100:00:01,080 --> 00:00:02,380Đó gọi là chứng suy giảm trí tuệ do thể  dịch - 100:00:01,080 --> 00:00:02,380Đó gọi là chứng suy giảm trí tuệ do thể  Việt làm thế nào để nói

100:00:01,080 --> 00:00:02,380Đó gọ

1
00:00:01,080 --> 00:00:02,380
Đó gọi là chứng suy giảm trí tuệ do thể Lewy

2
00:00:02,610 --> 00:00:04,680
Nó làm chậm sự thoái hóa

3
00:00:04,710 --> 00:00:06,620
Hoàn toàn không có thuốc chữa trị

4
00:00:06,850 --> 00:00:08,780
Sam Miller, "Người canh gác"

5
00:00:09,220 --> 00:00:11,770
Ông ấy hỏi cô ta về cô.

6
00:00:12,080 --> 00:00:15,680
- Cha.
- Emma, con ổn chứ ?

7
00:00:15,680 --> 00:00:18,140
Tôi có thể giúp anh quá giang đâu đó chứ?

8
00:00:18,150 --> 00:00:19,950
- Đứa bé đó trông như thế nào?
- Anh ấy đã sẵn sàng chưa?

9
00:00:20,380 --> 00:00:21,650
Đã sẵn sàng.

10
00:00:21,650 --> 00:00:26,060
Bạn tôi, thống đốc "Mac" Cullen
đang trở về Springfield.

11
00:00:26,060 --> 00:00:28,960
Tôi muốn anh chạy đua ghế thống đốc trước Mac Cullen ở cuộc bầu cử

12
00:00:28,970 --> 00:00:31,900
Hắn đang chơi đùa với chúng ta.
Chết tiệt!

13
00:00:36,910 --> 00:00:38,610
Làm sao điều đó khiến
O'Hare mủi lòng được, thưa ngài?

14
00:00:38,610 --> 00:00:41,180
Tôi cần cái gì đó để có thể tóm được những con sâu bọ
phía sau lưng tôi ở Hội đồng thành phố..

15
00:00:41,180 --> 00:00:42,880
Điều gì đấy đã cho tôi quyền kiểm soát cái nghĩa trang đó

16
00:00:42,880 --> 00:00:46,420
...không có sự giám sát của họ,
chúng ta không thể bỏ phiếu chống lại

17
00:00:46,420 --> 00:00:47,693
What about trash?

18
00:00:48,090 --> 00:00:49,904
Let the streets run with shit.

19
00:01:55,300 --> 00:01:57,730
Thật đáng xấu hổ...

20
00:01:58,170 --> 00:01:59,530
...chỉ huy còn
chẳng thèm bận tâm

21
00:01:59,530 --> 00:02:01,267
tới việc chúng ta nổi điên

22
00:02:02,100 --> 00:02:05,640
...bởi họ biết,
chúng ta không thể nào tức giận.

23
00:02:05,640 --> 00:02:08,670
Những cuộc chơi được tiến hành
trong khi ta còn chưa lo xong cho cuộc đời mình...

24
00:02:08,670 --> 00:02:12,862
...bearing them, thu hút them, thậm chí
không cần cái nhún vai bỏ qua .

25
00:02:13,380 --> 00:02:16,050
- Thứ Ba rồi.
- Một tuần đầy bế tắc...

26
00:02:16,050 --> 00:02:17,580
over the trash collection
ordinance.

27
00:02:17,590 --> 00:02:19,620
Một tuần kể từ
cuộc bầu cử theo thủ tục

28
00:02:19,620 --> 00:02:20,890
mà không đi tới đâu trong hội đồng.

29
00:02:20,930 --> 00:02:24,248
một tuần tập hợp
những điều chết tiệt trên khắp con phố của chúng ta.

30
00:02:25,930 --> 00:02:28,085
Tha lỗi cho tôi, Tôi đang giận dữ.

31
00:02:30,970 --> 00:02:33,940
Chúng ta không biết khi nào cuộc bầu cử
sẽ .

32
00:02:34,170 --> 00:02:35,700
Mayor is, if anything, a man

33
00:02:35,700 --> 00:02:38,460
- accustomed to winning.
- If he is holding off,

34
00:02:38,460 --> 00:02:40,990
it's because he does not
have the numbers."

35
00:02:41,450 --> 00:02:42,558
Send 'em in.

36
00:02:43,080 --> 00:02:45,030
"The issue of
St. Johannes cemetery

37
00:02:45,030 --> 00:02:48,250
being tied to the ordinance,
so touted by his council opponents

38
00:02:48,250 --> 00:02:50,220
as an affront to
the Democratic process,

39
00:02:50,220 --> 00:02:52,360
is nothing but a smokescreen.

40
00:02:52,890 --> 00:02:54,737
Where is our outrage?

41
00:02:55,590 --> 00:02:57,323
Every member
of that hallowed hall

42
00:02:57,323 --> 00:03:00,170
should be dragged
from his home in handcuffs.

43
00:03:00,170 --> 00:03:02,170
Where is our wrath?"

44
00:03:04,270 --> 00:03:05,831
Public outrage.

45
00:03:07,270 --> 00:03:09,870
Is this "The Sentinel"?
Is this Bentley?

46
00:03:09,880 --> 00:03:13,047
Yup. Same line is holding
pretty well at "The Times."

47
00:03:13,580 --> 00:03:15,770
How long before opinion changes?

48
00:03:15,770 --> 00:03:17,340
Hard to say.
You're clean for now.

49
00:03:17,350 --> 00:03:20,150
People have lives.
No time for the minutia.

50
00:03:20,150 --> 00:03:21,889
To them you're trying
to get things done

51
00:03:21,889 --> 00:03:24,020
in the face of pure obstruction

52
00:03:24,460 --> 00:03:26,894
and they're paying for it
with shit on the streets.

53
00:03:27,360 --> 00:03:29,630
Alright, who've we got where?

54
00:03:29,630 --> 00:03:32,070
Our block is safe and we've
peeled off most of the middle.

55
00:03:32,070 --> 00:03:33,900
Ross's opposition
is also holding steady.

56
00:03:33,900 --> 00:03:34,910
Who's left?

57
00:03:34,910 --> 00:03:36,740
Week has shaken
it down to three.

58
00:03:36,740 --> 00:03:38,830
We need two for a majority.

59
00:03:38,840 --> 00:03:39,590
Carmona.

60
00:03:39,590 --> 00:03:41,480
- He's out.
- Problems in his ward.

61
00:03:41,480 --> 00:03:43,500
- He's going no.
- Riche.

62
00:03:43,510 --> 00:03:44,580
He's just posturing.

63
00:03:44,590 --> 00:03:46,288
He's got to look like he's
standing up me once in a while

64
00:03:46,288 --> 00:03:48,140
to please his Hyde Park
inde
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
100:00:01, 080--> 00:00:02, 380Đó gọi là chứng suy giảm trí tuệ làm Bulgaria Lewy200:00:02, 610--> 00:00:04, 680Nó làm chậm sự thoái hóa300:00:04, 710--> 00:00:06, 620Hoàn toàn không có thuốc chữa trị400:00:06, 850--> 00:00:08, 780Sam Miller, "Người canh gác"500:00:09, 220--> 00:00:11, 770Còn ấy hỏi cô ta về cô.600:00:12, 080--> 00:00:15, 680-Cha.-Emma, con ổn chứ?700:00:15, 680--> 00:00:18, 140Tôi có mùa giúp anh quá giang đâu đó chứ?800:00:18, 150--> 00:00:19, 950-Đứa bé đó trông như thế nào?-Anh ấy đã sẵn sàng chưa?900:00:20, 380--> 00:00:21, 650Đã sẵn sàng.1000:00:21, 650--> 00:00:26, 060Bạn tôi, thống đốc "Mac" CullenĐang trở về Springfield.1100:00:26, 060--> 00:00:28, 960Tôi muốn anh chạy đua ghế thống đốc trước Mac Cullen ở cuộc bầu cử1200:00:28, 970--> 00:00:31, 900Hắn đang chơi đùa với chúng ta.Chết tiệt!1300:00:36, 910--> 00:00:38, 610Làm sao ban đó khiến O'Hare mủi lòng được, thưa ngài?1400:00:38, 610--> 00:00:41, 180Tôi cần cái gì đó tiếng có mùa tóm được những con sâu bọ phía sau lưng tôi ở Hội đồng thành phố...1500:00:41, 180--> 00:00:42, 880Điều gì đấy đã cho tôi quyền kiểm soát cái nghĩa trang đó1600:00:42, 880--> 00:00:46, 420.. .không có sự phẫn sát của họ,chúng ta không mùa bỏ phiếu chống lại1700:00:46, 420--> 00:00:47, 693Còn thùng rác?1800:00:48, 090--> 00:00:49, 904Hãy để các đường phố mà chạy với shit.1900:01:55, 300--> 00:01:57, 730Thật đáng xấu hổ...2000:01:58, 170--> 00:01:59, 530.. .chỉ huy cònchẳng thèm bận tâm2100:01:59, 530--> 00:02:01, 267tới việc chúng ta nổi điên2200:02:02, 100--> 00:02:05, 640.. .bởi họ biết,chúng ta không mùa nào tức giận.2300:02:05, 640--> 00:02:08, 670Những cuộc chơi được tiến hành trong khi ta còn chưa lo xong cho cuộc đời mình... 2400:02:08, 670--> 00:02:12, 862.. .bearing họ, thu hút họ, thậm chíkhông cần cái nhún vai bỏ qua.2500:02:13, 380--> 00:02:16, 050-Thứ Ba rồi.-Một tuần đầy bế tắc...2600:02:16, 050--> 00:02:17, 580trong bộ sưu tập thùng rácPháp lệnh.2700:02:17, 590--> 00:02:19, 620Một tuần kể từcuộc bầu cử theo thủ tục2800:02:19, 620--> 00:02:20, 890mà không đi tới đâu trong hội đồng.2900:02:20, 930--> 00:02:24, 248một tuần tổ hợpnhững ban chết tiệt trên khắp con phố của chúng ta.3000:02:25, 930--> 00:02:28, 085Tha lỗi cho tôi, Tôi đang giận dữ.3100:02:30, 970--> 00:02:33, 940Chúng ta không biết khi nào cuộc bầu cửsẽ.3200:02:34, 170--> 00:02:35, 700Thị trưởng là, nếu bất cứ điều gì, một người đàn ông3300:02:35, 700--> 00:02:38, 460-quen để chiến thắng.-Nếu anh ta đang nắm giữ3400:02:38, 460--> 00:02:40, 990đó là bởi vì ông khôngcó những con số."3500:02:41, 450--> 00:02:42, 558Gửi 'em.3600:02:43, 080--> 00:02:45, 030"Vấn đềSt. Johannes cemetery3700:02:45, 030--> 00:02:48, 250bị ràng buộc với Pháp lệnh,Vì vậy được mời chào bởi đối thủ của ông hội đồng3800:02:48, 250--> 00:02:50, 220như là một affront choquá trình dân chủ,3900:02:50, 220--> 00:02:52, 360không có gì nhưng một smokescreen.4000:02:52, 890--> 00:02:54, 737Đâu là sự phẫn nộ của chúng tôi?4100:02:55, 590--> 00:02:57, 323Mỗi thành viênmà thiêng liêng hall4200:02:57, 323--> 00:03:00, 170nên được kéotừ nhà của ông trong handcuffs.4300:03:00, 170--> 00:03:02, 170Đâu cơn thịnh nộ của chúng tôi?"4400:03:04, 270--> 00:03:05, 831Phẫn nộ công chúng.4500:03:07, 270--> 00:03:09, 870Đây có phải là "The Sentinel"?Đây có phải là Bentley?4600:03:09, 880--> 00:03:13, 047Yup. Cùng một đường đang nắm giữkhá tốt tại "Lần."4700:03:13, 580--> 00:03:15, 770Bao lâu trước khi thay đổi ý kiến?4800:03:15, 770--> 00:03:17, 340Khó để nói.Anh sạch cho bây giờ.4900:03:17, 350--> 00:03:20, 150Mọi người có cuộc sống.Không có thời gian cho minutia.5000:03:20, 150--> 00:03:21, 889Đối với họ bạn đang cố gắngđể có được việc làm5100:03:21, 889--> 00:03:24, 020khi đối mặt với trở ngại tinh khiết5200:03:24, 460--> 00:03:26, 894và họ đang trả tiền cho nóvới shit trên đường phố.5300:03:27, 360--> 00:03:29, 630Alright, những người chúng ta đã ở đâu?5400:03:29, 630--> 00:03:32, 070Khối chúng tôi là an toàn và chúng tôi đãbóc vỏ ra khỏi phần giữa.5500:03:32, 070--> 00:03:33, 900Phe đối lập của Rosscũng nắm giữ ổn định.5600:03:33, 900--> 00:03:34, 910Những người còn lại?5700:03:34, 910--> 00:03:36, 740Tuần có rung độngnó xuống đến ba.5800:03:36, 740--> 00:03:38, 830Chúng ta cần hai cho một phần lớn.5900:03:38, 840--> 00:03:39, 590Carmona.6000:03:39, 590--> 00:03:41, 480-Ông ấy ra.-Vấn đề ở phường của mình.6100:03:41, 480--> 00:03:43, 500-Anh ta không có.-Riche.6200:03:43, 510--> 00:03:44, 580Ông chỉ điệu.6300:03:44, 590--> 00:03:46, 288Hắn giống như ông đãđứng lên tôi một lần trong một thời gian6400:03:46, 288--> 00:03:48, 140để làm hài lòng ông Hyde ParkInde
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1
00: 00: 01.080 -> 00: 00: 02.380
Đô gọi is chứng suy diminished trí tuệ làm thể Lewy

2
00: 00: 02.610 -> 00: 00: 04.680
That làm chậm sự thoái hóa

3
00:00: 04.710 -> 00: 00: 06.620
Hoàn toàn without thuốc chữa trị

4
00: 00: 06.850 -> 00: 00: 08.780
Sam Miller, "Người canh gác"

5
00: 00: 09.220 -> 00:00 : 11.770
Ông ấy hỏi cô ta về cô.

6
00: 00: 12.080 -> 00: 00: 15.680
- Cha.
- Emma, ​​con ổn chứ?

7
00: 00: 15.680 -> 00: 00: 18.140
Tôi may thể giúp anh quá giang đâu which chứ?

8
00: 00: 18.150 -> 00: 00: 19.950
- Đứa bé which trông like thế nào?
- Anh ấy was ready chưa?

9
00: 00: 20.380 -> 00 : 00: 21.650
Đã available.

10
00: 00: 21.650 -> 00: 00: 26.060
Bạn tôi, thống đốc "Mac" Cullen
đang trở về Springfield.

11
00: 00: 26.060 -> 00: 00: 28.960
tôi you want anh chạy đua ghế thống đốc trước Mac Cullen out cuộc bầu cử

12
00: 00: 28.970 -> 00: 00: 31.900
Han đang chơi đùa với chúng ta.
Chết tiệt!

13
00: 00: 36.910 -> 00 : 00: 38.610
Làm sao điều then make
O'Hare Mũi lòng được, thưa Ngãi?

14
00: 00: 38.610 -> 00: 00: 41.180
Tôi cần cái gì đó to you can not those tóm con sâu bọ
Phía sau lưng tôi ở Hội đồng thành phố ..

15
00: 00: 41.180 -> 00: 00: 42.880
Điều gì đấy have cho tôi quyền kiểm soát cái nghĩa trang which

16
00: 00: 42.880 -> 00: 00: 46.420
. ..không have sự giám sát their,
Chung ta can not be phiếu chống lại

17
00: 00: 46.420 -> 00: 00: 47.693
gì về thùng rác?

18
00: 00: 48.090 -> 00: 00: 49.904
Hãy để các đường phố chạy với shit.

19
00: 01: 55.300 -> 00: 01: 57.730
Thật đáng xấu hổ ...

20
00: 01: 58.170 -> 00: 01: 59.530
... chỉ huy còn
chẳng thèm bận tâm

21
00: 01: 59.530 -> 00: 02: 01.267
to việc us nổi điên

22
00: 02: 02.100 -> 00: 02: 05.640
... bởi they biết,
Chung ta can not be nào tức giận .

23
00: 02: 05.640 -> 00: 02: 08.670
Những cuộc chơi được tiến hành
during ta còn chưa lo xong cho cuộc đời mình ...

24
00: 02: 08.670 -> 00: 02: 12.862
. ..bearing họ, thu hut họ, even
không cần cái nhưn vai ignored.

25
00: 02: 13.380 -> 00: 02: 16.050
- Thứ Ba rồi.
- Một tuần đầy bế tắc ...

26
00: 02: 16.050 -> 00: 02: 17.580
trong bộ sưu tập rác
, pháp lệnh.

27
00: 02: 17.590 -> 00: 02: 19.620
Một tuần since
cuộc bầu cử theo thủ tục

28
00: 02: 19.620 -> 00: 02: 20.890
but do not to đâu trong hội đồng.

29
00: 02: 20.930 -> 00: 02: 24.248
one tuần collected
. those điều chết tiệt trên khắp con phố of our

30
00: 02: 25.930 -> 00: 02: 28.085
Tha lỗi cho tôi, tôi đang giận dữ.

31
00: 02: 30.970 -> 00: 02: 33.940
They do not know ta khi nào cuộc bầu cử
sẽ.

32
00: 02: 34.170 - -> 00: 02: 35,700
Thị trưởng là, nếu bất cứ điều gì, một người đàn ông

33
00: 02: 35,700 -> 00: 02: 38.460
- quen với chiến thắng.
- Nếu anh được tổ chức off,

34
00: 02: 38.460 -> 00: 02: 40.990
đó là vì anh ta không
có những con số. "

35
00: 02: 41.450 -> 00: 02: 42.558
Gửi 'em ở.

36
00: 02: 43.080 -> 00: 02: 45.030
" các vấn đề của
St. Johannes nghĩa trang

37
00: 02: 45.030 -> 00: 02: 48.250
được gắn liền với pháp lệnh,
để mời chào của đối thủ đồng của mình

38
00: 02: 48.250 -> 00: 02: 50.220
như một sự sỉ nhục đối với
quá trình dân chủ,

39
00: 02: 50.220 -> 00: 02: 52.360
là gì, nhưng một màn khói.

40
00: 02: 52.890 -> 00: 02: 54.737
đâu là sự phẫn nộ của chúng ta?

41
00: 02: 55.590 -> 00: 02: 57.323
Mọi thành viên
của hội thánh mà

42
00: 02: 57.323 -> 00: 03: 00.170
nên được kéo
từ nhà của ông bị còng tay.

43
00: 03: 00.170 -> 00: 03: 02.170
đâu là sự phẫn nộ của chúng tôi ? "

44
00: 03: 04.270 -> 00: 03: 05.831
phẫn nộ công cộng.

45
00: 03: 07.270 -> 00: 03: 09.870
đây có phải là" The Sentinel "?
là Bentley này?

46
00: 03: 09.880 -> 00: 03: 13.047
Yup Cùng dòng đang nắm giữ.
khá tốt tại "The Times."

47
00: 03: 13.580 -> 00: 03: 15.770
bao lâu trước khi ý kiến thay đổi?

48
00: 03: 15.770 - > 00: 03: 17.340
Khó nói.
Cậu sạch cho bây giờ.

49
00: 03: 17.350 -> 00: 03: 20.150
dân có cuộc sống.
Không có thời gian cho các minutia.

50
00: 03: 20.150 -> 00: 03: 21.889
để họ biết bạn đang cố gắng
để có được những điều thực hiện

51
00: 03: 21.889 -> 00: 03: 24.020
đối mặt với trở ngại tinh khiết

52
00: 03: 24.460 -> 00: 03: 26.894
và họ đang trả tiền cho nó
với shit trên các đường phố.

53
00: 03: 27.360 -> 00: 03: 29.630
Được rồi, người đã chúng tôi đã ở đâu?

54
00: 03: 29.630 -> 00: 03: 32.070
chúng tôi khối là an toàn và chúng tôi đã
bóc ra nhất giữa.

55
00: 03: 32.070 -> 00: 03: 33,900
đối lập của Ross
cũng được duy trì ổn định.

56
00: 03: 33,900 -> 00: 03: 34.910
Ai còn lại?

57
00: 03: 34.910 -> 00: 03: 36.740
Tuần đã làm rung chuyển
nó xuống đến ba.

58
00: 03: 36.740 -> 00: 03: 38.830
. Chúng tôi cần hai cho đa số

59
00:03: 38.840 -> 00: 03: 39.590
Carmona.

60
00: 03: 39.590 -> 00: 03: 41.480
- Anh ấy ra.
- Vấn đề trong phường mình.

61
00: 03: 41.480 -> 00: 03: 43,500
- ông ấy sẽ không có.
- Riche.

62
00: 03: 43.510 -> 00: 03: 44.580
anh ấy chỉ làm duyên.

63
00: 03: 44.590 -> 00: 03: 46.288
anh ta có để trông giống như anh ấy
đứng lên cho tôi một lần trong một lúc

64
00: 03: 46.288 -> 00: 03: 48.140
để làm hài lòng ông Hyde Park
inde
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: