100:02:47,292 --> 00:02:48,917(Ancient Sindhu language)200:02:51,958 - dịch - 100:02:47,292 --> 00:02:48,917(Ancient Sindhu language)200:02:51,958 - Việt làm thế nào để nói

100:02:47,292 --> 00:02:48,917(Anci

1
00:02:47,292 --> 00:02:48,917
(Ancient Sindhu language)

2
00:02:51,958 --> 00:02:53,292
(Ancient Sindhu language)

3
00:02:54,875 --> 00:02:58,083
(Ancient Sindhu language)

4
00:03:29,083 --> 00:03:30,542
(Ancient Sindhu language)

5
00:05:53,833 --> 00:05:56,667
(Ancient Sindhu language)

6
00:06:08,333 --> 00:06:09,792
because...

7
00:06:10,167 --> 00:06:14,833
these brave young men have saved
Amri village from that monstrous crocodile.

8
00:06:15,417 --> 00:06:18,375
Many many thanks, Sarman!

9
00:06:29,583 --> 00:06:30,958
Sarman...

10
00:06:31,875 --> 00:06:35,167
may your strength grow hundred fold!

11
00:06:45,750 --> 00:06:46,958
Bima!

12
00:06:52,375 --> 00:06:54,250
Why does it always have to be you?

13
00:06:54,708 --> 00:06:57,250
Is there no one else in the village?

14
00:06:57,708 --> 00:07:01,625
Every time Amri has a problem,
why are you expected to solve it?

15
00:07:05,625 --> 00:07:06,750
It's the truth!

16
00:07:07,750 --> 00:07:09,708
When the river changes course...

17
00:07:09,792 --> 00:07:12,583
Sarman must find a way
to direct water into our fields.

18
00:07:12,917 --> 00:07:15,208
When to plough the fields,
when to sow the seeds...

19
00:07:15,292 --> 00:07:18,333
when will it rain?
As if without Sarman's permission...

20
00:07:18,417 --> 00:07:20,542
the sun and the moon
will not rise in Amri.

21
00:07:20,625 --> 00:07:24,750
Now now, you should be proud,
but instead, you are scolding him.

22
00:07:24,833 --> 00:07:27,708
Aunt Bima,
if I can help, then why should I not?

23
00:07:28,292 --> 00:07:34,292
I was worried to death today
thinking about you and that beast.

24
00:07:35,333 --> 00:07:37,542
Do not worry about me so much!

25
00:08:32,708 --> 00:08:36,625
Aunt Bima, you often hum this tune.

26
00:08:37,083 --> 00:08:40,250
This tune...
it does not belong to Amri, does it?

27
00:08:44,875 --> 00:08:49,500
Aunt Bima, have you ever
seen a one-horned animal?

28
00:08:50,208 --> 00:08:54,417
Deer like? With a long,
pointed horn on its forehead?

29
00:08:56,292 --> 00:08:57,625
Why do you ask?

30
00:08:57,917 --> 00:08:59,667
I saw it in my dream.

31
00:09:01,042 --> 00:09:03,833
It was just that - a dream!
Now get ready...

32
00:09:03,917 --> 00:09:06,583
your Uncle must be waiting
for you in the fields.

33
00:09:17,792 --> 00:09:21,167
The indigo crop has not
been good this year, Sarman.

34
00:09:22,208 --> 00:09:25,167
Far away, when the
Sindhu changes course...

35
00:09:26,208 --> 00:09:29,667
then our River Nara also
moves away from our village.

36
00:09:29,833 --> 00:09:31,917
How will the crops grow?

37
00:09:32,208 --> 00:09:35,167
Uncle, may I ask you a question?

38
00:09:37,000 --> 00:09:38,333
Moherfyo Datum'?

39
00:09:38,708 --> 00:09:40,292
Everyone is leaving tomorrow.

40
00:09:40,875 --> 00:09:42,875
This time let me go
with them for the bazaar.

41
00:09:43,042 --> 00:09:45,833
You have asked the same question
for the past three monsoons now.

42
00:09:46,208 --> 00:09:49,333
I am tired listening to it,
are you not tired of asking?

43
00:09:49,417 --> 00:09:51,833
Until you say yes,
I will keep asking.

44
00:09:52,375 --> 00:09:54,083
Uncle I want to travel
to the far off lands.

45
00:09:54,958 --> 00:09:56,458
Which part does the sun rise from?

46
00:09:57,000 --> 00:09:58,250
Which part does it set?

47
00:09:58,875 --> 00:10:00,500
How far does the light fall?

48
00:10:01,417 --> 00:10:02,750
I want to see all that Uncle.

49
00:10:04,833 --> 00:10:07,417
A bird's offspring
should not leave its nest...

50
00:10:08,208 --> 00:10:10,500
until it's ready to fly, Sarman.

51
00:10:21,542 --> 00:10:23,542
Sarman... won't you eat?

52
00:10:26,292 --> 00:10:27,750
What happened?

53
00:10:28,208 --> 00:10:30,583
Once again he is insisting
on going to Mohenjo Daro!

54
00:10:31,042 --> 00:10:33,000
He is upset because I said no.

55
00:10:34,625 --> 00:10:38,417
His anger is like a dew drop,
it will evaporate in no time.

56
00:10:39,583 --> 00:10:40,667
But...

57
00:10:41,750 --> 00:10:43,958
how long can we stop him, Durjan?

58
00:10:44,375 --> 00:10:46,250
As long as possible!

59
00:10:47,667 --> 00:10:50,542
He was asking me
about the Unicorn earlier.

60
00:10:54,458 --> 00:10:55,625
I just don't understand!

61
00:10:55,708 --> 00:10:58,625
What is it about Mohenjo Daro
that makes Uncle so restless?

62
00:10:59,292 --> 00:11:02,292
He is afraid that if you
go there, you will settle down.

63
00:11:06,500 --> 00:11:08,500
Hojo, do you not feel like seeing it?

64
00:11:09,500 --> 00:11:10,792
What?

65
00:11:11,042 --> 00:11:13,125
What the land outside Amri is like.

66
00:11:14,417 --> 00:11:16,000
What the people are like?
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
100:02:47, 292--> 00:02:48, 917(Ngôn ngữ cổ đại dương)200:02:51, 958--> 00:02:53, 292(Ngôn ngữ cổ đại dương)300:02:54, 875--> 00:02:58, 083(Ngôn ngữ cổ đại dương)400:03:29, 083--> 00:03:30, 542(Ngôn ngữ cổ đại dương)500:05:53, 833--> 00:05:56, 667(Ngôn ngữ cổ đại dương)600:06:08, 333--> 00:06:09, 792bởi vì...700:06:10, 167--> 00:06:14, 833những thanh niên dũng cảm đã lưuAmri các ngôi làng từ cá sấu khổng lồ đó.800:06:15, 417--> 00:06:18, 375Rất cám ơn nhiều, Sarman!900:06:29, 583--> 00:06:30, 958Sarman...1000:06:31, 875--> 00:06:35, 167sức mạnh của bạn có thể phát triển gấp trăm!1100:06:45, 750--> 00:06:46, 958Bima!1200:06:52, 375--> 00:06:54, 250Tại sao nó luôn luôn có là bạn?1300:06:54, 708--> 00:06:57, 250Có không một ai trong làng không?1400:06:57, 708--> 00:07:01, 625Thời gian mỗi Amri có một vấn đề,tại sao bạn phải giải quyết nó?1500:07:05, 625--> 00:07:06, 750Đó là sự thật!1600:07:07, 750--> 00:07:09, 708Khi sông thay đổi khóa học...1700:07:09, 792--> 00:07:12, 583Sarman phải tìm cáchchỉ đạo nước vào các lĩnh vực của chúng tôi.1800:07:12, 917--> 00:07:15, 208Khi nào thì cày các lĩnh vực,khi gieo hạt...1900:07:15, 292--> 00:07:18, 333khi nó sẽ mưa không?Như nếu không có sự cho phép của Sarman...2000:07:18, 417--> 00:07:20, 542mặt trời và Mặt Trăngsẽ không tăng trong Amri.2100:07:20, 625--> 00:07:24, 750Bây giờ, bạn nên tự hào,nhưng thay vào đó, bạn đang scolding anh ta.2200:07:24, 833--> 00:07:27, 708Dì Bima,Nếu tôi có thể giúp đỡ, sau đó tại sao tôi có nên không?2300:07:28, 292--> 00:07:34, 292Tôi đã lo lắng đến chết hôm naysuy nghĩ về bạn và con thú đó.2400:07:35, 333--> 00:07:37, 542Đừng lo lắng về tôi rất nhiều!2500:08:32, 708--> 00:08:36, 625Dì Bima, bạn thường hum chỉnh này.2600:08:37, 083--> 00:08:40, 250Điều chỉnh này...nó không thuộc về Amri, hiện nó?2700:08:44, 875--> 00:08:49, 500Dì Bima, có bao giờ bạnnhìn thấy một động vật một sừng?2800:08:50, 208--> 00:08:54, 417Hươu như thế nào? Với một dài,sừng nhọn trên trán của mình?2900:08:56, 292--> 00:08:57, 625Tại sao ông lại hỏi?3000:08:57, 917--> 00:08:59, 667Tôi thấy nó trong giấc mơ của tôi.3100:09:01, 042--> 00:09:03, 833Nó đã là chỉ là rằng - một giấc mơ!Bây giờ hãy sẵn sàng...3200:09:03, 917--> 00:09:06, 583Chú phải chờ đợicho bạn trong các lĩnh vực.3300:09:17, 792--> 00:09:21, 167Cây chàm có khôngđược tốt năm nay, Sarman.3400:09:22, 208--> 00:09:25, 167Khi xa, cácTú thay đổi khóa học...3500:09:26, 208--> 00:09:29, 667sau đó chúng tôi sông Nara cũngdi chuyển cách xa làng của chúng ta.3600:09:29, 833--> 00:09:31, 917Các loại cây trồng sẽ phát triển như thế nào?3700:09:32, 208--> 00:09:35, 167Chú, tôi có thể đặt cho bạn một câu hỏi?3800:09:37, 000--> 00:09:38, 333Moherfyo Datum'?3900:09:38, 708--> 00:09:40, 292Tất cả mọi người là để lại vào ngày mai.4000:09:40,875 --> 00:09:42,875This time let me gowith them for the bazaar.4100:09:43,042 --> 00:09:45,833You have asked the same questionfor the past three monsoons now.4200:09:46,208 --> 00:09:49,333I am tired listening to it,are you not tired of asking?4300:09:49,417 --> 00:09:51,833Until you say yes,I will keep asking.4400:09:52,375 --> 00:09:54,083Uncle I want to travelto the far off lands.4500:09:54,958 --> 00:09:56,458Which part does the sun rise from?4600:09:57,000 --> 00:09:58,250Which part does it set?4700:09:58,875 --> 00:10:00,500How far does the light fall?4800:10:01,417 --> 00:10:02,750I want to see all that Uncle.4900:10:04,833 --> 00:10:07,417A bird's offspringshould not leave its nest...5000:10:08,208 --> 00:10:10,500until it's ready to fly, Sarman.5100:10:21,542 --> 00:10:23,542Sarman... won't you eat?5200:10:26,292 --> 00:10:27,750What happened?5300:10:28,208 --> 00:10:30,583Once again he is insistingon going to Mohenjo Daro!5400:10:31,042 --> 00:10:33,000He is upset because I said no.5500:10:34,625 --> 00:10:38,417His anger is like a dew drop,it will evaporate in no time.5600:10:39,583 --> 00:10:40,667But...5700:10:41,750 --> 00:10:43,958how long can we stop him, Durjan?5800:10:44,375 --> 00:10:46,250As long as possible!5900:10:47,667 --> 00:10:50,542He was asking meabout the Unicorn earlier.6000:10:54,458 --> 00:10:55,625I just don't understand!6100:10:55,708 --> 00:10:58,625What is it about Mohenjo Darothat makes Uncle so restless?6200:10:59,292 --> 00:11:02,292He is afraid that if yougo there, you will settle down.6300:11:06,500 --> 00:11:08,500Hojo, do you not feel like seeing it?6400:11:09,500 --> 00:11:10,792What?6500:11:11,042 --> 00:11:13,125What the land outside Amri is like.6600:11:14,417 --> 00:11:16,000What the people are like?
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1
00: 02: 47.292 -> 00: 02: 48.917
(Ancient Sindhu ngôn ngữ)

2
00: 02: 51.958 -> 00: 02: 53.292
(Ancient Sindhu ngôn ngữ)

3
00: 02: 54.875 -> 00:02 : 58.083
(Ancient Sindhu ngôn ngữ)

4
00: 03: 29.083 -> 00: 03: 30.542
(Ancient Sindhu ngôn ngữ)

5
00: 05: 53.833 -> 00: 05: 56.667
(Ancient Sindhu ngôn ngữ)

6
00:06: 08.333 -> 00: 06: 09.792
vì ...

7
00: 06: 10.167 -> 00: 06: 14.833
những thanh niên dũng cảm đã cứu
làng Amri từ đó cá sấu khổng lồ.

8
00: 06: 15.417 -> 00 : 06: 18.375
nhiều cảm ơn nhiều, Sarman!

9
00: 06: 29.583 -> 00: 06: 30.958
Sarman ...

10
00: 06: 31.875 -> 00: 06: 35.167
có thể sức mạnh của bạn phát triển trăm lần!

11
00: 06: 45.750 -> 00: 06: 46.958
Bima!

12
00: 06: 52.375 -> 00: 06: 54.250
Tại sao nó luôn luôn phải là bạn?

13
00: 06: 54.708 -> 00:06 : 57.250
có không có ai khác trong làng?

14
00: 06: 57.708 -> 00: 07: 01.625
Mỗi lần Amri có một vấn đề,
tại sao bạn mong đợi để giải quyết nó?

15
00: 07: 05.625 -> 00 : 07: 06.750
Đó là sự thật!

16
00: 07: 07.750 -> 00: 07: 09.708
Khi dòng sông thay đổi tất nhiên ...

17
00: 07: 09.792 -> 00: 07: 12.583
Sarman phải tìm một cách
để nước trực tiếp vào các lĩnh vực của chúng tôi.

18
00: 07: 12.917 -> 00: 07: 15.208
khi để cày ruộng,
khi gieo hạt giống ...

19
00: 07: 15.292 -> 00: 07: 18.333
khi nào nó mưa không?
Vì nếu không có sự cho phép của Sarman ...

20
00: 07: 18.417 -> 00: 07: 20.542
mặt trời và mặt trăng
sẽ không tăng trong Amri.

21
00: 07: 20.625 -> 00: 07: 24.750
Bây giờ, các bạn nên tự hào,
nhưng thay vào đó, bạn đang la mắng anh ta.

22
00: 07: 24.833 -> 00: 07: 27.708
dì Bima,
? nếu tôi có thể giúp đỡ, sau đó tại sao tôi không

23
00: 07: 28.292 -> 00: 07: 34.292
tôi đã lo lắng đến chết ngày nay
suy nghĩ về bạn và con thú đó.

24
00: 07: 35.333 -> 00: 07: 37.542
Đừng lo lắng về tôi rất nhiều!

25
00: 08: 32.708 - -> 00: 08: 36.625
dì Bima, bạn thường ngâm nga giai điệu này.

26
00: 08: 37.083 -> 00: 08: 40.250
chỉnh này ...
? nó không thuộc về Amri, hiện nó

27
00:08: 44.875 -> 00: 08: 49.500
dì Bima, có bao giờ bạn
nhìn thấy một con thú một sừng?

28
00: 08: 50.208 -> 00: 08: 54.417
Deer như thế nào? Với một dài,
nhọn sừng trên trán của nó?

29
00: 08: 56.292 -> 00: 08: 57.625
Tại sao bạn yêu cầu?

30
00: 08: 57.917 -> 00: 08: 59.667
Tôi thấy nó trong giấc mơ của tôi.

31
00: 09: 01.042 -> 00: 09: 03.833
chỉ là - một giấc mơ!
Bây giờ có được sẵn sàng ...

32
00: 09: 03.917 -> 00: 09: 06.583
Bác của bạn phải chờ đợi
cho bạn trong các lĩnh vực.

33
00: 09: 17.792 -> 00: 09: 21.167
các cây chàm đã không
được tốt trong năm nay, Sarman.

34
00: 09: 22.208 -> 00: 09: 25.167
xa xa, khi
Sindhu thay đổi Tất nhiên ...

35
00: 09: 26.208 -> 00: 09: 29.667
sau đó sông Nara của chúng tôi cũng
di chuyển ra khỏi ngôi làng của chúng tôi.

36
00: 09: 29.833 -> 00: 09: 31.917
? Làm thế nào các loại cây trồng sẽ phát triển

37
00: 09: 32.208 -> 00: 09: 35.167
Bác, tôi có thể hỏi bạn một câu hỏi?

38
00: 09: 37,000 -> 00: 09: 38.333 Moherfyo Datum '? 39 00: 09: 38.708 -> 00 : 09: 40.292 Mọi người đều để lại ngày mai. 40 00: 09: 40.875 -> 00: 09: 42.875 lần này cho tôi đi với họ trong các chợ. 41 00: 09: 43.042 -> 00: 09: 45.833 Bạn có hỏi cùng một câu hỏi cho ba gió mùa qua bây giờ. 42 00: 09: 46.208 -> 00: 09: 49.333 tôi mệt mỏi nghe nó, bạn không mệt mỏi của yêu cầu? 43 00: 09: 49.417 -> 00: 09: 51.833 cho đến khi bạn nói có, tôi sẽ tiếp tục hỏi. 44 00: 09: 52.375 -> 00: 09: 54.083 Bác tôi muốn đi du lịch đến những vùng đất xa xôi. 45 00: 09: 54.958 -> 00:09 : 56.458 trong đó phần nào mặt trời mọc từ đâu? 46 00: 09: 57,000 -> 00: 09: 58.250 trong đó một phần nào đó thiết lập? 47 00: 09: 58.875 -> 00: 10: 00.500 bao xa thì mùa thu ánh sáng ? 48 00: 10: 01.417 -> 00: 10: 02.750 tôi muốn nhìn thấy tất cả những gì Bác. 49 00: 10: 04.833 -> 00: 10: 07.417 con Một con chim không nên rời khỏi tổ của nó ... 50 00 : 10: 08.208 -> 00: 10: 10.500 cho đến khi nó đã sẵn sàng để bay, Sarman. 51 00: 10: 21.542 -> 00: 10: 23.542 ? Sarman ... sẽ không ăn 52 00: 10: 26.292 -> 00: 10: 27.750 gì đã xảy ra? 53 00: 10: 28.208 -> 00: 10: 30.583 Một lần nữa ông được khẳng định trên sẽ Mohenjo Daro! 54 00: 10: 31.042 -> 00: 10: 33.000 ông tức giận vì tôi nói không. 55 00: 10: 34.625 -> 00: 10: 38.417 giận dữ của ông giống như một giọt sương, nó sẽ bay hơi trong thời gian không. 56 00: 10: 39.583 -> 00:10: 40.667 Nhưng ... 57 00: 10: 41.750 -> 00: 10: 43.958 bao lâu chúng ta có thể ngăn chặn anh ta, Durjan? 58 00: 10: 44.375 -> 00: 10: 46.250 ! miễn là có thể 59 00: 10: 47.667 -> 00: 10: 50.542 Ông đã hỏi tôi về Unicorn trước đó. 60 00: 10: 54.458 -> 00: 10: 55.625 tôi chỉ không hiểu! 61 00: 10: 55.708 -> 00: 10: 58.625 nó là gì về Mohenjo Daro mà làm cho Bác để không ngừng nghỉ? 62 00: 10: 59.292 -> 00: 11: 02.292 Anh sợ rằng nếu bạn . đến đó, bạn sẽ giải quyết xuống 63 00:11: 06.500 -> 00: 11: 08.500 Hojo, bạn không cảm thấy như nhìn thấy nó? 64 00: 11: 09.500 -> 00: 11: 10.792 gì? 65 00: 11: 11.042 -> 00: 11: 13.125 gì đất ngoài Amri là như thế. 66 00: 11: 14.417 -> 00: 11: 16.000 gì người dân là như thế nào?



























































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: