As a consequence, the v erb types contrast as to nature of their nonac dịch - As a consequence, the v erb types contrast as to nature of their nonac Việt làm thế nào để nói

As a consequence, the v erb types c

As a consequence, the v erb types contrast as to nature of their nonactor ar gument:
— Le xically simple change of state v erbs: structure participant.
— Surf ace contact v erbs: pure root participant.
This dif ference has repercussions for their ar gument realization options due to
the Structure P articipant Condition.

Since a surf ace contact v erb has a simple e v ent schema and, thus, only one structure participant,
the actor , only this ar gument is required by the Structure P articipant Condition,
though its root is associated with tw o participants.
The other ar gument, a pure root participant, does not f all under this condition.
C O N S E Q U E N C E S : It can be left une xpressed, gi ving unspecified object interpretation;
other than “normal” objects fine; no reason for object to ha v e consistent semantics.

Since a change of state v erb has a comple x e v ent schema with tw o structure participants,
it must ha v e tw o ar guments by the Structure P articipant Condition.
Its object must realize the structure participant of the second sube v ent.
C O N S E Q U E N C E S : No unspecified objects; choice and interpretation of object is fix ed:
get uniform semantics (patient), determined by its e v ent schema position.
6
Case study II: Characterizing transiti vity and objecthood (Le vin 1999)

Discussions of transiti vity recognize a “pri vile ged” or “core” set of transiti v e v erbs;
its members ha v e a clear semantic characterization, fitting the “agent act on
and cause an ef fect in patient” mold that is behind the name “transiti v e” (Tsunoda 1985).
Although
br eak, cut, destr oy , kill, open
fit this semantic profile, man y English transiti v es do not;
these noncore transiti v es include
hit, jig gle , kic k, pound, shak e , wipe
.

Although “patient” and similar semantic roles are considered the prototypical object roles,
objects of English transiti v es bear a wide range of semantic roles;
some may not belong to typical role in v entories or may not be easily identifiable.
()
The engineer b uilt the bridge. (ef fected object/f actiti v e; cf. Fillmore 1968)
The engineer destro yed the bridge. (patient/consumed object)
The engineer widened the bridge. (patient/incremental theme; cf. Do wty 1991)
The engineer mo v ed the bridge. (theme)
The engineer w ashed the bridge. (location/surf ace)
The engineer hit the bridge. (location; cf. Fillmore 1970)
The engineer crossed the bridge. (path)
The engineer reached the bridge. (goal)
The engineer left the bridge. (source)
The engineer sa w the bridge. (object of perception)
The engineer hated the bridge. (stimulus/tar get or object of emotion)
))
The engineer praised/touched/a v oided/o wned/studied/visited the bridge.
The engineer ignored/greeted/chose/advised/met/follo wed the architect.

In contrast, subjects are characterizable in terms of a fe w related semantic role types.
13



A K E Y I N S I G H T : Members of these transiti v e classes realize tw o dif ferent e v ent types:
— Core transiti v es: comple x e v ent schema; both ar guments structure participants.
— Other transiti v es: simple e v ent schema;
one ar gument is a structure participant, the other is a pure root participant.
C O N S E Q U E N C E S F O R O B J E C T H O O D :

The multiplicity of semantic characterizations attrib utable to objects of transiti v es.

Objects of core transiti v es realize a particular e v ent schema position (Grimsha w 2005):
the y realize the structure participant of second sube v ent of a comple x e v ent schema.
Thus, the y ha v e a unified and uniform semantic characterization (so-called “patient” role).
I N S I G H T : semantic roles labels are generally used to name structure ar guments.

Objects of other transiti v es realize a pure root participant; can’ t be characterized in terms
of the e v ent schema; hence, lack of a simple unified semantic characterization.
Such objects can, ho we v er , be characterized with respect to the root:
subre gularities could arise due to natural classes constituted by v erbs with similar
roots, and, thus, their pure root participants w ould also form a natural class.
Thus, some classes of pure root participants might sho w language-specific realizations;
otherwise, the y w ould ha v e some sort of def ault realization — in English, object.
*)
R
E A L I Z A T I O N O F P U R E R O O T P A RT I C I P A N T F O R R U S S I A N V E R B S O F A U T H O R I T Y :
The pure root participant of such v erbs is realized as an instrumental NP.
+)
ruk o vodit’
‘rule, direct, manage’,
upr avljat’
‘go v ern’,
k omando vat’
‘command’,
zavedo vat’
‘manage, be in char ge’,
o vlade vat’
‘master’,
vladet’
‘rule, o wn’,
diri zir o vat’
ˇ
‘conduct (an
orchestra)’,
verxo vodit’
‘lord it o v er’ (Dezs ¨o 1982:58-59; Nichols 1975:346-47, 1984:201)
,)
R
E A L I Z A T I O N O F P U R E R O O T P A RT I C I P A N T O F H E B R E W S U R F A C E C O N T A C T V E R B S :
The pure root participant of such v erbs is realized as the object of the preposition
b
.
-)
ba’at
‘kick ed’,
dafaq
‘knock ed/beaten’,
halam
‘beaten/hit’,
hika
‘beaten/hit’,
na ga
‘touched’,
xavat
‘hit’, . . . (Botwinik-Rotem 2003:10, Hale vy 2008:63)

The source of the subject/object semantic role asymmetry: Subjects, unlik e objects,
are al w ays structure participants: the y realize the ar gument of an identifiable
primiti v e predicate; hence, their semantic roles are constrained.
7
Conclusions

Accounts of a range of f acets of English v erb beha vior relating to objects are predicated on:
— The root/e v ent structure distinction
— The e xistence of e v ent schemas with a sube v entual analysis
— The notion of a pure root participant

These f acets of v erb beha vior ha v e recei v ed a more unified analysis than their v ariety suggests:
the y arise because simple e v ent v erbs do not restrict their potential objects.

The y are epiphenomena of the interaction of certain types of roots, simple e v ent structures, and
principles of ar gument licensing.
14



Refer ences
Alalou, A. and P. F arrell ‹) “ Ar gument Structure and Causati vization in T amazight Berber”,
J ournal of African Langua g es and Linguistics
14, 155-186.
Aronof f, M. ‹)
Morpholo gy by Itself
, MIT Press, Cambridge, MA.
Behrend,
D.A. ˆ) “The De v elopment of Verb Concepts:
Children’ s Use of Verbs to Label
F amiliar and No v el Ev ents”,
Child De velopment
61, 681-696.
Behrend, D.A. Ω) “Processes In v olv ed in the Initial Mapping of Verb Meanings”, in M. T omasello
and W.E. Merriman, eds.,
Be yond Names for Things
, Erlbaum, Hillsdale, NJ, 251-273.
Botwinik-Rotem, I. fl) “PP-Verbs: The Phenomenon of Oblig atory Ps”,
O TS Yearbook 2003
.
Bresnan, J. ı82) “Polyadicity”, in J. Bresnan, ed.,
The Mental Repr esentation of Gr ammatical
Relations
, MIT Press, Cambridge, MA, 149-172.
Carrier , J. and J.H. Randall Š) “ Th e Ar gument Structure and Syntactic Structure of Resulta-
ti v es”,
Linguistic Inquiry
23, 173-234.
Carter , R.J. ~) “Some Constraints on Possible W ords”,
Semantik os
1, 27-66.
Carter , R.J. €) “ Ar guing for Semantic Representations”,
Rec her c hes Linguistiques de V incennes
5-6, 61-92.
Clark, E.V. and H.H. Clark ∫) “When Nouns Surf ace as Verbs”,
Langua g e
55, 767-811.
Dezs ¨o, L. ‚)
Studies in Syntactic T ypolo gy and Contr astive Gr ammar
, Mouton.
Do wty , D.R. ∫)
Wor d Meaning and Monta gue Gr ammar
, Reidel, Dordrecht.
Do wty , D. ‰) “Thematic Proto-Roles and Ar gument Selection”,
Langua g e
67, 547-619.
Fillmore, C.J. x) “The Case for Case”, in E. Bach and R.T . Harms, eds.,
Univer sals in Linguistic
Theory
, Holt, Rinehart and W inston, Ne w York, NY, 1-88.
Fillmore, C.J. x) “The Grammar of Hitting and Breaking”, in R.A. Jacobs and P.S. Rosenbaum,
eds.,
Readings in English T r ansformational Gr ammar
, Ginn, W altham, MA, 120[.
Gentner , D. €) “On Relational Meaning:
The Acquisition of Verb Meaning”,
Child De velop-
ment
49, 988-998.
Goldber g, A.E. Ω)
Constructions
Uni v ersity of Chicago Press, Chicago, IL.
Goldber g, A.E. ˙) “P atient Ar guments of Causati v e Verbs Can Be Omitted: The Role of Infor -
mation Structure in Ar gument Distrib ution”,
Langua g e Sciences
23, 503-524.
Green, G. {) “ A Syntactic Syncretism in English and French”, in B. Kachru, R.B. Lees, Y.
Malkiel, A. Pietrangeli, and S. Saporta, eds.,
Issues in Linguistics
, Uni v ersity of Illinois Press,
Urbana, IL, 257-278.
Grimsha w , J. ˝) [1993] “Semantic Structure and Semantic Content in Le xical Representation”,
in J. Grimsha w ,
Wor ds and Structur e
, CSLI Publications, Stanford, CA, 75-89.
Gropen,
J.,
S.
Pink er ,
M.
Hollander and R. Goldber g ‰) “ Af fectedness and Direct Objects:
The Role of Le xical Semantics in the Acquisition of Verb Ar gument Structure”,
Co gnition
41,
153-195.
Hale, K. and J. K e yser ≈) “On the Comple x Nature of Simple Predicators”, in A. Alsina, J.
Bresnan and P. Sells, eds.,
Comple x Pr edicates
, CSLI Publications, Stanford Uni v ersity , Stan-
ford, CA, 29-65.
Hale,
K.
and S.J. K e yser fi)
Pr elo g emenon
to a Theory of Ar gument
Structur e
,
MIT Press,
Cambridge, MA.
Hale vy , R. ł) “T ransiti v e Verbs with Non-accusati v e Alternation in Hebre w:
Cross-language
comparison with English, German and Spanish”, in N. Delbecque and B. Cornillie, eds.,
On In-
terpr eting Construction Sc hemas: F r om Action and Motion to T r ansitivity and Causality
, Mouton
de Gruyter , Berlin, 61-100.
v an Hout, A. √)
Event Semantics of Verb F r ame Alternations
, Doctoral dissertation, T ilb ur g
Uni v ersity , T ilb ur g, The Netherlands.
Irube, K. „) “ Ar gument Structure and the
Out-
Prefixation”,
English Linguistics
1, 105-122.
Jack endof f, R.S. ƒ)
Semantics and Co gnition
, MIT Press, Cambridge, MA.
Jack endof f, R.S. ˆ)
Semantic Structur es
, MIT Press, Cambridge, MA.
15



0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Kết quả là, v erb loại tương phản như bản chất của ar nonactor gument:
— Le xically đơn giản thay đổi trạng thái v erbs: cấu trúc người tham gia.
— lướt ace liên hệ v erbs: tinh khiết gốc người tham gia.
ference b này có ảnh hưởng nhất lựa chọn thực hiện gument ar của họ do
articipant cấu trúc P điều kiện.

kể từ khi một lướt ace liên hệ v erb có một giản đồ điểm đơn giản e v ent và, do đó, chỉ có một cấu trúc người tham gia,
diễn viên, chỉ này ar gument là yêu cầu của cơ cấu P articipant tình trạng,
mặc dù gốc của nó là liên kết với tw o người tham gia.
khác ar gument, một người tham gia tinh khiết gốc, hiện không f tất cả dưới điều kiện này.
C O N S E Q U E N C E S: nó có thể được để lại une xpressed, gi ving unspecified đối tượng giải thích;
khác hơn so với các đối tượng "bình thường" fine; không có lý do cho các đối tượng để Hà v e phù hợp ngữ nghĩa.

kể từ khi thay đổi trạng thái v erb có một g x e v ent lược đồ với tw o cấu trúc người tham gia,
nó phải Hà v e tw o ar guments bởi cấu trúc P articipant tình trạng.
đối tượng của nó phải nhận ra những người tham gia cấu trúc của v sube thứ hai ent.
C O N S E Q U E N C E S : Không có các đối tượng unspecified; sự lựa chọn và giải thích các đối tượng là fix ed:
có được thống nhất ngữ nghĩa (bệnh nhân), xác định bởi các e v ent lược đồ vị trí.
6
nghiên cứu trường hợp II: Characterizing transiti vity và objecthood (Le vin 1999)

cuộc thảo luận của transiti vity nhận ra một "pri thấp hèn ged" hoặc "lõi" tập hợp các transiti v e v erbs;
các thành viên Hà v e một đặc tính ngữ nghĩa rõ ràng, fitting các "đại lý hành động trên
nấm mốc và gây ra một fect ef ở bệnh nhân", là đằng sau tên"transiti v e"(Tsunoda 1985).
mặc dù
br eak, cắt, ph. oy, giết, mở
fit này profile ngữ nghĩa, người đàn ông y Anh transiti v es thì không;
bao gồm các noncore transiti v es
hit, jig gle, kic k, pound, shak e, lau
.

mặc dù vai trò ngữ nghĩa"kiên nhẫn"và tương tự như được coi là các vai trò nguyên mẫu đối tượng,
các đối tượng của Anh transiti v es chịu một loạt các vai trò ngữ nghĩa;
một số có thể không thuộc về các vai trò đặc trưng trong v entories hoặc có thể không là dễ dàng identifiable.
()
uilt b kỹ sư cầu. (ef fected đối tượng/f actiti v e; x. Fillmore 1968)
kỹ sư destro yed cầu. (bệnh nhân/tiêu thụ đối tượng)
mở rộng các kỹ sư cầu. (bệnh nhân/gia tăng chủ đề; x. Do wty 1991)
Kỹ sư mo v ed cầu. (chủ đề)
w kỹ sư ashed cầu. (vị trí/lướt ace)
các kỹ sư nhấn cầu. (vị trí; x. Fillmore 1970)
các kỹ sư vượt qua cây cầu. (đường dẫn)
các kỹ sư tới cây cầu. (mục tiêu)
các kỹ sư trái cây cầu. (nguồn)
các kỹ sư sa w cầu. (đối tượng của nhận thức)
các kỹ sư ghét cầu. (nhận được kích thích/tar hoặc đối tượng của cảm xúc)
))
Các kỹ sư ca ngợi/xúc động/a v oided/o wned/nghiên cứu/viếng thăm cầu.
kỹ sư bỏ qua/chào đón/chọn/thông báo/gặp/follo thứ tư kiến trúc sư.

ngược lại, đối tượng là characterizable về một fe w vai trò liên quan ngữ nghĩa loại.
13



A K E Y I N S I G H T: Các thành viên của các lớp học e transiti v nhận ra tw o c ferent e v ent loại:
-Core transiti v es: g x e v ent lược đồ; cả hai guments ar cấu trúc người tham gia.
— khác transiti v es: đơn giản e v ent lược đồ;
một ar gument là một thành viên của cấu trúc, phương pháp khác là một người tham gia tinh khiết gốc.
C O N S E Q U E N C E S F O R O B J E C T H O O D:

sự đa dạng của ngữ nghĩa characterizations attrib utable cho các đối tượng của transiti v es.

Các đối tượng cốt lõi transiti v es nhận ra một cụ thể e v ent lược đồ vị trí (Grimsha w 2005):
y nhận ra những người tham gia cấu trúc của thứ hai sube v ent g x e v ent lược đồ.
do đó, y Hà v e một unified và đồng phục ngữ nghĩa đặc tính (cái gọi là "kiên nhẫn" vai trò).
tôi N S I G H T: ngữ nghĩa vai trò nhãn thường được sử dụng để tên cấu trúc ar guments.

Các đối tượng khác transiti v es nhận ra một người tham gia tinh khiết gốc; có thể ' t được đặc trưng trong điều khoản
của giản đồ ent v e; do đó, thiếu của một đơn giản unified ngữ nghĩa đặc tính.
đối tượng như vậy có thể, ho chúng tôi v er, đặc trưng đối với thư mục gốc:
subre gularities có thể phát sinh do các lớp học tự nhiên thành lập bởi v erbs với tương tự như
rễ, và, do đó, của tinh khiết gốc người tham gia w ould cũng tạo thành một lớp học tự nhiên
do đó, một số các lớp học của người tham gia tinh khiết gốc có thể bắn cho realizations w ngôn ngữ-specific;
nếu không, y w ould Hà v e một số loại def ault thực hiện — trong tiếng Anh, đối tượng.
*)
R
E A L I Z A T I O N O F P U R E R O O T P A RT I C I P A N T F O R R U S S I A N V E R B S O F MỘT U T H O R TÔI T Y:
Những người tham gia tinh khiết gốc của erbs v như vậy nhận ra như là một công cụ NP.
)
ruk o vodit'
'cai trị, trực tiếp, quản lý',
upr avljat'
'đi v ern',
k omando thuế vat'
'lệnh',
thuế vat zavedo'
' quản lý, trong char ge',
o vlade thuế vat'
'chủ',
vladet'
'quy tắc, o wn',
diri zir o thuế vat'
ˇ
' tiến hành (một
dàn nhạc)',
verxo vodit'
'Chúa nó o v er' (Dezs ¨o 1982:58-59; Nichols 1975:346-47, 1984:201)
,)
R
E A L I Z A T I O N O F P U R E R O O T P A RT I C I P A N T O F H E B R E W S U R F A C E C O N T A C T V E R B S:
thí sinh gốc tinh khiết của các erbs v nhận ra như là đối tượng của giới từ
b
.
-)
bà ' tại
'đá ed',
dafaq
'knock ed / đánh đập',
halam
'bị đánh đập/hit',
hika
'bị đánh đập/hit',
na ga
'xúc động',
xavat
'đánh',... (Botwinik-Rotem 2003:10, Hale vy 2008:63)

Nguồn gốc của đối xứng vai trò ngữ nghĩa chủ đề/đối tượng: đối tượng, các đối tượng e unlik,
là al w ays cấu trúc tham gia: y nhận ra ar gument của một identifiable
primiti v e predicate; do đó, vai trò ngữ nghĩa của họ đang bị ràng buộc.
7
kết luận

tài khoản của một loạt các f acets của tiếng Anh v erb beha vior liên quan đến các đối tượng được predicated trên:
— sự phân biệt cấu trúc ent gốc/e v
-Xistence e của e v ent lược đồ với phân tích entual v sube
— các khái niệm của một người tham gia tinh khiết gốc

những f acets của v erb beha vior Hà v e recei v ed phân tích unified nhiều hơn ariety v của họ cho thấy:
y phát sinh vì đơn giản e v ent v erbs không giới hạn của các đối tượng tiềm năng.

y là epiphenomena của sự tương tác của một số loại nguồn gốc, đơn giản e v ent cấu trúc, và
nguyên tắc cấp giấy phép gument ar.
14



tham khảo ences
Alalou, A. và P. F arrell ‹) "Ar gument cấu trúc và Causati vization trong T amazight Berber",
J ournal của châu Phi Langua g es và ngôn ngữ học
14, 155-186.
Aronof f, M. ‹)
Morpholo gy tự
, MIT Press, Cambridge, MA.
Behrend,
D.A. liên) "De elopment v của động từ khái niệm:
trẻ em ' s sử dụng động từ để nhãn
F amiliar và không có v el Ev ents",
trẻ em De velopment
61, 681-696.
Behrend, D.A. Ω)" quá trình trong v olv ed trong ánh xạ ban đầu của động từ ý nghĩa ", trong M. T omasello
và W.E. Merriman, chủ biên,
là yond tên cho những thứ
, Erlbaum, Hillsdale, NJ, 251-273.
Botwinik-Rotem, I. FL)" PP-động từ: hiện tượng Oblig Anh Ps ",
O TS Yearbook 2003
.
BresnanJ. ı82) "Polyadicity", ở J. Bresnan, ed.,
The tinh thần Repr esentation Gr ammatical
quan hệ
, MIT Press, Cambridge, MA, 149-172.
tàu sân bay, J. và J.H. Randall Š) "Th e Ar gument cấu trúc và các cấu trúc cú pháp của Resulta-
ti v es",
ngôn ngữ yêu cầu
23, 173-234.
Carter, đi ~) "Một số khó khăn về có thể W ords",
Semantik os
1, 27-66.
Carter, đi €) "Ar guing cho đại diện ngữ nghĩa",
Rec cô hes c Linguistiques de V incennes
5-6, 61-92.
Clark, E.V. và H.H. Clark ∫) "khi lướt sóng từ ace như động từ",
Langua g e
55, 767-811.
Dezs ¨o, L. ')
nghiên cứu trong cú pháp T ypolo gy và k astive Gr ammar
, Mouton.
Do wty, D.R. ∫)
Wor d ý nghĩa và Monta gue Gr ammar
, Reidel, Dordrecht.
làm wty D. ‰) "Chuyên đề Proto-vai trò và lựa chọn gument Ar"
Langua g e
67, 547-619.
Fillmore, CJ x) "Là trường hợp cho trường hợp", trong E. Bach và R.T. Tác hại, chủ biên,
Univer sals ở Linguistic
lý thuyết
, Holt, Rinehart và W inston, Ne w York, NY, 1-88.
Fillmore, C.J. x) "The ngữ pháp của nhấn và phá vỡ", trong ra Jacobs và PS Rosenbaum,
chủ biên,
đọc trong tiếng Anh T r ansformational Gr ammar
, Ginn, W altham, MA, 120 [.
Gentner, D. €) "ý nghĩa quan hệ:
Mua lại của động từ ý nghĩa",
trẻ em De velop-
ment
49, 988-998.
Goldber g, A.E. Ω)
cấu kiện
Uni v ersity báo chí Chicago, Chicago, IL.
Goldber g, A.E. ˙)" P atient Ar guments Causati v e động từ có thể được bỏ qua: vai trò của thông tin-
mation cấu trúc trong Ar gument Distrib ution ",
Langua g e khoa học
23, 503-524.
màu xanh lá cây, G. {)"A cú pháp Syncretism trong tiếng Anh và tiếng Pháp", trong b Kachru, R.B. Lees, Y.
Malkiel, A. Pietrangeli, và S. Saporta, chủ biên,
vấn đề trong ngôn ngữ học
, Uni v ersity báo chí Illinois,
Urbana, IL, 257-278.
Grimsha w, J. ˝) [1993] "Ngữ nghĩa cấu trúc và nội dung ngữ nghĩa trong Le xical đại diện",
trong J. Grimsha w,
Wor ds và Structur e
, Ấn phẩm CSLI, Stanford, CA, 75-89.
Gropen,
J.,
S.
Hồng er,
M.
Hollander và R. Goldber g ‰) "Af fectedness và các đối tượng trực tiếp:
vai trò của Le xical ngữ nghĩa trong việc mua lại của động từ Ar gument cấu trúc",
Co gnition
41,
153-195.
Hale, K. và J. K e yser ≈) "Trên the g x bản chất của đơn giản Predicators", trong A. Alsina, J.
Bresnan và P. bán, chủ biên,
g x Pr edicates
, CSLI Ấn phẩm, Stanford Uni v ersity, Stan-
fordCA, 29-65.
Hale,
K.
và SJ K e yser fi)
Pr elo g emenon
để một lý thuyết của Ar gument
Structur e
,
MIT Press,
Cambridge, MA.
Hale vy, R. ł) "T ransiti v e động từ với phòng không-accusati v e Luân phiên trong Hebre w:
Cross-ngôn ngữ
so sánh với tiếng Anh, tiếng Đức và tiếng Tây Ban Nha", N. Delbecque và B. Cornillie, chủ biên,
trên In-
terpr eting xây dựng Sc hemas: F r om hành động và chuyển động để T r ansitivity và quan hệ nhân quả
Mouton
de Gruyter, Béc-lin, 61-100.
v một Hout, A. √)
sự kiện ngữ nghĩa của động từ F r ame Alternations
, luận án tiến sĩ, T ilb g của bạn
Uni v ersity, T ilb của bạn g, The Hà Lan.
Irube, K. ")" Ar gument cấu trúc và các
Out-
Prefixation ",
tiếng Anh ngôn ngữ học
1, 105-122.
Jack endof f, R.S. ƒ)
ngữ nghĩa và Co gnition
, MIT Press, Cambridge, MA.
Jack endof fR.S. liên)
ngữ nghĩa Structur es
, MIT Press, Cambridge, MA.
15



đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: