60100:56:43,400 --> 00:56:47,507I know you love your fathermore than a dịch - 60100:56:43,400 --> 00:56:47,507I know you love your fathermore than a Việt làm thế nào để nói

60100:56:43,400 --> 00:56:47,507I k

601
00:56:43,400 --> 00:56:47,507
I know you love your father
more than anyone else...

602
00:56:51,175 --> 00:56:53,348
You certainly don't realise...

603
00:56:55,079 --> 00:56:57,753
What I went through
when you were away.

604
00:56:59,249 --> 00:57:05,097
Hilaal had lost himself in
the hospital, a saint saving lives.

605
00:57:07,524 --> 00:57:13,372
I used to wail like a
hollow bamboo in your memory.

606
00:57:18,468 --> 00:57:23,144
I would wait months for you
to return home in the holidays.

607
00:57:27,077 --> 00:57:33,153
It is my fate to long... to wait...

608
00:57:39,723 --> 00:57:41,669
First for you...

609
00:57:45,095 --> 00:57:45,766
Now...

610
00:57:49,066 --> 00:57:50,238
And now?

611
00:57:53,203 --> 00:57:59,313
The wives of disappeared people
are called 'half-widows' here.

612
00:58:03,146 --> 00:58:05,126
We can only wait.

613
00:58:10,320 --> 00:58:12,527
That is all I can do.

614
00:58:17,294 --> 00:58:18,364
Wait.

615
00:58:19,563 --> 00:58:21,065
For father to return?

616
00:58:23,033 --> 00:58:23,977
Yes.

617
00:58:27,471 --> 00:58:30,042
Or for his corpse.

618
00:58:36,146 --> 00:58:37,716
My father is alive!

619
00:58:39,449 --> 00:58:40,553
He's alive!

620
00:58:42,119 --> 00:58:43,359
Do you understand?!

621
00:58:45,689 --> 00:58:49,501
Please tell me mother, he's alive...

622
00:58:52,195 --> 00:58:53,731
He's alive!

623
00:59:02,706 --> 00:59:04,686
Tell me mother...

624
00:59:07,210 --> 00:59:08,712
he's alive...

625
00:59:10,514 --> 00:59:12,221
Please tell me...

626
00:59:21,491 --> 00:59:23,164
Elections are the first step...

627
00:59:23,226 --> 00:59:24,261
on the long road to peace...

628
00:59:24,328 --> 00:59:27,241
It is a difficult journey...
but we can see our destination...

629
00:59:27,297 --> 00:59:29,971
Wherever you come from...

630
00:59:30,033 --> 00:59:31,535
people want the same thing...

631
00:59:31,701 --> 00:59:34,705
Our schools have been turned
into Army camps...

632
00:59:34,972 --> 00:59:37,111
It is not a democracy...

633
00:59:37,975 --> 00:59:41,320
it a suffocating system.
A 'suffo-cracy'!

634
00:59:45,015 --> 00:59:49,191
The town squares are lined with bunkers
and streets with barbed wires.

635
00:59:49,252 --> 00:59:51,027
According to the APDP there are...

636
00:59:51,088 --> 00:59:53,625
over eight thousand people
who are missing since arrest...

637
01:00:00,096 --> 01:00:01,439
- Your numbers are wrong...

638
01:00:01,498 --> 01:00:04,377
What about those three hundred
thousand Kashmiri Pandits...

639
01:00:04,434 --> 01:00:07,142
displaced from their homes,
living as refugees...

640
01:00:07,204 --> 01:00:08,774
Will you not count them
amongst the disappeared?

641
01:00:09,006 --> 01:00:12,510
My brother disappeared months back.

642
01:00:12,542 --> 01:00:16,183
We have to raise our voices
to search for our own.

643
01:00:16,246 --> 01:00:18,055
- What do we want?
- Freedom...

644
01:00:18,115 --> 01:00:19,719
- We'll snatch away...
- Freedom...

645
01:00:19,783 --> 01:00:22,593
And for this I am
running for elections...

646
01:00:28,759 --> 01:00:33,105
I would like to remind you
of our neighbor that arms and trains...

647
01:00:33,163 --> 01:00:37,202
misguided Kashmiri youth
to kill innocent people...

648
01:00:37,434 --> 01:00:43,350
In 1948, they had looted Kashmiri's
when they came as tribals...

649
01:00:48,679 --> 01:00:52,149
Raped the women and
killed their children.

650
01:00:53,817 --> 01:00:58,232
It was the Indian army that
shed blood to save Kashmir.

651
01:01:00,090 --> 01:01:03,367
- And if we aren't around,
it'll happen again.

652
01:01:03,560 --> 01:01:07,007
Does the law allow you to torture
people you've arrested?

653
01:01:07,064 --> 01:01:09,305
The Indian army is one of the most...

654
01:01:09,366 --> 01:01:11,744
disciplined armed
forces in the world.

655
01:01:12,169 --> 01:01:16,117
We train our officers to interrogate,
and not torture.

656
01:01:16,239 --> 01:01:21,518
Amidst militant attacks,
today Kashmir goes to vote.

657
01:01:21,578 --> 01:01:24,650
Militant groups have
exploded bombs in...

658
01:01:24,714 --> 01:01:27,456
Srinagar, Barahmulla and Anantnag.

659
01:01:28,351 --> 01:01:30,661
I want you to understand
the ground reality.

660
01:01:30,720 --> 01:01:34,224
Separatists are not demanding
freedom from India...

661
01:01:36,326 --> 01:01:38,272
but enslavement to Pakistan.

662
01:01:38,328 --> 01:01:42,504
- Indian troops coerced reluctant
voters into polling booths.

663
01:01:42,566 --> 01:01:45,069
- India has rubbished these allegations.

664
01:01:45,135 --> 01:01:48,082
- However, the voter turnout
remained very low.

665
01:01:48,138 --> 01:01:50,709
- Koshmar constituency saw
the lowest turn out...

666
01:01:50,774 --> 01:01:53,220
where only 110 votes were registered.

667
01:01:53,376 --> 01:01:54,446
- Congratulations!

668
01:01:54,511 --> 01:01:55,615
You have won by a hundred votes.

669
01:01:55,679 --> 01:01:57,818
Congratulations!
- Congratulations!

670
01:02:14,331 --> 01:02:17,369
These traditional folk entertainers
known as Bhand...

671
01:02:17,434 --> 01:02:20,643
are enacting a play
which speaks of a new Kashmir...

672
01:02:21,271 --> 01:02:22,477
- A peaceful Kashmir...

673
01:02:22,539 --> 01:02:26,009
- will the new regime bring
a brighter future for Kashmir?

674
01:02:26,409 --> 01:02:28,013
Only time will tell.

675
01:04:00,670 --> 01:04:01,648
Nice...

676
01:04:06,042 --> 01:04:07,453
Very nice article.

677
01:04:10,280 --> 01:04:11,224
Thank you.

678
01:04:13,517 --> 01:04:16,123
- Come inside...

679
01:04:17,354 --> 01:04:18,765
Come in...

680
01:04:19,022 --> 01:04:20,467
Why are you standing there?

681
01:04:20,524 --> 01:04:22,367
- Why don't you come inside...

682
01:04:23,026 --> 01:04:24,733
What has possessed you?

683
01:04:25,762 --> 01:04:27,298
What is wrong with him?

684
01:04:27,364 --> 01:04:28,434
I don't know...

685
01:04:28,632 --> 01:04:31,408
These days he just stands
outside the door for hours.

686
01:04:32,235 --> 01:04:33,680
He doesn't come in...

687
01:04:33,737 --> 01:04:35,114
- Frisk him.

688
01:04:41,378 --> 01:04:42,584
Where are you coming from?

689
01:04:43,613 --> 01:04:44,683
Where are you going?

690
01:04:45,448 --> 01:04:46,290
What's in your pockets?

691
01:04:46,349 --> 01:04:47,191
Your identity card?

692
01:04:49,219 --> 01:04:50,095
You may go now.

693
01:04:55,024 --> 01:04:57,129
People have become so used to
body searches...

694
01:04:57,193 --> 01:04:59,104
that unless they are frisked...

695
01:04:59,162 --> 01:05:02,143
they fear entering their own homes.

696
01:05:02,599 --> 01:05:07,480
It's a psychological disorder...
the 'New Disease'...

697
01:05:09,239 --> 01:05:11,150
Are you a doctor?

698
01:05:11,575 --> 01:05:13,282
The doctor's soul.

699
01:05:40,737 --> 01:05:42,478
Why are you following me?

700
01:05:43,240 --> 01:05:44,310
What do you want?

701
01:05:44,708 --> 01:05:45,618
A message.

702
01:05:46,443 --> 01:05:47,285
What?

703
01:05:47,444 --> 01:05:48,422
A message.

704
01:05:48,745 --> 01:05:51,487
I have no message for anyone.

705
01:05:51,681 --> 01:05:53,183
But I do...

706
01:05:53,750 --> 01:05:56,321
A message for Haider,
from his father.

707
01:06:04,060 --> 01:06:05,061
What?

708
01:06:06,162 --> 01:06:09,507
A message for Haider shall be
delivered to Haider! Right?

709
01:06:19,676 --> 01:06:20,746
Here is my number.

710
01:06:21,011 --> 01:06:23,355
I will wait for his call.

711
01:06:26,282 --> 01:06:28,091
What is your name?

712
01:06:28,351 --> 01:06:29,295
Rooh...

713
01:06:30,120 --> 01:06:31,428
Roohdaar.

714
01:06:48,471 --> 01:06:51,714
Do we exist or do we not?!

715
01:06:51,775 --> 01:06:54,915
Do we exist or do we not?!

716
01:06:59,916 --> 01:07:00,690
Haider...

717
01:07:00,750 --> 01:07:02,024
I have to tell you something...

718
01:07:02,452 --> 01:07:03,863
Listen to me...

719
01:07:04,554 --> 01:07:06,431
Haider... Listen to me.

720
01:07:06,723 --> 01:07:08,794
There's a message from your father.

721
01:07:26,509 --> 01:07:27,044
Hello...

722
01:07:27,944 --> 01:07:28,684
Hello...

723
01:07:29,646 --> 01:07:30,522
Who is it?

724
01:07:31,815 --> 01:07:32,725
I am Haider...

725
01:07:33,817 --> 01:07:34,818
Haider who?

726
01:07:35,418 --> 01:07:36,590
Haider Meet.

727
01:07:38,154 --> 01:07:39,565
Whom do you want?

728
01:07:40,890 --> 01:07:41,834
Roohdaar...

729
01:07:43,059 --> 01:07:45,938
Downtown. Zaina Kadal bridge...
Tomorrow, 9 am.

730
01:07:45,996 --> 01:07:47,134
Okay... I...

731
01:08:14,591 --> 01:08:16,696
What's he heading to Downtown for?

732
01:08:28,771 --> 01:08:29,875
Salman...

733
01:08:31,007 --> 01:08:31,678
TO g0?

734
01:08:34,510 --> 01:08:35,113
Or not to go?

735
01:09:47,784 --> 01:09:48,888
Where is my father?

736
01:09:49,752 --> 01:09:51,060
In a faraway place...

737
01:09:52,522 --> 01:09:54,433
Very far...

738
01:09:56,092 --> 01:09:59,005
You said you had
a message from him...

739
01:09:59,062 --> 01:10:00,837
Yes.

740
01:10:01,598 --> 01:10:02,804
What is it?

741
01:10:07,670 --> 01:10:09,013
Revenge.

742
01:10:12,408 --> 01:10:13,944
Vengeance.

743
01:10:14,811 --> 01:10:16,415
Vengeance from whom?

744
01:10:17,013 --> 01:10:17,889
And why?

745
01:10:18,414 --> 01:10:20,724
From a murderer...

746
01:10:20,883 --> 01:10:22,726
for a murder.

747
01:10:27,624 --> 01:10:30,434
You seem to have confused matters.

748
01:10:30,493 --> 01:10:33,633
My father was arrested by the army
and one of these days...

749
01:10:33,696 --> 01:10:36,643
we will find out where
they're holding him.

750
01:10:38,868 --> 01:10:41,940
Let the petals fill with color...
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
60100:56:43, 400--> 00:56:47, 507Tôi biết bạn yêu cha của bạnnhiều hơn bất cứ ai khác...00t00:56:51, 175--> 00:56:53, 348Bạn chắc chắn không nhận ra...60300:56:55, 079--> 00:56:57, 753Những gì tôi đã đi quaKhi bạn đã đi.60400:56:59, 249--> 00:57:05, 097Hilaal đã mất mình trongbệnh viện, một vị thánh tiết kiệm cuộc sống.60500:57:07, 524--> 00:57:13, 372Tôi đã sử dụng để kêu la rên siết như mộtrỗng tre trong bộ nhớ của bạn.60600:57:18, 468--> 00:57:23, 144Tôi sẽ chờ đợi tháng cho bạnđể trở về nhà trong những ngày nghỉ.60700:57:27, 077--> 00:57:33, 153Nó là số phận của tôi để lâu... để chờ đợi...60800:57:39, 723--> 00:57:41, 669Đầu tiên cho bạn...60900:57:45, 095--> 00:57:45, 766Bây giờ...61000:57:49, 066--> 00:57:50, 238Và bây giờ?61100:57:53, 203--> 00:57:59, 313Người vợ người biến mấtđược gọi là 'nửa góa phụ' ở đây.61200:58:03, 146--> 00:58:05, 126Chúng tôi chỉ có thể chờ đợi.71R00:58:10, 320--> 00:58:12, 527Đó là tất cả tôi có thể làm.61400:58:17, 294--> 00:58:18, 364Đợi.61500:58:19, 563--> 00:58:21, 065Cho cha trở lại?61600:58:23, 033--> 00:58:23, 977Có.61700:58:27, 471--> 00:58:30, 042Hoặc cho xác chết của ông.61800:58:36, 146--> 00:58:37, 716Cha tôi là còn sống!61900:58:39, 449--> 00:58:40, 553Anh ta còn sống!62000:58:42, 119--> 00:58:43, 359Bạn có hiểu không?!62100:58:45, 689--> 00:58:49, 501Xin vui lòng cho tôi biết mẹ, anh ta còn sống...62200:58:52, 195--> 00:58:53, 731Anh ta còn sống!62300:59:02, 706--> 00:59:04, 686Nói với mẹ...62400:59:07, 210--> 00:59:08, 712Anh ta còn sống...62500:59:10, 514--> 00:59:12, 221Xin vui lòng cho tôi biết...62600:59:21, 491--> 00:59:23, 164Cuộc bầu cử là bước đầu tiên...62700:59:23, 226--> 00:59:24, 261trên con đường dài để hòa bình...62800:59:24, 328--> 00:59:27, 241Nó là một cuộc hành trình khó khăn...nhưng chúng tôi có thể nhìn thấy điểm đến của chúng tôi...62900:59:27, 297--> 00:59:29, 971Bất cứ nơi nào bạn đến từ...63000:59:30, 033--> 00:59:31, 535mọi người muốn những điều tương tự...63100:59:31, 701--> 00:59:34, 705Trường học của chúng tôi đã được bậtvào quân đội trại...63200:59:34, 972--> 00:59:37, 111Nó không phải là một nền dân chủ...63300:59:37, 975--> 00:59:41, 320nó một hệ thống một.Một 'suffo-cracy'!63400:59:45, 015--> 00:59:49, 191Quảng trường thị xã được lót bằng nhiên liệuvà các đường phố với dây thép gai.63500:59:49, 252--> 00:59:51, 027Theo APDP có...63600:59:51, 088--> 00:59:53, 625hơn tám nghìn ngườinhững người bị thiếu từ bắt giữ...63701:00:00, 096--> 01:00:01, 439-Con số là sai...63801:00:01, 498--> 01:00:04, 377Những gì về những 300nghìn Kashmiri Pandits...63901:00:04, 434--> 01:00:07, 142thay thế từ nhà của họ,cuộc sống như là người tị nạn...64001:00:07, 204--> 01:00:08, 774Bạn sẽ không tính chúngtrong số các biến mất?64101:00:09, 006--> 01:00:12, 510Anh trai của tôi đã biến mất vài tháng trở lại.64201:00:12, 542--> 01:00:16, 183Chúng tôi đã nâng cao tiếng nói của chúng tôiđể tìm kiếm riêng của chúng tôi.64301:00:16, 246--> 01:00:18, 055-Những gì chúng tôi muốn?-Tự do...64401:00:18, 115--> 01:00:19, 719-Chúng tôi sẽ chộp lấy đi...-Tự do...64501:00:19, 783--> 01:00:22, 593Và đối với điều này tôichạy cho cuộc bầu cử...64601:00:28, 759--> 01:00:33, 105Tôi muốn nhắc nhở bạnhàng xóm của chúng tôi mà cánh tay và xe lửa...64701:00:33, 163--> 01:00:37, 202sai lầm Kashmiri thanh niêngiết những người vô tội...64801:00:37, 434--> 01:00:43, 350Năm 1948, họ đã cướp phá của Kashmirikhi họ đến như tribals...64901:00:48, 679--> 01:00:52, 149Cưỡng hiếp phụ nữ vàgiết con cái của họ.65001:00:53, 817--> 01:00:58, 232Nó là quân đội Ấn Độ màkho máu để tiết kiệm Kashmir.65101:01:00, 090--> 01:01:03, 367- Và nếu chúng tôi không phải là xung quanh,nó sẽ xảy ra lần nữa.65201:01:03, 560--> 01:01:07, 007Liệu pháp luật cho phép bạn để tra tấnngười bạn đã bắt?65301:01:07, 064--> 01:01:09, 305Quân đội Ấn Độ là một trong những...65401:01:09, 366--> 01:01:11, 744xử lý kỷ luật vũ tranglực lượng trên thế giới.65501:01:12, 169--> 01:01:16, 117Chúng tôi đào tạo cán bộ của chúng tôi để hỏi cung,và không bị tra tấn.65601:01:16, 239--> 01:01:21, 518Giữa cuộc tấn công du kích,hôm nay Kashmir đi bỏ phiếu.65701:01:21, 578--> 01:01:24, 650Nhóm du kích đãquả bom phát nổ trong...65801:01:24, 714--> 01:01:27, 456Srinagar, Barahmulla và Anantnag.65901:01:28, 351--> 01:01:30, 661Tôi muốn bạn hiểuthực tế mặt đất.66001:01:30, 720--> 01:01:34, 224Ly không yêu cầutự do từ Ấn Độ...66101:01:36, 326--> 01:01:38, 272nhưng sự nô lệ đến Pakistan.66201:01:38, 328--> 01:01:42, 504-Ấn độ quân ép miễn cưỡngcử tri vào gian hàng bỏ phiếu.66301:01:42, 566--> 01:01:45, 069-Ấn Độ đã rubbished những lời cáo buộc.66401:01:45, 135--> 01:01:48, 082-Tuy nhiên, turnout cử trivẫn còn rất thấp.66501:01:48, 138--> 01:01:50, 709-Koshmar khu vực bầu cử cưathấp nhất lần lượt ra...66601:01:50, 774--> 01:01:53, 220nơi chỉ 110 phiếu đã được đăng ký.66701:01:53, 376--> 01:01:54, 446-Xin chúc mừng!66801:01:54, 511--> 01:01:55, 615Bạn đã thắng bởi một trăm phiếu.66901:01:55, 679--> 01:01:57, 818Chúc mừng!-Xin chúc mừng!67001:02:14, 331--> 01:02:17, 369Những nghệ sĩ dân gian truyền thốngđược biết đến như là Bhand...67101:02:17, 434--> 01:02:20, 643Ban hành một vở kịchmà nói của một Kashmir mới...67201:02:21, 271--> 01:02:22, 477-Một Kashmir hòa bình...67301:02:22, 539--> 01:02:26, 009-chế độ mới sẽ mang lạimột tương lai tươi sáng hơn cho Kashmir?67401:02:26, 409--> 01:02:28, 013Chỉ có thời gian sẽ cho biết.67501:04:00, 670--> 01:04:01, 648Dễ thương...67601:04:06, 042--> 01:04:07, 453Rất đẹp bài viết.67701:04:10, 280--> 01:04:11, 224Cảm ơn bạn.67801:04:13, 517--> 01:04:16, 123-Đi bên trong...67901:04:17, 354--> 01:04:18, 765Mời vào...68001:04:19, 022--> 01:04:20, 467Tại sao bạn đang đứng không?68101:04:20, 524--> 01:04:22, 367-Tại sao bạn không đến bên trong...68201:04:23, 026--> 01:04:24, 733Những gì đã sở hữu bạn?68301:04:25, 762--> 01:04:27, 298Những gì là sai với anh ta?68401:04:27, 364--> 01:04:28, 434Tôi không biết...68501:04:28, 632--> 01:04:31, 408Những ngày ông chỉ đứngbên ngoài cửa cho giờ.68601:04:32, 235--> 01:04:33, 680Ông không đến trong...68701:04:33, 737--> 01:04:35, 114-Frisk anh ta.68801:04:41, 378--> 01:04:42, 584Nơi bạn đang đến từ?68901:04:43, 613--> 01:04:44, 683Bạn đang đi đâu thế?69001:04:45, 448--> 01:04:46, 290Trong túi của bạn là gì?69101:04:46, 349--> 01:04:47, 191Thẻ nhận dạng của bạn?69201:04:49, 219--> 01:04:50, 095Bạn có thể đi bây giờ.69301:04:55, 024--> 01:04:57, 129Người đã trở thành như vậy được sử dụng đểTìm kiếm cơ thể...69401:04:57, 193--> 01:04:59, 104đó trừ khi chúng được vứt...69501:04:59, 162--> 01:05:02, 143họ lo sợ đi vào nhà riêng của họ.69601:05:02, 599--> 01:05:07, 480Nó là một rối loạn tâm lý...Bệnh' mới'...69701:05:09, 239--> 01:05:11, 150Bạn có phải là một bác sĩ?69801:05:11, 575--> 01:05:13, 282Linh hồn của bác sĩ.69901:05:40, 737--> 01:05:42, 478Anh theo dõi tôi?70001:05:43, 240--> 01:05:44, 310Bạn muốn gì?70101:05:44, 708--> 01:05:45, 618Một tin nhắn.70201:05:46, 443--> 01:05:47, 285Cái gì?70301:05:47, 444--> 01:05:48, 422Một tin nhắn.70401:05:48, 745--> 01:05:51, 487Tôi đã không có thông báo cho bất cứ ai.70501:05:51, 681--> 01:05:53, 183Nhưng tôi làm...70601:05:53, 750--> 01:05:56, 321Một tin nhắn cho Haider,từ cha ông.70701:06:04, 060--> 01:06:05, 061Cái gì?70801:06:06, 162--> 01:06:09, 507Một tin nhắn cho Haider sẽgửi đến Haider! Phải không?70901:06:19, 676--> 01:06:20, 746Đây là số của tôi.71001:06:21, 011--> 01:06:23, 355Tôi sẽ đợi cuộc gọi của mình.71101:06:26, 282--> 01:06:28, 091Bạn tên là gì?71201:06:28, 351--> 01:06:29, 295Rooh...71301:06:30, 120--> 01:06:31, 428Roohdaar.71401:06:48, 471--> 01:06:51, 714Chúng tôi có tồn tại hay không?!71501:06:51, 775--> 01:06:54, 915Chúng tôi có tồn tại hay không?!71601:06:59, 916--> 01:07:00, 690Haider...71701:07:00, 750--> 01:07:02, 024Tôi phải cho bạn biết một cái gì đó...71801:07:02, 452--> 01:07:03, 863Hãy nghe tôi nói...71901:07:04, 554--> 01:07:06, 431Haider... Hãy nghe tôi nói.72001:07:06, 723--> 01:07:08, 794Đó là một thông điệp từ người cha của bạn.72101:07:26, 509--> 01:07:27, 044Xin chào...72201:07:27, 944--> 01:07:28, 684Xin chào...72301:07:29, 646--> 01:07:30, 522Đó là ai?72401:07:31, 815--> 01:07:32, 725Tôi là Haider...72501:07:33, 817--> 01:07:34, 818Haider người?72601:07:35, 418--> 01:07:36, 590Gặp gỡ Haider.72701:07:38, 154--> 01:07:39, 565Người mà bạn muốn?72801:07:40, 890--> 01:07:41, 834Roohdaar...72901:07:43, 059--> 01:07:45, 938Trung tâm thành phố. Cầu Zaina Kadal...Ngày mai, 9 am.73001:07:45, 996--> 01:07:47, 134Ok... Tôi...73101:08:14, 591--> 01:08:16, 696Ông nhóm đến Trung tâm thành phố cho những gì?73201:08:28, 771--> 01:08:29, 875Salman...73301:08:31, 007--> 01:08:31, 678ĐỂ g0?73401:08:34, 510--> 01:08:35, 113Hay không để đi?73501:09:47, 784--> 01:09:48, 888Cha tôi đâu?73601:09:49, 752--> 01:09:51, 060Ở một nơi xa xôi...73701:09:52, 522--> 01:09:54, 433Rất xa...73801:09:56, 092--> 01:09:59, 005Bạn nói rằng bạn đã cómột tin nhắn từ anh ta...73901:09:59, 062--> 01:10:00, 837Có.74001:10:01, 598--> 01:10:02, 804Nó là cái gì?74101:10:07, 670--> 01:10:09, 013Trả thù.74201:10:12, 408--> 01:10:13, 944Trả thù.74301:10:14, 811--> 01:10:16, 415Trả thù từ người mà?74401:10:17, 013--> 01:10:17, 889Và lý do tại sao?74501:10:18, 414--> 01:10:20, 724Từ một kẻ giết người...74601:10:20, 883--> 01:10:22, 726cho một vụ giết người.74701:10:27, 624--> 01:10:30, 434Bạn có vẻ đã nhầm lẫn các vấn đề.74801:10:30, 493--> 01:10:33, 633Cha tôi đã bị bắt bởi quân độivà một trong những ngày này...74901:10:33, 696--> 01:10:36, 643chúng tôi sẽ tìm ra nơihọ đang nắm giữ anh ta.75001:10:38, 868--> 01:10:41, 940Hãy để các cánh hoa làm với màu sắc...
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
601
00:56:43,400 --> 00:56:47,507
I know you love your father
more than anyone else...

602
00:56:51,175 --> 00:56:53,348
You certainly don't realise...

603
00:56:55,079 --> 00:56:57,753
What I went through
when you were away.

604
00:56:59,249 --> 00:57:05,097
Hilaal had lost himself in
the hospital, a saint saving lives.

605
00:57:07,524 --> 00:57:13,372
I used to wail like a
hollow bamboo in your memory.

606
00:57:18,468 --> 00:57:23,144
I would wait months for you
to return home in the holidays.

607
00:57:27,077 --> 00:57:33,153
It is my fate to long... to wait...

608
00:57:39,723 --> 00:57:41,669
First for you...

609
00:57:45,095 --> 00:57:45,766
Now...

610
00:57:49,066 --> 00:57:50,238
And now?

611
00:57:53,203 --> 00:57:59,313
The wives of disappeared people
are called 'half-widows' here.

612
00:58:03,146 --> 00:58:05,126
We can only wait.

613
00:58:10,320 --> 00:58:12,527
That is all I can do.

614
00:58:17,294 --> 00:58:18,364
Wait.

615
00:58:19,563 --> 00:58:21,065
For father to return?

616
00:58:23,033 --> 00:58:23,977
Yes.

617
00:58:27,471 --> 00:58:30,042
Or for his corpse.

618
00:58:36,146 --> 00:58:37,716
My father is alive!

619
00:58:39,449 --> 00:58:40,553
He's alive!

620
00:58:42,119 --> 00:58:43,359
Do you understand?!

621
00:58:45,689 --> 00:58:49,501
Please tell me mother, he's alive...

622
00:58:52,195 --> 00:58:53,731
He's alive!

623
00:59:02,706 --> 00:59:04,686
Tell me mother...

624
00:59:07,210 --> 00:59:08,712
he's alive...

625
00:59:10,514 --> 00:59:12,221
Please tell me...

626
00:59:21,491 --> 00:59:23,164
Elections are the first step...

627
00:59:23,226 --> 00:59:24,261
on the long road to peace...

628
00:59:24,328 --> 00:59:27,241
It is a difficult journey...
but we can see our destination...

629
00:59:27,297 --> 00:59:29,971
Wherever you come from...

630
00:59:30,033 --> 00:59:31,535
people want the same thing...

631
00:59:31,701 --> 00:59:34,705
Our schools have been turned
into Army camps...

632
00:59:34,972 --> 00:59:37,111
It is not a democracy...

633
00:59:37,975 --> 00:59:41,320
it a suffocating system.
A 'suffo-cracy'!

634
00:59:45,015 --> 00:59:49,191
The town squares are lined with bunkers
and streets with barbed wires.

635
00:59:49,252 --> 00:59:51,027
According to the APDP there are...

636
00:59:51,088 --> 00:59:53,625
over eight thousand people
who are missing since arrest...

637
01:00:00,096 --> 01:00:01,439
- Your numbers are wrong...

638
01:00:01,498 --> 01:00:04,377
What about those three hundred
thousand Kashmiri Pandits...

639
01:00:04,434 --> 01:00:07,142
displaced from their homes,
living as refugees...

640
01:00:07,204 --> 01:00:08,774
Will you not count them
amongst the disappeared?

641
01:00:09,006 --> 01:00:12,510
My brother disappeared months back.

642
01:00:12,542 --> 01:00:16,183
We have to raise our voices
to search for our own.

643
01:00:16,246 --> 01:00:18,055
- What do we want?
- Freedom...

644
01:00:18,115 --> 01:00:19,719
- We'll snatch away...
- Freedom...

645
01:00:19,783 --> 01:00:22,593
And for this I am
running for elections...

646
01:00:28,759 --> 01:00:33,105
I would like to remind you
of our neighbor that arms and trains...

647
01:00:33,163 --> 01:00:37,202
misguided Kashmiri youth
to kill innocent people...

648
01:00:37,434 --> 01:00:43,350
In 1948, they had looted Kashmiri's
when they came as tribals...

649
01:00:48,679 --> 01:00:52,149
Raped the women and
killed their children.

650
01:00:53,817 --> 01:00:58,232
It was the Indian army that
shed blood to save Kashmir.

651
01:01:00,090 --> 01:01:03,367
- And if we aren't around,
it'll happen again.

652
01:01:03,560 --> 01:01:07,007
Does the law allow you to torture
people you've arrested?

653
01:01:07,064 --> 01:01:09,305
The Indian army is one of the most...

654
01:01:09,366 --> 01:01:11,744
disciplined armed
forces in the world.

655
01:01:12,169 --> 01:01:16,117
We train our officers to interrogate,
and not torture.

656
01:01:16,239 --> 01:01:21,518
Amidst militant attacks,
today Kashmir goes to vote.

657
01:01:21,578 --> 01:01:24,650
Militant groups have
exploded bombs in...

658
01:01:24,714 --> 01:01:27,456
Srinagar, Barahmulla and Anantnag.

659
01:01:28,351 --> 01:01:30,661
I want you to understand
the ground reality.

660
01:01:30,720 --> 01:01:34,224
Separatists are not demanding
freedom from India...

661
01:01:36,326 --> 01:01:38,272
but enslavement to Pakistan.

662
01:01:38,328 --> 01:01:42,504
- Indian troops coerced reluctant
voters into polling booths.

663
01:01:42,566 --> 01:01:45,069
- India has rubbished these allegations.

664
01:01:45,135 --> 01:01:48,082
- However, the voter turnout
remained very low.

665
01:01:48,138 --> 01:01:50,709
- Koshmar constituency saw
the lowest turn out...

666
01:01:50,774 --> 01:01:53,220
where only 110 votes were registered.

667
01:01:53,376 --> 01:01:54,446
- Congratulations!

668
01:01:54,511 --> 01:01:55,615
You have won by a hundred votes.

669
01:01:55,679 --> 01:01:57,818
Congratulations!
- Congratulations!

670
01:02:14,331 --> 01:02:17,369
These traditional folk entertainers
known as Bhand...

671
01:02:17,434 --> 01:02:20,643
are enacting a play
which speaks of a new Kashmir...

672
01:02:21,271 --> 01:02:22,477
- A peaceful Kashmir...

673
01:02:22,539 --> 01:02:26,009
- will the new regime bring
a brighter future for Kashmir?

674
01:02:26,409 --> 01:02:28,013
Only time will tell.

675
01:04:00,670 --> 01:04:01,648
Nice...

676
01:04:06,042 --> 01:04:07,453
Very nice article.

677
01:04:10,280 --> 01:04:11,224
Thank you.

678
01:04:13,517 --> 01:04:16,123
- Come inside...

679
01:04:17,354 --> 01:04:18,765
Come in...

680
01:04:19,022 --> 01:04:20,467
Why are you standing there?

681
01:04:20,524 --> 01:04:22,367
- Why don't you come inside...

682
01:04:23,026 --> 01:04:24,733
What has possessed you?

683
01:04:25,762 --> 01:04:27,298
What is wrong with him?

684
01:04:27,364 --> 01:04:28,434
I don't know...

685
01:04:28,632 --> 01:04:31,408
These days he just stands
outside the door for hours.

686
01:04:32,235 --> 01:04:33,680
He doesn't come in...

687
01:04:33,737 --> 01:04:35,114
- Frisk him.

688
01:04:41,378 --> 01:04:42,584
Where are you coming from?

689
01:04:43,613 --> 01:04:44,683
Where are you going?

690
01:04:45,448 --> 01:04:46,290
What's in your pockets?

691
01:04:46,349 --> 01:04:47,191
Your identity card?

692
01:04:49,219 --> 01:04:50,095
You may go now.

693
01:04:55,024 --> 01:04:57,129
People have become so used to
body searches...

694
01:04:57,193 --> 01:04:59,104
that unless they are frisked...

695
01:04:59,162 --> 01:05:02,143
they fear entering their own homes.

696
01:05:02,599 --> 01:05:07,480
It's a psychological disorder...
the 'New Disease'...

697
01:05:09,239 --> 01:05:11,150
Are you a doctor?

698
01:05:11,575 --> 01:05:13,282
The doctor's soul.

699
01:05:40,737 --> 01:05:42,478
Why are you following me?

700
01:05:43,240 --> 01:05:44,310
What do you want?

701
01:05:44,708 --> 01:05:45,618
A message.

702
01:05:46,443 --> 01:05:47,285
What?

703
01:05:47,444 --> 01:05:48,422
A message.

704
01:05:48,745 --> 01:05:51,487
I have no message for anyone.

705
01:05:51,681 --> 01:05:53,183
But I do...

706
01:05:53,750 --> 01:05:56,321
A message for Haider,
from his father.

707
01:06:04,060 --> 01:06:05,061
What?

708
01:06:06,162 --> 01:06:09,507
A message for Haider shall be
delivered to Haider! Right?

709
01:06:19,676 --> 01:06:20,746
Here is my number.

710
01:06:21,011 --> 01:06:23,355
I will wait for his call.

711
01:06:26,282 --> 01:06:28,091
What is your name?

712
01:06:28,351 --> 01:06:29,295
Rooh...

713
01:06:30,120 --> 01:06:31,428
Roohdaar.

714
01:06:48,471 --> 01:06:51,714
Do we exist or do we not?!

715
01:06:51,775 --> 01:06:54,915
Do we exist or do we not?!

716
01:06:59,916 --> 01:07:00,690
Haider...

717
01:07:00,750 --> 01:07:02,024
I have to tell you something...

718
01:07:02,452 --> 01:07:03,863
Listen to me...

719
01:07:04,554 --> 01:07:06,431
Haider... Listen to me.

720
01:07:06,723 --> 01:07:08,794
There's a message from your father.

721
01:07:26,509 --> 01:07:27,044
Hello...

722
01:07:27,944 --> 01:07:28,684
Hello...

723
01:07:29,646 --> 01:07:30,522
Who is it?

724
01:07:31,815 --> 01:07:32,725
I am Haider...

725
01:07:33,817 --> 01:07:34,818
Haider who?

726
01:07:35,418 --> 01:07:36,590
Haider Meet.

727
01:07:38,154 --> 01:07:39,565
Whom do you want?

728
01:07:40,890 --> 01:07:41,834
Roohdaar...

729
01:07:43,059 --> 01:07:45,938
Downtown. Zaina Kadal bridge...
Tomorrow, 9 am.

730
01:07:45,996 --> 01:07:47,134
Okay... I...

731
01:08:14,591 --> 01:08:16,696
What's he heading to Downtown for?

732
01:08:28,771 --> 01:08:29,875
Salman...

733
01:08:31,007 --> 01:08:31,678
TO g0?

734
01:08:34,510 --> 01:08:35,113
Or not to go?

735
01:09:47,784 --> 01:09:48,888
Where is my father?

736
01:09:49,752 --> 01:09:51,060
In a faraway place...

737
01:09:52,522 --> 01:09:54,433
Very far...

738
01:09:56,092 --> 01:09:59,005
You said you had
a message from him...

739
01:09:59,062 --> 01:10:00,837
Yes.

740
01:10:01,598 --> 01:10:02,804
What is it?

741
01:10:07,670 --> 01:10:09,013
Revenge.

742
01:10:12,408 --> 01:10:13,944
Vengeance.

743
01:10:14,811 --> 01:10:16,415
Vengeance from whom?

744
01:10:17,013 --> 01:10:17,889
And why?

745
01:10:18,414 --> 01:10:20,724
From a murderer...

746
01:10:20,883 --> 01:10:22,726
for a murder.

747
01:10:27,624 --> 01:10:30,434
You seem to have confused matters.

748
01:10:30,493 --> 01:10:33,633
My father was arrested by the army
and one of these days...

749
01:10:33,696 --> 01:10:36,643
we will find out where
they're holding him.

750
01:10:38,868 --> 01:10:41,940
Let the petals fill with color...
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: