56:59,304
You unimaginable bastard.

1420
01:57:00,097 --> 01:57:02,099
Come on, Rose darling.
There's plenty of room for you.

1421
01:57:03,976 --> 01:57:05,019
Come on, Rose.

1422
01:57:05,519 --> 01:57:07,146
You're next, darling.

1423
01:57:07,479 --> 01:57:08,647
Come into the boat, Rose.

1424
01:57:11,108 --> 01:57:12,109
Come.

1425
01:57:12,443 --> 01:57:13,485
Rose.

1426
01:57:14,319 --> 01:57:15,612
Get into the boat!

1427
01:57:17,114 --> 01:57:18,115
Rose.

1428
01:57:19,283 --> 01:57:20,451
Good-bye, Mother.

1429
01:57:24,621 --> 01:57:26,123
Where are you going?

1430
01:57:26,832 --> 01:57:27,833
To him?!

1431
01:57:28,792 --> 01:57:30,294
To be a whore
to a gutter rat?

1432
01:57:31,503 --> 01:57:33,839
I'd rather be his whore
than your wife.

1433
01:57:36,216 --> 01:57:38,343
No!

1434
01:57:39,053 --> 01:57:41,055
I said, no!

1435
01:57:42,347 --> 01:57:44,683
Rose!
Please, stop!

1436
01:57:45,976 --> 01:57:47,311
And, lower away!

1437
01:57:48,645 --> 01:57:49,730
No, Wait!

1438
01:57:49,730 --> 01:57:50,814
Lower away!

1439
01:57:50,814 --> 01:57:52,691
- Rose!
- Lower together!

1440
01:57:53,358 --> 01:57:54,735
Hold the left side!

1441
01:57:58,655 --> 01:57:59,656
Help!

1442
01:58:00,532 --> 01:58:02,659
Can anybody hear me?!

1443
01:58:04,036 --> 01:58:05,704
Hello! Help me!

1444
01:58:06,538 --> 01:58:07,539
Help me!

1445
01:58:08,373 --> 01:58:10,375
Can you hear me?!

1446
01:58:10,709 --> 01:58:14,713
Can anybody hear me?!
Somebody help me!

1447
01:58:15,881 --> 01:58:17,382
Mr. Andrews?!

1448
01:58:21,053 --> 01:58:23,222
Steward, check the
starboard corridor.

1449
01:58:23,514 --> 01:58:26,016
Madame, please put on a lifebelt.
Get to the boa
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
01:47:06, 963--> 01:47:09, 132...Titanic sẽ sáng lập.130101:47:11, 467--> 01:47:12, 802Nhưng tàu này không thể chìm.130201:47:13, 052--> 01:47:15, 888Nó được làm bằng sắt. Tôi đảm bảo với bạn, cô có thể.130301:47:16, 472--> 01:47:17, 473Và nó sẽ chìm.130401:47:18, 307--> 01:47:20, 393Nó là một điều chắc chắn toán học.130501:47:24, 814--> 01:47:26, 315Bao nhiêu thời gian?130601:47:33, 823--> 01:47:36, 325Một giờ. Hai, tối đa.130701:47:42, 331--> 01:47:44, 417Bao nhiêu người trên tàu, ông Murdoch?130801:47:44, 834--> 01:47:47, 670Hai nghìn, hai trăm linh hồn, thưa ngài.130901:47:54, 343--> 01:47:57, 847Vâng, tôi tin rằng bạn có thể nhận được tiêu đề của bạn,Ông lsmay.131001:48:15, 364--> 01:48:17, 533Oh, nó là một slut nhỏ, không phải là nó?131101:48:18, 367--> 01:48:20, 536Nhìn thẳng vào tôi khi tôi đang nói chuyện với bạn?131201:48:20, 786--> 01:48:22, 955-Ông Hockley?-Không phải bây giờ. Chúng tôi đang bận rộn.131301:48:23, 206--> 01:48:26, 626Bạn đã được yêu cầu đặt trên lifebeltsvà đi đến boong.131401:48:26, 876--> 01:48:27, 877Tôi đã nói, không phải bây giờ.131501:48:28, 127--> 01:48:33, 132Tôi rất tiếc, ông Hockley, nhưng đó là đơn đặt hàng của thuyền trưởng.Ăn mặc nồng nhiệt.131601:48:33, 382--> 01:48:35, 551Nó là khá lạnh trong.131701:48:35, 885--> 01:48:38, 721Tôi có thể đề nghị topcoats và mũ?131801:48:39, 055--> 01:48:40, 890Điều này là vô lý.131901:48:41, 557--> 01:48:45, 228Không phải lo lắng, bỏ lỡ.Tôi chắc rằng nó là chỉ là một biện pháp phòng ngừa.132001:48:45,561 --> 01:48:47,563Everybody up! Lifebelts on!132101:48:49,232 --> 01:48:50,816What's he on about?132201:48:51,734 --> 01:48:53,569- Put your lifebelts on!- What is it?132301:48:53,819 --> 01:48:55,154Just put them on.132401:48:56,405 --> 01:48:57,573C.O.D.?132501:48:58,241 --> 01:48:59,408Sir?132601:49:01,077 --> 01:49:04,914That's right, C.O.D. The distress call.That's our position.132701:49:10,503 --> 01:49:14,757Tell whoever responds we're going downand need immediate assistance.132801:49:24,267 --> 01:49:25,601Blimey.132901:49:35,778 --> 01:49:37,613Keep lowering!133001:49:37,947 --> 01:49:39,949Keep lowering!133101:49:43,786 --> 01:49:47,623Steady! Make it taut! And winch out!133201:49:51,460 --> 01:49:55,464Uncover this boat! Uncover all the boats aft!133301:49:55,798 --> 01:49:57,466Release those ties!133401:49:57,800 --> 01:50:00,553Roll back that cover! Smartly now!133501:50:01,137 --> 01:50:02,638Where are the passengers?133601:50:02,888 --> 01:50:06,225They went inside- Too cold and noisy for them133701:50:06,475 --> 01:50:10,813You there! Get down hereand help with these lines!133801:50:24,994 --> 01:50:26,829Care for a drink, sir?133901:50:29,332 --> 01:50:34,253Sonny, what's doing? You get us all trussed upand now we're cooling our heels.134001:50:34,503 --> 01:50:37,006Sorry, ma'am. Let me go find out.134101:50:37,673 --> 01:50:40,009Nobody knows what's going on.134201:50:40,259 --> 01:50:43,179Just like the damn English--everything by the book.134301:50:43,429 --> 01:50:46,349No need for language, Mr. Hockley.134401:50:46,349 --> 01:50:51,187Go back and turn on the heaters in our rooms.I want a cup of tea when I return.134501:51:02,031 --> 01:51:03,032Mr. Andrews.134601:51:05,034 --> 01:51:08,371I saw the iceberg. And I see it in your eyes.134701:51:08,704 --> 01:51:10,373Please tell me the truth.134801:51:18,547 --> 01:51:20,383The ship will sink.134901:51:22,134 --> 01:51:23,135You're certain?135001:51:24,220 --> 01:51:29,058In an hour or so, all thiswill be at the bottom of the Atlantic.135101:51:31,727 --> 01:51:36,065Please, tell only who you must.I don't want to cause a panic.135201:51:36,399 --> 01:51:39,235And get to a boat. Quickly. Don't wait.135301:51:39,902 --> 01:51:43,072You remember what I told you about the boats?135401:51:45,408 --> 01:51:46,742Yes.135501:51:48,577 --> 01:51:50,079I understand.135601:51:58,087 --> 01:51:59,422Over here, son.135701:52:00,423 --> 01:52:03,592Sir, there's a big mobat the Second Class Purser's office.135801:52:03,926 --> 01:52:05,678Go on. I'll watch him.135901:52:06,429 --> 01:52:08,431Aye. Right.136001:52:22,111 --> 01:52:27,116Sir, Carpathia says they're making 17 knots.Full steam for them, sir.136101:52:28,951 --> 01:52:30,369She's the only one responding?136201:52:30,619 --> 01:52:34,206The only one close. They'll be here in four hours.136301:52:34,957 --> 01:52:36,625Four hours?!136401:52:41,630 --> 01:52:43,132Thank you, Bride.136501:52:47,470 --> 01:52:49,138My God.136601:52:58,647 --> 01:53:00,649We are swung out and ready, sir.136701:53:02,151 --> 01:53:06,071Hadn't we better get the women and childreninto the boats?136801:53:07,990 --> 01:53:08,991Yes.136901:53:13,162 --> 01:53:16,332Women and children first, yes.137001:53:17,833 --> 01:53:19,168Yes, sir.137101:53:22,004 --> 01:53:24,673Ladies and gentlemen, attention, please!137201:53:25,174 --> 01:53:27,676Step this way, please. That's right.137301:53:28,010 --> 01:53:30,846Come towards me. Thank you.137401:53:31,847 --> 01:53:32,848Good.137501:53:33,098 --> 01:53:37,353For the time being,I require only women and children137601:53:37,853 --> 01:53:39,021Right here.137701:53:39,688 --> 01:53:43,692Like the Captain said,nice and cheery, so there's no panic.137801:53:44,693 --> 01:53:46,028"Wedding Dance."137901:53:54,411 --> 01:53:57,039Lifebelts on. Put your lifebelts on.138001:53:57,373 --> 01:54:00,042Put your lifebelts on. Lifebelt on.138101:54:00,376 --> 01:54:03,379Here, put that lifebelt on. Turn it around.138201:54:08,717 --> 01:54:11,053It isn't time to go to the boats yet!138301:54:11,387 --> 01:54:13,055Please, stay calm.138401:54:13,389 --> 01:54:16,559Make sure you have your lifebelts on.138501:54:16,892 --> 01:54:19,311Let women and children through to the front.138601:54:19,562 --> 01:54:20,896What are we doing?138701:54:21,146 --> 01:54:24,233Waiting. Once first-class peopleare in the boats...138801:54:24,483 --> 01:54:27,820...they'll start with us and we want to be ready.138901:54:28,988 --> 01:54:31,240Pushing won't get you out any faster.139001:54:31,574 --> 01:54:32,908Go get help.139101:54:33,242 --> 01:54:37,246Lower it away, left and right together! Steady.139201:54:37,913 --> 01:54:40,916Both sides together! Steady!139301:54:41,250 --> 01:54:42,418Steady!139401:54:42,751 --> 01:54:44,086Steady!139501:54:45,588 --> 01:54:47,590Stop, stop, stop!139601:54:48,424 --> 01:54:49,592Hold the left!139701:54:49,925 --> 01:54:52,428Right side only! Right side only!139801:54:52,761 --> 01:54:53,929Right side!139901:54:54,263 --> 01:54:58,100Hold the left! Right side down!Lower away together!140001:55:00,269 --> 01:55:01,937Steady, lads!140101:55:49,318 --> 01:55:52,821You know, I do believe this ship may sink.140201:55:54,823 --> 01:55:59,495I've been asked to give youthis small token of our appreciation.140301:56:01,997 --> 01:56:04,667Compliments of Mr. Caledon Hockley.140401:56:11,423 --> 01:56:14,093Come on, sister, you heardthe man. Into the boat.140501:56:14,426 --> 01:56:16,553Any room for a gentleman,gentlemen?140601:56:16,762 --> 01:56:18,097Only women at this time, sir.140701:56:21,433 --> 01:56:23,811Will the lifeboats beseated according to class?140801:56:25,729 --> 01:56:28,440I hope they're not too crowded.140901:56:29,233 --> 01:56:31,068Oh, Mother, shut up!141001:56:31,944 --> 01:56:33,112Don't you understand?141101:56:33,612 --> 01:56:35,322The water is freezing andthere aren't enough boats.141201:56:35,614 --> 01:56:37,241Not enough by half.141301:56:38,117 --> 01:56:40,619Half the people on thisship are going to die.141401:56:40,953 --> 01:56:42,579Not the better half.141501:56:44,456 --> 01:56:45,499Come on, Ruth,get in the boat.141601:56:46,083 --> 01:56:47,960First class seatsare right up here.141701:56:49,128 --> 01:56:51,088You know, it's a pity I didn'tkeep that drawing.141801:56:51,088 --> 01:56:52,673It'll be worth a lotmore by morning.141901:56:56,635 --> 01:56:59,304You unimaginable bastard.142001:57:00,097 --> 01:57:02,099Come on, Rose darling.There's plenty of room for you.142101:57:03,976 --> 01:57:05,019Come on, Rose.142201:57:05,519 --> 01:57:07,146You're next, darling.

1423
01:57:07,479 --> 01:57:08,647
Come into the boat, Rose.

1424
01:57:11,108 --> 01:57:12,109
Come.

1425
01:57:12,443 --> 01:57:13,485
Rose.

1426
01:57:14,319 --> 01:57:15,612
Get into the boat!

1427
01:57:17,114 --> 01:57:18,115
Rose.

1428
01:57:19,283 --> 01:57:20,451
Good-bye, Mother.

1429
01:57:24,621 --> 01:57:26,123
Where are you going?

1430
01:57:26,832 --> 01:57:27,833
To him?!

1431
01:57:28,792 --> 01:57:30,294
To be a whore
to a gutter rat?

1432
01:57:31,503 --> 01:57:33,839
I'd rather be his whore
than your wife.

1433
01:57:36,216 --> 01:57:38,343
No!

1434
01:57:39,053 --> 01:57:41,055
I said, no!

1435
01:57:42,347 --> 01:57:44,683
Rose!
Please, stop!

1436
01:57:45,976 --> 01:57:47,311
And, lower away!

1437
01:57:48,645 --> 01:57:49,730
No, Wait!

1438
01:57:49,730 --> 01:57:50,814
Lower away!

1439
01:57:50,814 --> 01:57:52,691
- Rose!
- Lower together!

1440
01:57:53,358 --> 01:57:54,735
Hold the left side!

1441
01:57:58,655 --> 01:57:59,656
Help!

1442
01:58:00,532 --> 01:58:02,659
Can anybody hear me?!

1443
01:58:04,036 --> 01:58:05,704
Hello! Help me!

1444
01:58:06,538 --> 01:58:07,539
Help me!

1445
01:58:08,373 --> 01:58:10,375
Can you hear me?!

1446
01:58:10,709 --> 01:58:14,713
Can anybody hear me?!
Somebody help me!

1447
01:58:15,881 --> 01:58:17,382
Mr. Andrews?!

1448
01:58:21,053 --> 01:58:23,222
Steward, check the
starboard corridor.

1449
01:58:23,514 --> 01:58:26,016
Madame, please put on a lifebelt.
Get to the boa
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
01: 47: 06.963 -> 01: 47: 09.132
... Titanic sẽ sáng lập. 1301 01: 47: 11.467 -> 01: 47: 12.802 Nhưng tàu này không thể chìm. 1302 01: 47: 13.052 - > 01: 47: 15.888 bằng sắt của Cô. Tôi đảm bảo với bạn, cô ấy có thể. 1303 01: 47: 16.472 -> 01: 47: 17.473 Và cô ấy sẽ. 1304 01: 47: 18.307 -> 01: 47: 20.393 . Đó là một điều chắc chắn toán học 1305 01: 47: 24.814 -> 01: 47: 26.315 bao nhiêu thời gian? 1306 01: 47: 33.823 -> 01: 47: 36.325 Một giờ. Hai, nhiều nhất. 1307 01: 47: 42.331 -> 01: 47: 44.417 bao nhiêu trên tàu, ông Murdoch? 1308 01: 47: 44.834 -> 01: 47: 47.670 Hai ngàn hai trăm linh hồn, thưa ông. 1309 01: 47: 54.343 -> 01: 47: 57.847 Vâng, tôi tin rằng bạn có thể nhận các tiêu đề của bạn, ông . lsmay 1310 01: 48: 15.364 -> 01: 48: 17.533 Oh, đó là một chút đĩ, phải không? 1311 01: 48: 18.367 -> 01: 48: 20.536 Nhìn vào tôi khi tôi nói chuyện với bạn! 1312 01: 48: 20.786 -> 01: 48: 22.955 ? - Ông Hockley - Không phải bây giờ. Chúng tôi đang bận rộn. 1313 01: 48: 23.206 -> 01: 48: 26.626 Bạn được yêu cầu để đưa vào lifebelts và đi tới boong tàu. 1314 01: 48: 26.876 -> 01: 48: 27.877 Tôi cho biết, không phải bây giờ. 1315 01: 48: 28.127 -> 01: 48: 33.132 Tôi xin lỗi, ông Hockley, nhưng đó là lệnh của thuyền trưởng. Ăn mặc ấm áp. 1316 01: 48: 33.382 -> 01: 48: 35.551 Nó khá lạnh ra. 1317 01: 48: 35.885 -> 01: 48: 38.721 Tôi có thể đề nghị các loại sơn phủ và mũ? 1318 01: 48: 39.055 -> 01: 48: 40.890 Điều này là vô lý. 1319 01: 48: 41.557 -> 01: 48: 45.228 Không phải lo lắng, bỏ lỡ. Tôi chắc rằng nó chỉ là một biện pháp phòng ngừa. 1320 01: 48: 45.561 -> 01: 48: 47.563 Mọi người lên! Lifebelts trên! 1321 01: 48: 49.232 -> 01: 48: 50.816 gì ông trên về? 1322 01: 48: 51.734 -> 01: 48: 53.569 - Đặt lifebelts của bạn trên ? - nó là gì 1323 01: 48: 53.819 -> 01: 48: 55.154 Chỉ cần đặt chúng trên. 1324 01: 48: 56.405 -> 01: 48: 57.573 COD? 1325 01: 48: 58.241 -> 01: 48: 59.408 ? Sir 1326 01 : 49: 01.077 -> 01: 49: 04.914 Đó là đúng, COD Các cuộc gọi bị nạn. Đó là vị trí của chúng tôi. 1327 01: 49: 10.503 -> 01: 49: 14.757 Hãy cho bất cứ ai trả lời chúng tôi đang đi xuống và cần sự giúp đỡ ngay lập tức . 1328 01: 49: 24.267 -> 01: 49: 25.601 Ồ. 1329 01: 49: 35.778 -> 01: 49: 37.613 Keep hạ! 1330 01: 49: 37.947 -> 01: 49: 39.949 Giữ giảm ! 1331 01: 49: 43.786 -> 01: 49: 47.623 ổn định! Làm cho nó căng! Và tời ra! 1332 01: 49: 51.460 -> 01: 49: 55.464 Khám phá thuyền này! Khám phá tất cả các tàu thuyền phía sau! 1333 01: 49: 55.798 -> 01: 49: 57.466 phát hành những mối quan hệ! 1334 01: 49: 57.800 -> 01: 50: 00.553 thiết bị hội họp bìa đó! ! Thông minh hiện nay 1335 01: 50: 01.137 -> 01: 50: 02.638 Đâu là những hành khách? 1336 01: 50: 02.888 -> 01: 50: 06.225 Họ đi inside- Quá lạnh và ồn ào cho họ 1337 01:50 : 06.475 -> 01: 50: 10.813 Bạn có! Xuống đây và giúp đỡ với những dòng này! 1338 01: 50: 24.994 -> 01: 50: 26.829 Chăm sóc cho một thức uống, thưa ông? 1339 01: 50: 29.332 -> 01: 50: 34.253 Sonny, những gì đang làm gì? Bạn nhận được tất cả chúng ta bị trói gô lên và bây giờ chúng tôi đang làm mát gót của chúng tôi. 1340 01: 50: 34.503 -> 01: 50: 37.006 Xin lỗi, thưa bà. Hãy để tôi đi tìm hiểu. 1341 01: 50: 37.673 -> 01: 50: 40.009 Không ai biết những gì đang xảy ra. 1342 01: 50: 40.259 -> 01: 50: 43.179 Cũng giống như người Anh chết tiệt - tất cả mọi thứ bởi cuốn sách. 1343 01: 50: 43.429 -> 01: 50: 46.349 Không cần ngôn ngữ, ông Hockley. 1344 01: 50: 46.349 -> 01: 50: 51.187 Trở lại và bật lò sưởi trong phòng của chúng tôi. Tôi muốn có một tách trà khi tôi quay trở lại. 1345 01: 51: 02.031 -> 01: 51: 03.032 Ông Andrews. 1346 01: 51: 05.034 -> 01: 51: 08.371 Tôi thấy tảng băng trôi. Và tôi nhìn thấy nó trong đôi mắt của bạn. 1347 01: 51: 08.704 -> 01: 51: 10.373 Xin vui lòng cho tôi biết sự thật. 1348 01: 51: 18.547 -> 01: 51: 20.383 . Con tàu sẽ chìm 1349 01: 51: 22.134 -> 01: 51: 23.135 Bạn có chắc chắn? 1350 01: 51: 24.220 -> 01: 51: 29.058 Trong một giờ hoặc lâu hơn, tất cả điều này . sẽ ở dưới cùng của Đại Tây Dương 1351 01: 51: 31.727 -> 01: 51: 36.065 Hãy kể cho người duy nhất bạn phải. Tôi không muốn gây ra một sự hoảng loạn. 1352 01: 51: 36.399 -> 01: 51: 39.235 Và để có được một chiếc thuyền. Một cách nhanh chóng. Đừng chờ đợi. 1353 01: 51: 39.902 -> 01: 51: 43.072 Bạn có nhớ những gì tôi nói với bạn về những chiếc thuyền? 1354 01: 51: 45.408 -> 01: 51: 46.742 Có. 1355 1:51: 48.577 -> 01: 51: 50.079 Tôi hiểu. 1356 01: 51: 58.087 -> 01: 51: 59.422 . Trên đây, con trai 1357 01: 52: 00.423 -> 01: 52: 03.592 Sir, có một lớn đám đông tại văn phòng hạng Purser của thứ hai. 1358 01: 52: 03.926 -> 01: 52: 05.678 Đi trên. Tôi sẽ xem anh ta. 1359 01: 52: 06.429 -> 01: 52: 08.431 Aye. . Ngay 1360 01: 52: 22.111 -> 01: 52: 27.116 Sir, Carpathia nói rằng họ đang làm cho 17 hải lý. hơi nước đầy đủ cho họ, thưa ông. 1361 01: 52: 28.951 -> 01: 52: 30.369 Cô ấy là chỉ có một đáp ứng? 1362 01: 52: 30.619 -> 01: 52: 34.206 Các chỉ có một gần. Họ sẽ ở đây trong bốn giờ. 1363 01: 52: 34.957 -> 01: 52: 36.625 Bốn giờ ?! 1364 01: 52: 41.630 -> 01: 52: 43.132 . Cảm ơn bạn, Bride 1365 01:52 : 47.470 -> 01: 52: 49.138 Thiên Chúa của tôi. 1366 01: 52: 58.647 -> 01: 53: 00.649 Chúng tôi đang đong đưa ra và sẵn sàng, thưa ngài. 1367 01: 53: 02.151 -> 01: 53: 06.071 đã không chúng tôi nhận được tốt hơn những người phụ nữ và trẻ em xuống thuyền? 1368 53:: 08.991 -: 53:> 01 07.990 01 Yes. 1369 01: 53: 13.162 -> 01: 53: 16.332 phụ nữ và trẻ em đầu tiên, có . 1370 01: 53: 17.833 -> 01: 53: 19.168 Vâng, thưa ông. 1371 01: 53: 22.004 -> 01: 53: 24.673 Thưa quý vị, sự quan tâm, xin vui lòng! 1372 01: 53: 25.174 -> 01: 53: 27.676 Bước cách này, xin vui lòng. Đó là đúng. 1373 01: 53: 28.010 -> 01: 53: 30.846 Hãy đến với tôi. Cảm ơn bạn. 1374 01: 53: 31.847 -> 01: 53: 32.848 Tốt. 1375 01: 53: 33.098 -> 01: 53: 37.353 Trong thời gian này, tôi yêu cầu chỉ có phụ nữ và trẻ em 1376 01: 53: 37.853 -> 01: 53: 39.021 phải ở đây. 1377 01: 53: 39.688 -> 01: 53: 43.692 Giống như thuyền trưởng cho biết, tốt đẹp và vui vẻ, vì vậy không có hoảng loạn. 1378 01: 53: 44.693 -> 01: 53: 46.028 "Wedding Dance." 1379 01: 53: 54.411 -> 01: 53: 57.039 Lifebelts trên. Đặt lifebelts của bạn trên. 1380 01: 53: 57.373 -> 01: 54: 00.042 Đặt lifebelts của bạn trên. Lifebelt trên. 1381 01: 54: 00.376 -> 01: 54: 03.379 Ở đây, đặt rằng lifebelt trên. Biến nó xung quanh. 1382 01: 54: 08.717 -> 01: 54: 11.053 Nó không phải là thời gian để đi đến các tàu thuyền chưa! 1383 01: 54: 11.387 -> 01: 54: 13.055 . Xin vui lòng, bình tĩnh 1384 01: 54: 13.389 -> 01: 54: 16.559 Hãy chắc chắn rằng bạn có lifebelts của bạn trên. 1385 01: 54: 16.892 -> 01: 54: 19.311 . Hãy để phụ nữ và trẻ em thông qua vào phía trước năm 1386 01: 54: 19.562 -> 01: 54: 20.896 chúng tôi đang làm gì? 1387 01: 54: 21.146 -> 01: 54: 24.233 Waiting. Một khi lớp học đầu tiên người đang ở trong thuyền ... 1388 01: 54: 24.483 -> 01: 54: 27.820 ... họ sẽ bắt đầu với chúng tôi và chúng tôi muốn được sẵn sàng. 1389 01: 54: 28.988 - > 01: 54: 31.240 Đẩy mạnh sẽ không giúp bạn có được bất kỳ nhanh hơn. 1390 01: 54: 31.574 -> 01: 54: 32.908 Go được giúp đỡ. 1391 01: 54: 33.242 -> 01: 54: 37.246 Lower nó đi, trái và phải cùng nhau! . Steady 1392 01: 54: 37.913 -> 01: 54: 40.916 Cả hai bên với nhau! ! Steady 1393 01: 54: 41.250 -> 01: 54: 42.418 Steady! 1394 01: 54: 42.751 -> 01: 54: 44.086 Steady! 1395 01: 54: 45.588 -> 01: 54: 47.590 Stop, dừng lại, dừng lại! 1396 01: 54: 48.424 -> 01: 54: 49.592 Giữ bên trái! 1397 01: 54: 49.925 -> 01: 54: 52.428 Bên phải chỉ! Phía bên phải chỉ! 1398 01: 54: 52.761 -> 01: 54: 53.929 Bên phải! 1399 01: 54: 54.263 -> 01: 54: 58.100 Giữ bên trái! Phía bên phải xuống! Hạ đi với nhau! 1400 01: 55: 00.269 -> 01: 55: 01.937 ổn định, chàng trai! 1401 01: 55: 49.318 -> 01: 55: 52.821 Bạn biết đấy, tôi tin rằng con tàu này có thể chìm . 1402 01: 55: 54.823 -> 01: 55: 59.495 Tôi đã được yêu cầu để cung cấp cho bạn thẻ này nhỏ của sự đánh giá cao của chúng tôi. 1403 01: 56: 01.997 -> 01: 56: 04.667 Khen ngợi của ông Caledon Hockley . 1404 01: 56: 11.423 -> 01: 56: 14.093 Thôi nào, em gái, bạn nghe người đàn ông. Xuống thuyền. 1405 01: 56: 14.426 -> 01: 56: 16.553 Bất cứ phòng nào cho một quý ông, quý ông? 1406 01: 56: 16.762 -> 01: 56: 18.097 . Chỉ có phụ nữ vào thời điểm này, thưa ông 1407 01 : 56: 21.433 -> 01: 56: 23.811 các xuồng cứu sinh sẽ được ngồi theo lớp? 1408 01: 56: 25.729 -> 01: 56: 28.440 . Tôi hy vọng họ không quá đông đúc 1409 01: 56: 29.233 -> 01: 56: 31.068 Oh, Mẹ, shut up! 1410 01: 56: 31.944 -> 01: 56: 33.112 Đừng có hiểu không? 1411 01: 56: 33.612 -> 01: 56: 35.322 Các nước đóng băng và không có đủ thuyền. 1412 01: 56: 35.614 -> 01: 56: 37.241 Không đủ một nửa. 1413 01: 56: 38.117 -> 01: 56: 40.619 Một nửa số người trên này tàu sẽ chết. 1414 01: 56: 40.953 -> 01: 56: 42.579 Không phải là một nửa tốt hơn. 1415 01: 56: 44.456 -> 01: 56: 45.499 Come on, Ruth, . có được trong thuyền 1416 01 : 56: 46.083 -> 01: 56: 47.960 chỗ ngồi lớp học đầu tiên là phải lên đây. 1417 01: 56: 49.128 -> 01: 56: 51.088 Bạn biết đấy, đó là một điều đáng tiếc tôi đã không . giữ bản vẽ 1418 01 : 56: 51.088 -> 01: 56: 52.673 Nó sẽ có giá trị rất nhiều hơn bởi buổi sáng. 1419 01: 56: 56.635 -> 01: 56: 59.304 Bạn khốn không thể tưởng tượng. 1420 01: 57: 00.097 -> 01: 57: 02.099 Come on, Rose yêu. Có rất nhiều phòng cho bạn. 1421 01: 57: 03.976 -> 01: 57: 05.019 Come on, Rose. 1422 01: 57: 05.519 -> 1:57: 07.146 Bạn đang tới, em yêu. 1423 01: 57: 07.479 -> 01: 57: 08.647 Hãy xuống thuyền, Rose. 1424 01: 57: 11.108 -> 01: 57: 12.109 Hãy đến. 1425 1:57: 12.443 -> 01: 57: 13.485 Rose. 1426 01: 57: 14.319 -> 01: 57: 15.612 Nhận được vào thuyền! 1427 01: 57: 17.114 -> 01: 57: 18.115 . Rose 1428 01:57 : 19.283 -> 01: 57: 20.451 Good-bye, Mẹ. 1429 01: 57: 24.621 -> 01: 57: 26.123 Bạn sẽ đi đâu? 1430 01: 57: 26.832 -> 01: 57: 27.833 Để anh ?! 1431 01: 57: 28.792 -> 01: 57: 30.294 Để trở thành một con điếm cho một con chuột cống rãnh? 1432 01: 57: 31.503 -> 01: 57: 33.839 Tôi thà làm điếm của mình hơn so với vợ của bạn . 1433 01: 57: 36.216 -> 01: 57: 38.343 Không! 1434 01: 57: 39.053 -> 01: 57: 41.055 tôi đã nói, không! 1435 01: 57: 42.347 -> 01: 57: 44.683 Rose! Xin vui lòng, dừng lại! 1436 01: 57: 45.976 -> 01: 57: 47.311 Và, hạ thấp đi! 1437 01: 57: 48.645 -> 01: 57: 49.730 Không, Chờ 1438 01: 57: 49.730 - -> 01: 57: 50.814 Hạ đi! 1439 01: 57: 50.814 -> 01: 57: 52.691 - Rose - Hạ với nhau! 1440 01: 57: 53.358 -> 01: 57: 54.735 Giữ phía bên trái! 1441 01: 57: 58.655 -> 01: 57: 59.656 Help! 1442 01: 58: 00.532 -> 01: 58: 02.659 Ai có thể nghe thấy tôi ?! 1443 01: 58: 04.036 -> 01: 58: 05.704 Hello! Giúp tôi! 1444 01: 58: 06.538 -> 01: 58: 07.539 giúp tôi! 1445 01: 58: 08.373 -> 01: 58: 10.375 Bạn có thể nghe thấy tôi ?! 1446 01: 58: 10.709 -> 01 : 58: 14.713 Ai có thể nghe thấy tôi ?! Ai đó giúp tôi! 1447 01: 58: 15.881 -> 01: 58: 17.382 Ông Andrews ?! 1448 01: 58: 21.053 -> 01: 58: 23.222 Steward, kiểm tra các hành lang bên phải. 1449 01: 58: 23.514 -> 01: 58: 26.016 Madame, xin vui lòng đặt trên một lifebelt. Hãy đi thẳng vào boa 503 -> 01: 57: 33.839 Tôi thà làm điếm của mình hơn so với vợ của bạn. 1433 01: 57: 36.216 -> 01: 57: 38.343 Không! 1434 01: 57: 39.053 -> 01: 57: 41.055 Tôi nói, không! 1435 01: 57: 42.347 -> 01: 57: 44.683 Rose! Xin vui lòng, dừng lại! 1436 01: 57: 45.976 -> 01: 57: 47.311 ! Và, giảm đi 1437 01: 57: 48.645 -> 01: 57: 49.730 Không, Đợi đã! 1438 01: 57: 49.730 -> 01: 57: 50.814 ! Hạ đi 1439 01: 57: 50.814 -> 01: 57: 52.691 - Rose! - Hạ với nhau! 1440 01: 57: 53.358 -> 01: 57: 54.735 Giữ phía bên trái! 1441 01: 57: 58.655 -> 01: 57: 59.656 Help! 1442 01: 58: 00.532 -> 01: 58: 02.659 có thể ai nghe thấy tôi ?! 1443 01: 58: 04.036 -> 01: 58: 05.704 Hello! Giúp tôi! 1444 01: 58: 06.538 -> 01: 58: 07.539 giúp tôi! 1445 01: 58: 08.373 -> 01: 58: 10.375 Bạn có thể nghe thấy tôi ?! 1446 01: 58: 10.709 -> 01 : 58: 14.713 Ai có thể nghe thấy tôi ?! Ai đó giúp tôi! 1447 01: 58: 15.881 -> 01: 58: 17.382 Ông Andrews ?! 1448 01: 58: 21.053 -> 01: 58: 23.222 Steward, kiểm tra các hành lang bên phải. 1449 01: 58: 23.514 -> 01: 58: 26.016 Madame, xin vui lòng đặt trên một lifebelt. Hãy đi thẳng vào boa 503 -> 01: 57: 33.839 Tôi thà làm điếm của mình hơn so với vợ của bạn. 1433 01: 57: 36.216 -> 01: 57: 38.343 Không! 1434 01: 57: 39.053 -> 01: 57: 41.055 Tôi nói, không! 1435 01: 57: 42.347 -> 01: 57: 44.683 Rose! Xin vui lòng, dừng lại! 1436 01: 57: 45.976 -> 01: 57: 47.311 ! Và, giảm đi 1437 01: 57: 48.645 -> 01: 57: 49.730 Không, Đợi đã! 1438 01: 57: 49.730 -> 01: 57: 50.814 ! Hạ đi 1439 01: 57: 50.814 -> 01: 57: 52.691 - Rose! - Hạ với nhau! 1440 01: 57: 53.358 -> 01: 57: 54.735 Giữ phía bên trái! 1441 01: 57: 58.655 -> 01: 57: 59.656 Help! 1442 01: 58: 00.532 -> 01: 58: 02.659 có thể ai nghe thấy tôi ?! 1443 01: 58: 04.036 -> 01: 58: 05.704 Hello! Giúp tôi! 1444 01: 58: 06.538 -> 01: 58: 07.539 giúp tôi! 1445 01: 58: 08.373 -> 01: 58: 10.375 Bạn có thể nghe thấy tôi ?! 1446 01: 58: 10.709 -> 01 : 58: 14.713 Ai có thể nghe thấy tôi ?! Ai đó giúp tôi! 1447 01: 58: 15.881 -> 01: 58: 17.382 Ông Andrews ?! 1448 01: 58: 21.053 -> 01: 58: 23.222 Steward, kiểm tra các hành lang bên phải. 1449 01: 58: 23.514 -> 01: 58: 26.016 Madame, xin vui lòng đặt trên một lifebelt. Hãy đi thẳng vào boa

























































































































































































































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: