This is perhaps the bleakest of O. Henry’s best-known stories. Althoug dịch - This is perhaps the bleakest of O. Henry’s best-known stories. Althoug Việt làm thế nào để nói

This is perhaps the bleakest of O.

This is perhaps the bleakest of O. Henry’s best-known stories. Although the basic ironic plot can be summarized in a sentence—a young man commits suicide in the same room where a young woman for whom he has vainly searched killed herself—it is the musty atmosphere of the room and the suggestion that every place bears the traces of the lives that have inhabited it that makes the story so compelling. It is a story of transience, of lives that move through a bleak, indifferent world, leaving only bits of themselves, which the young man uncovers as he searches through drawers and pokes into every corner and crevice of the room looking for something that remains of the woman he seeks. However, all that is left is an illusory sweet familiar smell, which melodramatically becomes the sweet smell of the gas he turns on in despair, as she did only one week previously. Although the fact that the young man ends up in the very same room in which his lost sweetheart took her life is one of the most extreme coincidences in all of O. Henry’s fiction, the power of the atmosphere of the story is so strong that readers are willing to accept it.

The story ends with two old Dickensian landladies prattling over their beer about the death of a young woman in the room the previous week, which the landlady has kept secret because she did not want to lose the young man’s rent. As the young man lies dead upstairs, the ending of the story, with its focus on the mendacity of the old women, reinforces the squalor of the room, further suggesting the unfeeling city that has no room for the romanticism of the two lovers.


The Furnished Room Summary
(Comprehensive Guide to Short Stories, Critical Edition)
print Print document PDF list Cite link Link
An ordinary young man moves among the proliferation of boardinghouses on the West Side, determinedly on the prowl for a vacant room. Again and again, he tries each of the clustered homes on the brownstone street. On his twelfth attempt, one Mrs. Purdy, an unwholesome appearing housekeeper, answers. She invites this prospective tenant into her home to inspect a recently vacated room. Happy after so many disappointments, the young man follows the woman into an ambience of foul and tainted air, a house reinforcing the hovering gloom he had experienced on the streets. Mrs. Purdy chatters constantly in praise of the furnished room that he is about to see, shrewdly emphasizing its positive attributes: a useful dresser, chairs and tables, plenty of closet space, and a convenient gas connection. She also stresses the class of her operation by telling the young man about the elegant tenants who had recently occupied this room. An upstanding husband and wife vaudeville team—Sprowls and Mooney—recently lodged there, and a framed wedding certificate over the dresser attests the house’s respectability. This is important, as Purdy’s house is situated alongside the theater district and most theater people, unreliable and unpredictable, come and go, even apparently stable ones. Thus, a vacant furnished room is luckily available at this moment in this eminently respectable boardinghouse. Swayed by the landlady’s persuasive presentation but exhibiting no great joy, the young man takes the room and carefully counts out his payment money.

As the satisfied Mrs. Purdy is about to leave, the young man haltingly asks a question, one he has apparently put forth many times in preceding days to other landladies: Has Mrs. Purdy ever rented a room to a Miss Eloise Vashner, a would-be singer looking for a stage career? Eloise is a slim, fair girl with a distinctive dark mole near her left eyebrow. The answer is a quiet but positive no. Mrs. Purdy leaves her guest alone in his furnished quarters to reflect on his strange surroundings and the fruitless, ceaseless, five-month search he has conducted to find his love, Eloise, who had been attracted by the call of glamorous Broadway and its dazzling opportunities. Following the footsteps of many another small-town woman intent on fame and fortune in the theater, she had vanished into the city’s “monstrous quicksand.” He must now be on her trail; there is an ineffable sense that she is
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Điều này có lẽ bleakest O. Henry của câu chuyện nổi tiếng nhất. Mặc dù câu chuyện mỉa mai cơ bản có thể được tóm tắt trong một câu — một thanh niên sát trong cùng một phòng, nơi mà một phụ nữ trẻ, người mà ông đã kêu căng tìm kiếm giết mình — đó là khí quyển mốc của căn phòng và gợi ý rằng mọi nơi mang dấu vết của cuộc sống đã có người ở đó mà làm cho câu chuyện rất hấp dẫn. Đó là một câu chuyện của transience của cuộc sống là di chuyển qua một thế giới ảm đạm, vô tư, để lại chỉ bit của mình, mà người đàn ông trẻ khám phá như ông tìm kiếm thông qua các ngăn kéo và pokes vào mỗi góc và crevice của phòng tìm kiếm cái gì đó vẫn là của người phụ nữ ông tìm kiếm. Tuy nhiên, tất cả những gì còn lại là một không thực hiện quen mùi ngọt, melodramatically trở thành mùi ngọt của khí, hắn quay về trong tuyệt vọng, khi cô ấy đã làm chỉ một tuần trước đó. Mặc dù thực tế là người đàn ông trẻ kết thúc trong phòng rất giống nhau, trong đó người yêu của mình bị mất cuộc sống của cô đã là một sự trùng hợp cực đoan nhất trong tất cả các tiểu thuyết của O. Henry, sức mạnh của bầu khí quyển của câu chuyện là rất mạnh mẽ rằng người đọc sẵn sàng chấp nhận nó.Câu chuyện kết thúc với hai địa Dickensian cũ prattling trên bia của họ về cái chết của một phụ nữ trẻ ở phòng tuần trước, chủ nhà đã giữ bí mật bởi vì cô không muốn mất tiền thuê nhà của người đàn ông trẻ. Khi người đàn ông trẻ nằm chết lên cầu thang, kết thúc của câu chuyện, với tập trung vào mendacity của những người phụ nữ già, củng cố squalor Phòng, tiếp tục cho thấy thành phố thê đã không còn chỗ cho chủ nghĩa lãng mạn của đôi tình nhân.Tóm lược phòng(Hướng dẫn toàn diện để truyện ngắn, quan trọng Edition)in in tài liệu PDF danh Cite liên kết liên kếtMột người đàn ông trẻ bình thường di chuyển giữa các sự gia tăng của boardinghouses ở phía tây, quyết trên đi vơ vẩn cho một phòng trống. Một lần nữa và một lần nữa, ông sẽ cố gắng mỗi người trong nhóm nhà trên đường phố đặc. Trên cố gắng thứ mười hai của ông, một bà Purdy, quản gia xuất hiện một tung, câu trả lời. Cô mời người thuê nhà tiềm năng này vào nhà của mình để kiểm tra một căn phòng mới troáng. Hạnh phúc sau rất nhiều thất vọng, người đàn ông trẻ sau người phụ nữ thành một bầu không khí của hôi và nhiễm độc khí, một ngôi nhà cốt thép gloom lơ lửng, ông đã có kinh nghiệm trên đường phố. Bà Purdy chatters liên tục trong khen của căn phòng đầy đủ tiện nghi mà ông là về để thấy, cách nhấn mạnh các thuộc tính tích cực của nó: một dresser hữu ích, ghế và bàn, rất nhiều không gian closet, và kết nối thuận tiện khí. Bà cũng nhấn mạnh các lớp học của mình hoạt động bằng cách nói cho người đàn ông trẻ về những người thuê nhà thanh lịch, những người gần đây đã chiếm đóng căn phòng này. Một đội vaudeville không thay đổi chồng và vợ-Sprowls và Mooney — mới nộp có, và một chứng chỉ khung cưới qua dresser attests tư cách đáng kính của căn nhà. Điều này là quan trọng, như Purdy's house nằm bên cạnh khu nhà hát và hầu hết mọi người của nhà hát, không đáng tin cậy và không thể đoán trước, đến và đi, thậm chí rõ ràng ổn định, những người thân. Vì vậy, một phòng trống là may mắn có sẵn tại thời điểm này trong boardinghouse eminently đáng kính này. Chịu ảnh hưởng của landlady của bài trình bày thuyết phục, nhưng trưng bày có niềm vui tuyệt vời, người đàn ông trẻ mất phòng và cẩn thận đếm ra tiền thanh toán của mình.Khi Purdy bà hài lòng là về để lại, người đàn ông trẻ haltingly hỏi một câu hỏi, một ông đã rõ ràng đặt ra nhiều lần trong ngay trước ngày để khác địa: có bà Purdy bao giờ thuê một căn phòng với một Hoa hậu Eloise Vashner, một ca sĩ sẽ được tìm kiếm một sự nghiệp sân khấu? Eloise là một cô gái mỏng, công bằng với một nốt ruồi đen tối đặc biệt gần của cô lông mày trái. Câu trả lời là không có một yên tĩnh nhưng tích cực. Bà Purdy lá đánh cô một mình trong khu của mình được trang bị để phản ánh về môi trường xung quanh lạ của mình và không hiệu quả, không ngừng, năm tháng tìm kiếm, ông đã tiến hành để tìm thấy tình yêu của mình, Eloise, người đã bị thu hút bởi call quyến rũ Broadway và cơ hội chói của nó. Sau bước chân của nhiều thị trấn nhỏ người đàn bà khác ý định về danh tiếng và tài sản trong nhà hát, cô đã biến mất vào thành phố "cát lún khổng lồ." Ông bây giờ phải trên con đường của mình; đó là một cảm giác ineffable cô ấy
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Đây có lẽ là ảm đạm của những câu chuyện nổi tiếng nhất O. Henry. Mặc dù cốt truyện mỉa mai cơ bản có thể được tóm tắt trong một câu thanh niên tự tử trong cùng một phòng, nơi một người phụ nữ trẻ mà ông đã tốn công vô ích tìm kiếm tự sát-nó là không khí ẩm mốc của căn phòng và những gợi ý rằng mỗi nơi mang dấu vết của cuộc sống mà đã sống trong đó mà làm cho câu chuyện hấp dẫn như vậy. Đó là một câu chuyện của ngủi, cuộc sống mà di chuyển qua một thế giới thờ ơ ảm đạm, chỉ để lại bit của bản thân, mà người đàn ông trẻ tuổi phát hiện ra khi ông tìm kiếm thông qua các ngăn kéo và huých vào mọi ngõ ngách và kẽ hở của căn phòng tìm kiếm cái gì đó còn lại của người phụ nữ anh đang tìm kiếm. Tuy nhiên, tất cả những gì còn lại là một mùi quen thuộc ngọt ngào ảo tưởng, mà melodramatically trở thành mùi ngọt của khí anh quay về trong tuyệt vọng, như bà đã làm chỉ một tuần trước đó. Mặc dù thực tế rằng người đàn ông trẻ kết thúc trong phòng rất giống nhau, trong đó người yêu của mình bị mất mất cuộc sống của cô là một trong những sự trùng hợp cực đoan nhất trong tất cả các tiểu thuyết O. Henry, sức mạnh của không khí của câu chuyện là rất mạnh mẽ rằng độc giả sẵn sàng để chấp nhận nó.

Câu chuyện kết thúc với hai landladies Dickensian cũ prattling trên bia của họ về cái chết của một phụ nữ trẻ trong phòng với tuần trước đó, mà bà chủ nhà trọ đã giữ bí mật bởi vì cô không muốn mất tiền thuê của người thanh niên. Khi người đàn ông trẻ tuổi nằm trên lầu chết, sự kết thúc của câu chuyện, với tiêu điểm là tật hay nói dối của những người phụ nữ cũ, củng cố bẩn thỉu của căn phòng, tiếp tục cho thấy các thành phố vô cảm mà không có chỗ cho sự lãng mạn của hai người yêu nhau.


Các Tóm tắt đồ đạc phòng
(Hướng dẫn toàn diện cho truyện ngắn, Critical Edition)
tài liệu in ấn In danh sách PDF Cite link liên kết
một người đàn ông trẻ bình thường di chuyển giữa sự gia tăng của boardinghouses trên West Side, kiên quyết trên đi vơ vẩn cho một căn phòng trống. Một lần nữa và một lần nữa, anh cố gắng mỗi nhà nhóm trên các đường phố đá nâu. Về nỗ lực của ông thứ mười hai, một bà Purdy, một xuất hiện quản gia bất thiện, câu trả lời. Cô mời người thuê nhà tiềm năng này vào nhà cô để kiểm tra phòng gần đây bỏ trống. Chúc mừng sau rất nhiều thất vọng, người thanh niên sau người phụ nữ thành một bầu không khí của không khí hôi và nhiễm độc, một nhà củng cố sự u ám lơ lửng ông đã có kinh nghiệm trên các đường phố. Bà Purdy chatters liên tục trong lời khen ngợi của các phòng có đồ đạc mà ông là về để xem, sắc sảo nhấn mạnh thuộc tính tích cực của nó: một tủ quần áo hữu dụng, bàn ghế, nhiều không gian tủ quần áo, và một kết nối khí thuận tiện. Bà cũng nhấn mạnh các lớp hoạt động của mình bằng cách nói với người đàn ông trẻ tuổi về những người thuê nhà thanh lịch, người gần đây đã chiếm căn phòng này. Một người chồng không thay đổi và vợ tạp kỹ đội Sprowls và Mooney-vừa ngủ đêm ở đó, và một giấy chứng nhận đám cưới đóng khung trong tủ quần áo đã chứng thực sự tôn trọng của ngôi nhà. Điều này là quan trọng, như nhà Purdy đang nằm bên cạnh các khu nhà hát và hầu hết mọi người hát, không đáng tin cậy và không thể đoán trước, đến và đi, thậm chí những người có vẻ ổn định. Như vậy, một căn phòng trang trí trống là may mắn có sẵn tại thời điểm này trong Boardinghouse xuất sắc đáng kính này. Bị ảnh hưởng bởi bài thuyết trình thuyết phục của bà chủ nhà nhưng triển lãm không có niềm vui lớn lao, những người đàn ông trẻ có phòng và cẩn thận đếm ra tiền thanh toán của mình.

Khi hài lòng bà Purdy sắp ra đi, người đàn ông trẻ tuổi ngập ngừng hỏi một câu hỏi, một ông dường như đã đưa ra nhiều lần trong ngày trước đó để landladies khác: có bà Purdy bao giờ thuê một phòng để một cô Eloise Vashner, một-sẽ là ca sĩ tìm kiếm một sự nghiệp sân khấu? Eloise là một cô gái công bằng mỏng với một nốt ruồi đen tối đặc biệt gần lông mày trái của cô. Câu trả lời là không có yên tĩnh nhưng tích cực. Bà Purdy lá của khách bà một mình trong khu nội thất của mình để phản ánh về môi trường xung quanh kỳ lạ của mình và không có kết quả, không ngừng, tìm kiếm năm tháng ông đã tiến hành để tìm thấy tình yêu của mình, Eloise, người đã bị thu hút bởi tiếng gọi của quyến rũ Broadway và rực rỡ của nó cơ hội. Theo bước chân của nhiều người phụ nữ khác ý định thị trấn nhỏ trên danh tiếng và tài sản trong các nhà hát, cô đã biến mất vào các thành phố tại Anh phải được trên đường mòn của cô "cát khổng lồ."; có một cảm giác không thể tả được rằng cô ấy là
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: