00:28:18,406 --> 00:28:19,907This is the one.36100:28:21,575 --> 00:28 dịch - 00:28:18,406 --> 00:28:19,907This is the one.36100:28:21,575 --> 00:28 Việt làm thế nào để nói

00:28:18,406 --> 00:28:19,907This i

00:28:18,406 --> 00:28:19,907
This is the one.

361
00:28:21,575 --> 00:28:23,411
Would you like all of
them out, miss?

362
00:28:23,744 --> 00:28:26,914
Yes. We need a little
color in this room.

363
00:28:30,543 --> 00:28:31,961
Put in there.
In the wardrobe.

364
00:28:32,920 --> 00:28:35,172
God, not those finger
paintings again.

365
00:28:35,423 --> 00:28:36,841
They certainly were a
waste of money.

366
00:28:37,091 --> 00:28:39,009
The difference between
Cal's taste in art...

367
00:28:39,009 --> 00:28:40,678
...and mine is that I have some.

368
00:28:40,678 --> 00:28:41,679
They're fascinating.

369
00:28:42,763 --> 00:28:45,182
Like being inside a dream
or something.

370
00:28:45,433 --> 00:28:46,767
There's truth but no logic.

371
00:28:47,017 --> 00:28:49,854
- What's the artist's name?
- Something Picasso.

372
00:28:50,104 --> 00:28:51,397
Something Picasso.

373
00:28:51,397 --> 00:28:53,232
He won't amount
to a thing.

374
00:28:53,232 --> 00:28:54,483
He won't, trust me.

375
00:28:54,775 --> 00:28:57,027
- Let's put the Degas in the bedroom.
- At least they were cheap.

376
00:28:57,778 --> 00:28:59,613
Put it in the wardrobe.

377
00:29:05,119 --> 00:29:09,457
At Cherbourg, a woman came aboard
named Margaret Brown.

378
00:29:09,790 --> 00:29:11,459
We all called her Molly.

379
00:29:11,792 --> 00:29:14,962
History would call her
the Unsinkable Molly Brown.

380
00:29:15,296 --> 00:29:17,548
Well, I wasn't about to
wait all day for you, sonny.

381
00:29:17,548 --> 00:29:19,675
Here, if you think
you can manage.

382
00:29:20,301 --> 00:29:23,304
Her husband had struck gold
someplace out west.

383
00:29:23,637 --> 00:29:26,432
And she was what Mother
called "new money."

384
00:29:27,641 --> 00:29:29,018
By the next afternoon...

385
00:29:29,018 --> 00:29:31,729
...we were steaming west
from the coast of Ireland...

386
00:29:32,605 --> 00:29:36,108
...with nothing out ahead
of us but ocean.

387
00:29:42,323 --> 00:29:44,492
Take herto sea,
Mr. Murdoch.

388
00:29:45,409 --> 00:29:46,619
Let's stretch her legs.

389
00:29:47,077 --> 00:29:48,078
Yes sir.

390
00:29:50,331 --> 00:29:51,373
All ahead full, Mr. Moody.

391
00:29:52,124 --> 00:29:53,167
Very good, sir.

392
00:29:58,631 --> 00:29:59,757
All ahead full.

393
00:30:00,466 --> 00:30:01,884
All ahead full!

394
00:30:02,718 --> 00:30:03,928
Come on lads,
step lively!

395
00:30:22,446 --> 00:30:24,573
All right! Let's stoke
her right up!

396
00:30:24,782 --> 00:30:25,991
We go full ahead!

397
00:30:26,325 --> 00:30:28,327
Come on, put your
backs into it!

398
00:31:23,090 --> 00:31:24,925
21 knots, sir.

399
00:31:33,851 --> 00:31:34,852
Hey, look,
look, look!

400
00:31:38,105 --> 00:31:39,440
See it?

401
00:31:42,776 --> 00:31:44,778
There's another
one! See him?

402
00:31:55,164 --> 00:31:56,957
Look at that one!
Look at him jump!

403
00:32:23,567 --> 00:32:25,819
I can see the Statue
of Liberty already.

404
00:32:26,153 --> 00:32:27,571
Very small,
of course.

405
00:32:31,158 --> 00:32:33,994
I'm the king
of the world!

406
00:33:20,040 --> 00:33:23,043
She is the largest moving object
ever made by the hand of man...

407
00:33:23,293 --> 00:33:25,295
...in all history.

408
00:33:25,629 --> 00:33:27,840
And our master shipbuilder,
Mr. Andrews here...

409
00:33:27,840 --> 00:33:29,717
...designed her from the
keel plates up.

410
00:33:29,967 --> 00:33:32,094
I may have knocked
her together, but---

411
00:33:32,094 --> 00:33:34,179
...the idea was
Mr. lsmay's.

412
00:33:34,638 --> 00:33:37,099
He envisioned a steamer
so grand in scale...

413
00:33:37,099 --> 00:33:38,225
...and so luxurious in...

414
00:33:38,225 --> 00:33:39,351
...its appointments...

415
00:33:39,351 --> 00:33:41,645
...that its supremacy
would never be challenged.

416
00:33:41,645 --> 00:33:43,147
And here she is.

417
00:33:43,397 --> 00:33:46,692
- Willed into solid reality.
- Hear, hear.

418
00:33:47,860 --> 00:33:49,403
I'll have the salmon.

419
00:33:52,406 --> 00:33:54,908
You know I don't
like that, Rose.

420
00:33:58,412 --> 00:33:59,747
She knows.

421
00:34:02,583 --> 00:34:04,168
We'll both have
the lamb.

422
00:34:04,168 --> 00:34:06,336
Rare, with very
little mint sauce.

423
00:34:07,421 --> 00:34:09,006
You like lamb,
right sweet pea?

424
00:34:11,675 --> 00:34:13,844
You gonna cut her meat
for her too there, Cal?

425
00:34:16,430 --> 00:34:19,266
Hey, who thought of
the name Titanic?

426
00:34:20,100 --> 00:34:21,268
Was it you,
Bruce?

427
00:34:21,268 --> 00:34:22,603
Yes, actually.

428
00:34:23,437 --> 00:34:27,608
I wanted to convey sheer size.
And size means stability...

429
00:34:28,108 --> 00:34:31,111
...luxury, and above
all, strength.

430
00:34:31,945 --> 00:34:34,448
Do you know of
Dr. Freud, Mr. lsmay?

431
00:34:34,698 --> 00:34:39,036
His ideas about the male preoccupation
with size might be of particular interest to you.

432
00:34:40,454 --> 00:34:41,789
What's gotten into you?

433
00:34:42,039 --> 00:34:43,373
Excuse me.

434
00:34:47,961 --> 00:34:49,296
I do apologize.

435
00:34:49,546 --> 00:34:51,590
She's a pistol, Cal.
Hope you can handle her.

436
00:34:52,466 --> 00:34:56,220
Well, I may have to start minding what she
reads from now on, won't I, Mrs. Brown?

437
00:34:56,637 --> 00:34:59,389
Freud? Who is he?
Is he a passenger?

438
00:35:11,693 --> 00:35:13,529
The ship is nice, huh?

439
00:35:14,530 --> 00:35:15,656
Yeah. It's an Irish ship.

440
00:35:15,656 --> 00:35:16,782
Is English, no?

441
00:35:16,782 --> 00:35:17,866
No, it was built
in Ireland.

442
00:35:17,866 --> 00:35:19,868
15,000 lrishmen
built this ship.

443
00:35:19,868 --> 00:35:22,538
Solid as a rock.
Big Irish hands.

444
00:35:23,205 --> 00:35:24,331
That's typical.

445
00:35:24,331 --> 00:35:27,376
First-class dogs
come down here to take a shite.

446
00:35:28,127 --> 00:35:30,170
Lets us know where we rank
in the scheme of things.

447
00:35:30,379 --> 00:35:32,047
Like we could forget?

448
00:35:33,715 --> 00:35:34,883
I'm Tommy Ryan.

449
00:35:35,175 --> 00:35:37,219
- Jack Dawson.
- Fabrizio.

450
00:35:39,304 --> 00:35:40,848
Do you make any money
with your drawings?

451
00:35:51,900 --> 00:35:53,652
Ah, forget it, boyo.

452
00:35:53,652 --> 00:35:56,071
You'd as like have angels fly out of
your arse as get next to...

453
00:35:56,071 --> 00:35:57,573
...the likes of her.

454
00:36:20,929 --> 00:36:24,933
I saw my whole life
as if I'd already lived it.

455
00:36:25,267 --> 00:36:28,770
An endless parade
of parties and cotillions...

456
00:36:29,104 --> 00:36:31,106
yachts and polo matches.

457
00:36:31,773 --> 00:36:36,445
Always the same narrow people,
the same mindless chatter.

458
00:36:36,945 --> 00:36:40,782
I felt like I was standing
at a great precipice...

459
00:36:41,450 --> 00:36:45,621
...with no one to pull me back.
No one who cared...

460
00:36:45,954 --> 00:36:48,123
...or even noticed.

461
00:38:38,692 --> 00:38:39,693
Don't do it.

462
00:38:40,736 --> 00:38:42,070
Stay back.

463
00:38:43,071 --> 00:38:44,072
Don't come any closer.

464
00:38:45,824 --> 00:38:46,908
Come on.

465
00:38:46,908 --> 00:38:48,327
Just give me your hand.
I'll pull you back over.

466
00:38:48,535 --> 00:38:49,745
No!
Stay where you are.

467
00:38:51,079 --> 00:38:52,080
I mean it.

468
00:38:52,748 --> 00:38:54,416
I'll let go.

469
00:39:05,427 --> 00:39:06,928
No, you won't.

470
00:39:08,430 --> 00:39:10,265
What do you mean,
no I won't?

471
00:39:10,557 --> 00:39:13,352
Don't presume to tell me
what I will and will not do.

472
00:39:13,352 --> 00:39:14,603
You don't know me.

473
00:39:14,603 --> 00:39:16,772
Well, you would have done it already.

474
00:39:17,439 --> 00:39:19,608
You're distracting me.
Go away.

475
00:39:19,941 --> 00:39:21,276
I can't.

476
00:39:21,276 --> 00:39:22,527
I'm involved now.

477
00:39:23,445 --> 00:39:26,782
You let go, and I'm going to have
to jump in there after you.

478
00:39:28,617 --> 00:39:30,118
Don't be absurd.

479
00:39:30,452 --> 00:39:32,621
- You'll be killed.
- I'm a good swimmer.

480
00:39:32,954 --> 00:39:34,790
The fall alone will kill you.

481
00:39:35,123 --> 00:39:38,293
It would hurt. I'm not
saying it wouldn't.

482
00:39:38,960 --> 00:39:40,087
Tell you the truth...

483
00:39:40,587 --> 00:39:43,215
...I'm a lot more concerned
about that water being so cold.

484
00:39:50,305 --> 00:39:51,598
How cold?

485
00:39:51,973 --> 00:39:55,143
Freezing.
Maybe a couple degrees over.

486
00:39:59,648 --> 00:40:00,649
You ever, uh...

487
00:40:00,982 --> 00:40:02,734
...ever been
to Wisconsin?

488
00:40:05,987 --> 00:40:07,155
Wh at?

489
00:40:07,447 --> 00:40:09,658
Well, they have some of
the coldest winters around.

490
00:40:10,158 --> 00:40:12,828
I grew up there,
near Chippewa Falls.

491
00:40:13,161 --> 00:40:16,832
I remember when I was a kid,
me and my father, we went ice fishing...

492
00:40:17,165 --> 00:40:19,000
...out on Lake Wissota.

493
00:40:19,584 --> 00:40:20,836
Ice fishing is, you know, where you--

494
00:40:21,169 --> 00:40:22,754
I know what ice fishing is!

495
00:40:24,005 --> 00:40:25,173
Sorry.

496
00:40:26,341 --> 00:40:30,011
You just seem like, you know,
kind of an indoor girl.

497
00:40:32,013 --> 00:40:33,348
Anyway, I...

498
00:40:34,683 --> 00:40:36,351
...fell through some thin ice.

499
00:40:36,852 --> 00:40:38,186
And I'm telling you...

500
00:40:39,855 --> 00:40:41,314
...water that cold,

501
00:40:41,314 --> 00:40:43,191
like right down there...

502
00:40:43,984 --> 00:40:47,320
...it hits you like 1000 knives
stabbing you all over your body.

503
00:40:48,822 --> 00:40:50,157
You can't breathe.

504
00:40:51,199 --> 00:40:55,662
You can't think. Least not about
anything but the pain.

505
00:40:58,707 --> 00:41:01,960
Which is why I'm not looking
forward to jumping in the
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
00:28:18,406 --> 00:28:19,907This is the one.36100:28:21,575 --> 00:28:23,411Would you like all ofthem out, miss?36200:28:23,744 --> 00:28:26,914Yes. We need a littlecolor in this room.36300:28:30,543 --> 00:28:31,961Put in there.In the wardrobe.36400:28:32,920 --> 00:28:35,172God, not those fingerpaintings again.36500:28:35,423 --> 00:28:36,841They certainly were awaste of money.36600:28:37,091 --> 00:28:39,009The difference betweenCal's taste in art...36700:28:39,009 --> 00:28:40,678...and mine is that I have some.36800:28:40,678 --> 00:28:41,679They're fascinating.36900:28:42,763 --> 00:28:45,182Like being inside a dreamor something.37000:28:45,433 --> 00:28:46,767There's truth but no logic.37100:28:47,017 --> 00:28:49,854- What's the artist's name?- Something Picasso.37200:28:50,104 --> 00:28:51,397Something Picasso.37300:28:51,397 --> 00:28:53,232He won't amountto a thing.37400:28:53,232 --> 00:28:54,483He won't, trust me.37500:28:54,775 --> 00:28:57,027- Let's put the Degas in the bedroom.- At least they were cheap.37600:28:57,778 --> 00:28:59,613Put it in the wardrobe.37700:29:05,119 --> 00:29:09,457At Cherbourg, a woman came aboardnamed Margaret Brown.37800:29:09,790 --> 00:29:11,459We all called her Molly.37900:29:11,792 --> 00:29:14,962History would call herthe Unsinkable Molly Brown.38000:29:15,296 --> 00:29:17,548Well, I wasn't about towait all day for you, sonny.38100:29:17,548 --> 00:29:19,675Here, if you thinkyou can manage.38200:29:20,301 --> 00:29:23,304Her husband had struck goldsomeplace out west.38300:29:23,637 --> 00:29:26,432And she was what Mothercalled "new money."38400:29:27,641 --> 00:29:29,018By the next afternoon...38500:29:29,018 --> 00:29:31,729...we were steaming westfrom the coast of Ireland...38600:29:32,605 --> 00:29:36,108...with nothing out aheadof us but ocean.38700:29:42,323 --> 00:29:44,492Take herto sea,Mr. Murdoch.38800:29:45,409 --> 00:29:46,619Let's stretch her legs.38900:29:47,077 --> 00:29:48,078Yes sir.39000:29:50,331 --> 00:29:51,373All ahead full, Mr. Moody.39100:29:52,124 --> 00:29:53,167Very good, sir.39200:29:58,631 --> 00:29:59,757All ahead full.39300:30:00,466 --> 00:30:01,884All ahead full!39400:30:02,718 --> 00:30:03,928Come on lads,step lively!39500:30:22,446 --> 00:30:24,573All right! Let's stokeher right up!39600:30:24,782 --> 00:30:25,991We go full ahead!39700:30:26,325 --> 00:30:28,327Come on, put yourbacks into it!39800:31:23,090 --> 00:31:24,92521 knots, sir.39900:31:33,851 --> 00:31:34,852Hey, look,look, look!40000:31:38,105 --> 00:31:39,440See it?40100:31:42,776 --> 00:31:44,778There's anotherone! See him?40200:31:55,164 --> 00:31:56,957Look at that one!Look at him jump!40300:32:23,567 --> 00:32:25,819I can see the Statueof Liberty already.40400:32:26,153 --> 00:32:27,571Very small,of course.40500:32:31,158 --> 00:32:33,994I'm the kingof the world!40600:33:20,040 --> 00:33:23,043She is the largest moving objectever made by the hand of man...40700:33:23,293 --> 00:33:25,295...in all history.40800:33:25,629 --> 00:33:27,840And our master shipbuilder,Mr. Andrews here...40900:33:27,840 --> 00:33:29,717...designed her from thekeel plates up.41000:33:29,967 --> 00:33:32,094I may have knockedher together, but---41100:33:32,094 --> 00:33:34,179...the idea wasMr. lsmay's.41200:33:34,638 --> 00:33:37,099He envisioned a steamerso grand in scale...41300:33:37,099 --> 00:33:38,225...and so luxurious in...41400:33:38,225 --> 00:33:39,351...its appointments...41500:33:39,351 --> 00:33:41,645...that its supremacywould never be challenged.41600:33:41,645 --> 00:33:43,147And here she is.41700:33:43,397 --> 00:33:46,692- Willed into solid reality.- Hear, hear.41800:33:47,860 --> 00:33:49,403I'll have the salmon.41900:33:52,406 --> 00:33:54,908You know I don'tlike that, Rose.42000:33:58,412 --> 00:33:59,747She knows.42100:34:02,583 --> 00:34:04,168We'll both havethe lamb.42200:34:04,168 --> 00:34:06,336Rare, with verylittle mint sauce.42300:34:07,421 --> 00:34:09,006You like lamb,right sweet pea?42400:34:11,675 --> 00:34:13,844You gonna cut her meatfor her too there, Cal?42500:34:16,430 --> 00:34:19,266Hey, who thought ofthe name Titanic?42600:34:20,100 --> 00:34:21,268Was it you,Bruce?42700:34:21,268 --> 00:34:22,603Yes, actually.42800:34:23,437 --> 00:34:27,608I wanted to convey sheer size.And size means stability...42900:34:28,108 --> 00:34:31,111...luxury, and aboveall, strength.43000:34:31,945 --> 00:34:34,448Do you know ofDr. Freud, Mr. lsmay?43100:34:34,698 --> 00:34:39,036His ideas about the male preoccupationwith size might be of particular interest to you.43200:34:40,454 --> 00:34:41,789What's gotten into you?43300:34:42,039 --> 00:34:43,373Excuse me.43400:34:47,961 --> 00:34:49,296I do apologize.43500:34:49,546 --> 00:34:51,590She's a pistol, Cal.Hope you can handle her.43600:34:52,466 --> 00:34:56,220Well, I may have to start minding what shereads from now on, won't I, Mrs. Brown?43700:34:56,637 --> 00:34:59,389Freud? Who is he?Is he a passenger?43800:35:11,693 --> 00:35:13,529The ship is nice, huh?43900:35:14,530 --> 00:35:15,656Yeah. It's an Irish ship.44000:35:15,656 --> 00:35:16,782Is English, no?44100:35:16,782 --> 00:35:17,866No, it was builtin Ireland.44200:35:17,866 --> 00:35:19,86815,000 lrishmenbuilt this ship.44300:35:19,868 --> 00:35:22,538Solid as a rock.Big Irish hands.44400:35:23,205 --> 00:35:24,331That's typical.44500:35:24,331 --> 00:35:27,376First-class dogscome down here to take a shite.44600:35:28,127 --> 00:35:30,170Lets us know where we rankin the scheme of things.44700:35:30,379 --> 00:35:32,047Like we could forget?44800:35:33,715 --> 00:35:34,883I'm Tommy Ryan.44900:35:35,175 --> 00:35:37,219- Jack Dawson.- Fabrizio.45000:35:39,304 --> 00:35:40,848Do you make any moneywith your drawings?45100:35:51,900 --> 00:35:53,652Ah, forget it, boyo.45200:35:53,652 --> 00:35:56,071You'd as like have angels fly out ofyour arse as get next to...45300:35:56,071 --> 00:35:57,573...the likes of her.45400:36:20,929 --> 00:36:24,933I saw my whole lifeas if I'd already lived it.45500:36:25,267 --> 00:36:28,770An endless paradeof parties and cotillions...45600:36:29,104 --> 00:36:31,106yachts and polo matches.45700:36:31,773 --> 00:36:36,445Always the same narrow people,the same mindless chatter.45800:36:36,945 --> 00:36:40,782I felt like I was standingat a great precipice...45900:36:41,450 --> 00:36:45,621...with no one to pull me back.No one who cared...46000:36:45,954 --> 00:36:48,123...or even noticed.46100:38:38,692 --> 00:38:39,693Don't do it.46200:38:40,736 --> 00:38:42,070Stay back.

463
00:38:43,071 --> 00:38:44,072
Don't come any closer.

464
00:38:45,824 --> 00:38:46,908
Come on.

465
00:38:46,908 --> 00:38:48,327
Just give me your hand.
I'll pull you back over.

466
00:38:48,535 --> 00:38:49,745
No!
Stay where you are.

467
00:38:51,079 --> 00:38:52,080
I mean it.

468
00:38:52,748 --> 00:38:54,416
I'll let go.

469
00:39:05,427 --> 00:39:06,928
No, you won't.

470
00:39:08,430 --> 00:39:10,265
What do you mean,
no I won't?

471
00:39:10,557 --> 00:39:13,352
Don't presume to tell me
what I will and will not do.

472
00:39:13,352 --> 00:39:14,603
You don't know me.

473
00:39:14,603 --> 00:39:16,772
Well, you would have done it already.

474
00:39:17,439 --> 00:39:19,608
You're distracting me.
Go away.

475
00:39:19,941 --> 00:39:21,276
I can't.

476
00:39:21,276 --> 00:39:22,527
I'm involved now.

477
00:39:23,445 --> 00:39:26,782
You let go, and I'm going to have
to jump in there after you.

478
00:39:28,617 --> 00:39:30,118
Don't be absurd.

479
00:39:30,452 --> 00:39:32,621
- You'll be killed.
- I'm a good swimmer.

480
00:39:32,954 --> 00:39:34,790
The fall alone will kill you.

481
00:39:35,123 --> 00:39:38,293
It would hurt. I'm not
saying it wouldn't.

482
00:39:38,960 --> 00:39:40,087
Tell you the truth...

483
00:39:40,587 --> 00:39:43,215
...I'm a lot more concerned
about that water being so cold.

484
00:39:50,305 --> 00:39:51,598
How cold?

485
00:39:51,973 --> 00:39:55,143
Freezing.
Maybe a couple degrees over.

486
00:39:59,648 --> 00:40:00,649
You ever, uh...

487
00:40:00,982 --> 00:40:02,734
...ever been
to Wisconsin?

488
00:40:05,987 --> 00:40:07,155
Wh at?

489
00:40:07,447 --> 00:40:09,658
Well, they have some of
the coldest winters around.

490
00:40:10,158 --> 00:40:12,828
I grew up there,
near Chippewa Falls.

491
00:40:13,161 --> 00:40:16,832
I remember when I was a kid,
me and my father, we went ice fishing...

492
00:40:17,165 --> 00:40:19,000
...out on Lake Wissota.

493
00:40:19,584 --> 00:40:20,836
Ice fishing is, you know, where you--

494
00:40:21,169 --> 00:40:22,754
I know what ice fishing is!

495
00:40:24,005 --> 00:40:25,173
Sorry.

496
00:40:26,341 --> 00:40:30,011
You just seem like, you know,
kind of an indoor girl.

497
00:40:32,013 --> 00:40:33,348
Anyway, I...

498
00:40:34,683 --> 00:40:36,351
...fell through some thin ice.

499
00:40:36,852 --> 00:40:38,186
And I'm telling you...

500
00:40:39,855 --> 00:40:41,314
...water that cold,

501
00:40:41,314 --> 00:40:43,191
like right down there...

502
00:40:43,984 --> 00:40:47,320
...it hits you like 1000 knives
stabbing you all over your body.

503
00:40:48,822 --> 00:40:50,157
You can't breathe.

504
00:40:51,199 --> 00:40:55,662
You can't think. Least not about
anything but the pain.

505
00:40:58,707 --> 00:41:01,960
Which is why I'm not looking
forward to jumping in the
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
00: 28: 18.406 -> 00: 28: 19,907
Đây là một trong các. 361 00: 28: 21.575 -> 00: 28: 23.411 Bạn có muốn tất cả chúng ra, bỏ lỡ? 362 00: 28: 23.744 - > 00: 28: 26.914 Có. Chúng ta cần một chút màu sắc trong căn phòng này. 363 00: 28: 30.543 -> 00: 28: 31.961 Đặt trong đó. Trong tủ quần áo. 364 00: 28: 32.920 -> 00: 28: 35.172 Thiên Chúa, chứ không phải những ngón tay bức tranh một lần nữa. 365 00: 28: 35.423 -> 00: 28: 36.841 Họ chắc chắn là một sự lãng phí tiền bạc. 366 00: 28: 37.091 -> 00: 28: 39.009 Sự khác biệt giữa hương vị của Cal trong nghệ thuật ... 367 00: 28: 39.009 -> 00: 28: 40.678 ... và tôi là tôi có một số. 368 00: 28: 40.678 -> 00: 28: 41.679 . Họ hấp dẫn 369 00: 28: 42.763 - -> 00: 28: 45.182 Giống như là trong một giấc mơ hay một cái gì đó. 370 00: 28: 45.433 -> 00: 28: 46.767 Có thật nhưng không có logic. 371 00: 28: 47.017 -> 00: 28: 49.854 - tên của nghệ sĩ là gì? - Một cái gì đó Picasso. 372 00: 28: 50.104 -> 00: 28: 51.397 Một cái gì đó Picasso. 373 00: 28: 51.397 -> 00: 28: 53.232 Ông sẽ không số tiền . một điều 374 00: 28: 53.232 -> 00: 28: 54.483 Anh ta sẽ không, tôi tin tưởng. 375 00: 28: 54.775 -> 00: 28: 57.027 - Hãy đặt Degas trong phòng ngủ. - Ít nhất là họ được giá rẻ . 376 00: 28: 57.778 -> 00: 28: 59.613 Đặt nó trong tủ quần áo. 377 00: 29: 05.119 -> 00: 29: 09.457 Tại Cherbourg, một người phụ nữ lên tàu . tên là Margaret Brown 378 00:29 : 09.790 -> 00: 29: 11.459 Chúng ta đều gọi là Molly cô. 379 00: 29: 11.792 -> 00: 29: 14.962 Lịch sử sẽ gọi cho cô ấy các Unsinkable Molly Brown. 380 00: 29: 15.296 -> 00: 29: 17.548 Vâng, tôi đã không về để chờ đợi cả ngày cho bạn, sonny. 381 00: 29: 17.548 -> 00: 29: 19.675 Ở đây, nếu bạn nghĩ rằng bạn có thể quản lý. 382 00: 29: 20.301 - > 00: 29: 23.304 Chồng cô đã tấn vàng nơi nào đó ra phía tây. 383 00: 29: 23.637 -> 00:: 29 26.432 Và cô ấy là những gì Mẹ ". tiền mới" gọi 384 00: 29: 27.641 -> 00 : 29: 29.018 Đến buổi chiều tiếp theo ... 385 00: 29: 29.018 -> 00: 29: 31.729 ... chúng tôi đã hấp tây từ bờ biển của Ireland ... 386 00: 29: 32.605 -> 00 : 29: 36.108 ... không có gì ra phía trước của chúng ta, nhưng đại dương. 387 00: 29: 42.323 -> 00: 29: 44.492 Tham biển herto, ông . Murdoch 388 00: 29: 45.409 -> 00: 29: 46.619 Hãy duỗi chân cô. 389 00: 29: 47.077 -> 00: 29: 48.078 Vâng thưa ngài. 390 00: 29: 50.331 -> 00:29 : 51.373 Tất cả phía trước đầy đủ, ông Moody. 391 00: 29: 52.124 -> 00: 29: 53.167 Rất tốt, thưa ông. 392 00: 29: 58.631 -> 00: 29: 59.757 . Tất cả phía trước đầy đủ 393 00: 30: 00.466 -> 00: 30: 01.884 Tất cả phía trước đầy đủ! 394 00: 30: 02.718 -> 00: 30: 03.928 Nào chàng trai, bước sống động! 395 00: 30: 22.446 -> 00: 30: 24.573 Tất cả các bên phải! Hãy thúc đẩy, cô phải lên! 396 00: 30: 24.782 -> 00: 30: 25.991 Chúng tôi đi đầy đủ phía trước! 397 00: 30: 26.325 -> 00: 30: 28.327 Nào, đưa bạn ! lưng vào nó 398 00 : 31: 23.090 -> 00: 31: 24.925 21 hải lý, thưa ông. 399 00: 31: 33.851 -> 00: 31: 34.852 Này, hãy nhìn, nhìn, nhìn kìa! 400 00: 31: 38.105 -> 00: 31: 39.440 Nhìn thấy nó? 401 00: 31: 42.776 -> 00: 31: 44.778 Có một một! Xem anh ta? 402 00: 31: 55.164 -> 00: 31: 56.957 Nhìn vào một! Hãy nhìn anh ta nhảy! 403 00: 32: 23.567 -> 00: 32: 25.819 Tôi có thể nhìn thấy tượng Nữ thần Tự do đã. 404 00: 32: 26.153 -> 00: 32: 27.571 Rất nhỏ, . Tất nhiên 405 00: 32: 31.158 -> 00: 32: 33.994 Tôi là vua của thế giới! 406 00: 33: 20.040 - -> 00: 33: 23.043 Cô là đối tượng di chuyển lớn nhất từng được thực hiện bởi bàn tay của người đàn ông ... 407 00: 33: 23.293 -> 00: 33: 25.295 ... trong tất cả lịch sử. 408 00: 33: 25.629 -> 00: 33: 27.840 Và công ty đóng tàu chủ của chúng tôi, ông Andrews ở đây ... 409 00: 33: 27.840 -> 00: 33: 29.717 ... thiết kế của cô từ tấm keel lên. 410 00: 33: 29.967 -> 00: 33: 32.094 Tôi có thể gõ vào nhau , nhưng --- 411 00: 33: 32.094 -> 00: 33: 34.179 ... ý tưởng là ông lsmay của. 412 00: 33: 34.638 -> 00: 33: 37.099 Ông đã hình dung một nồi hấp quá đồ sộ về quy mô ... 413 00: 33: 37.099 -> 00: 33: 38.225 ... và rất sang trọng trong .. . 414 00: 33: 38.225 -> 00: 33: 39.351 ... cuộc hẹn của nó ... 415 00: 33: 39.351 -> 00: 33: 41.645 ... rằng uy quyền của mình . sẽ không bao giờ được thử thách 416 00 : 33: 41.645 -> 00: 33: 43.147 Và đây là cô. 417 00: 33: 43.397 -> 00: 33: 46.692 - ý chí thành hiện thực vững chắc. - Nghe, nghe thấy. 418 00: 33: 47.860 - > 00: 33: 49.403 Tôi sẽ có cá hồi. 419 00: 33: 52.406 -> 00: 33: 54.908 Bạn biết tôi không như thế, Rose. 420 00: 33: 58.412 -> 00:33 : 59.747 Cô biết. 421 00: 34: 02.583 -> 00: 34: 04.168 Chúng tôi sẽ có cả hai con chiên. 422 00: 34: 04.168 -> 00: 34: 06.336 hiếm, với rất . chút nước sốt bạc hà 423 00: 34: 07.421 -> 00: 34: 09.006 Bạn như thịt cừu, ? đậu đúng ngọt ngào 424 00: 34: 11.675 -> 00: 34: 13.844 Bạn sẽ cắt thịt của mình ? cho cô ấy ở đó, Cal 425 00: 34: 16.430 -> 00: 34: 19.266 Này, ai nghĩ tên Titanic? 426 00: 34: 20,100 -> 00: 34: 21.268 Đó có phải là bạn, Bruce? 427 00: 34: 21.268 -> 00 : 34: 22.603 Vâng, thực sự. 428 00: 34: 23.437 -> 00: 34: 27.608 tôi muốn truyền đạt kích thước tuyệt đối. Và kích thước có nghĩa là ổn định ... 429 00: 34: 28.108 -> 00: 34: 31.111 ... sang trọng, và ở trên . tất cả, sức mạnh 430 00: 34: 31.945 -> 00: 34: 34.448 Bạn có biết Tiến sĩ Freud, ông lsmay? 431 > 00 - 34.698:: 34: 39.036 34: 00 Ý tưởng của ông về mối bận tâm nam với kích thước có thể được quan tâm đặc biệt cho bạn. 432 00: 34: 40.454 -> 00: 34: 41.789 Có gì nhận được vào bạn? 433 00: 34: 42.039 -> 00: 34: 43.373 Xin lỗi. 434 00: 34: 47.961 -> 00: 34: 49.296 Tôi xin lỗi. 435 00: 34: 49.546 -> 00 : 34: 51.590 Cô ấy là một khẩu súng lục, Cal. Hy vọng bạn có thể xử lý của mình. 436 00: 34: 52.466 -> 00: 34: 56.220 Vâng, tôi có thể phải bắt đầu lo chuyện gì cô đọc từ bây giờ, sẽ không I, Bà Brown? 437 > 00 - 56.637:: 34: 59.389 34: 00 Freud? ? Anh ta là ai là ông một hành khách? 438 00: 35: 11.693 -> 00: 35: 13.529 Con tàu là tốt đẹp, huh? 439 00: 35: 14.530 -> 00: 35: 15.656 Yeah. Đây là một con tàu Ailen. 440 00: 35: 15.656 -> 00: 35: 16.782 là tiếng Anh, không có? 441 00: 35: 16.782 -> 00: 35: 17.866 Không, nó được xây dựng . ở Ireland 442 00:35 : 17.866 -> 00: 35: 19.868 15.000 lrishmen xây dựng con tàu này. 443 00: 35: 19.868 -> 00: 35: 22.538 rắn như một tảng đá. Big tay Ailen. 444 00: 35: 23.205 -> 00: 35: 24.331 . Đó là điển hình 445 00: 35: 24.331 -> 00: 35: 27.376 chó Lớp học đầu tiên đến đây để có một shite. 446 00: 35: 28.127 -> 00: 35: 30.170 Cho phép chúng tôi biết nơi chúng tôi xếp hạng trong chương trình của sự vật. 447 00: 35: 30.379 -> 00: 35: 32.047 Giống như chúng ta có thể quên? 448 00: 35: 33.715 -> 00: 35: 34.883 . Tôi Tommy Ryan 449 00: 35: 35.175 -> 00: 35: 37.219 - Jack Dawson. - Fabrizio. 450 00: 35: 39.304 -> 00: 35: 40.848 Bạn có thực hiện bất kỳ tiền bạc với bản vẽ của bạn? 451 00: 35: 51.900 -> 00: 35: 53.652 Ah, quên nó, boyo. 452 00: 35: 53.652 -> 00: 35: 56.071 Bạn muốn là giống như có thiên thần bay ra khỏi mông của bạn như được bên cạnh ... 453 00:35: 56.071 -> 00: 35: 57.573 ... thích của cô. 454 00: 36: 20.929 -> 00: 36: 24.933 Tôi thấy toàn bộ cuộc sống của tôi . như thể tôi đã sống nó 455 00:36: 25.267 -> 00: 36: 28.770 Một cuộc diễu hành vô tận của các bên và cotillions ... 456 00: 36: 29.104 -> 00: 36: 31.106 du thuyền và trận đấu polo. 457 00: 36: 31.773 -> 00:36 : 36.445 Luôn luôn là người hẹp cùng, các cuộc trò chuyện mindless cùng. 458 00: 36: 36.945 -> 00: 36: 40.782 Tôi cảm thấy như tôi đang đứng tại một vách núi lớn ... 459 00: 36: 41.450 -> 00 : 36: 45.621 ... không có ai để kéo tôi trở lại. Không ai quan tâm ... 460 00: 36: 45.954 -> 00: 36: 48.123 ... hoặc thậm chí nhận thấy. 461 00: 38: 38.692 - -> 00: 38: 39.693 Đừng làm điều đó. 462 00: 38: 40.736 -> 00: 38: 42.070 Lùi lại. 463 00: 38: 43.071 -> 00: 38: 44.072 Đừng đến gần hơn nữa . 464 00: 38: 45.824 -> 00: 38: 46.908 Thôi nào. 465 00: 38: 46.908 -> 00: 38: 48.327 . Chỉ cần đưa tay cho tôi . Tôi sẽ kéo bạn trở lại hơn 466 00:38 : 48.535 -> 00: 38: 49.745 Không! Ở nơi bạn đang ở. 467 00: 38: 51.079 -> 00: 38: 52.080 Tôi có nghĩa là nó. 468 00: 38: 52.748 -> 00: 38: 54.416 Tôi sẽ cho đi. 469 00: 39: 05.427 -> 00: 39: 06.928 Không, bạn sẽ không. 470 00: 39: 08.430 -> 00: 39: 10.265 bạn có ý nghĩa gì, không có tôi sẽ không ? 471 00: 39: 10.557 -> 00: 39: 13.352 Đừng đoán cho tôi biết những gì tôi sẽ làm và không làm. 472 00: 39: 13.352 -> 00: 39: 14.603 Bạn không biết tôi . 473 00: 39: 14.603 -> 00: 39: 16.772 Vâng, bạn đã có thể thực hiện nó đã. 474 00: 39: 17.439 -> 00: 39: 19.608 . Bạn đang đánh lạc hướng tôi . Đi đi 475 00: 39: 19.941 -> 00: 39: 21.276 Tôi không thể. 476 00: 39: 21.276 -> 00: 39: 22.527 Tôi đang tham gia bây giờ. 477 00: 39: 23.445 -> 00: 39: 26.782 Bạn cho đi, và tôi sẽ phải nhảy vào đó sau khi bạn. 478 00: 39: 28.617 -> 00: 39: 30.118 Đừng ngớ ngẩn. 479 00: 39: 30.452 -> 00:39 : 32.621 - Bạn sẽ bị giết chết. - Tôi là một người bơi giỏi. 480 00: 39: 32.954 -> 00: 39: 34.790 Sự sụp đổ một mình sẽ giết bạn. 481 00: 39: 35.123 -> 00:39 : 38.293 Nó sẽ làm tổn thương. Tôi không nói rằng nó sẽ không được. 482 00: 39: 38.960 -> 00: 39: 40.087 Cho bạn biết sự thật ... 483 ​​00: 39: 40.587 -> 00: 39: 43.215 ... tôi m rất nhiều quan tâm nhiều hơn về nước là rất lạnh. 484 00: 39: 50.305 -> 00: 39: 51.598 Làm thế nào lạnh? 485 00: 39: 51.973 -> 00: 39: 55.143 . Freezing Có lẽ một vài độ trên . 486 00: 39: 59.648 -> 00: 40: 00.649 Bạn đã bao giờ, uh ... 487 00: 40: 00.982 -> 00: 40: 02.734 ... từng đến Wisconsin? 488 00: 40: 05.987 -> 00: 40: 07.155 Wh tại? 489 00: 40: 07.447 -> 00: 40: 09.658 Vâng, họ có một số của mùa đông lạnh nhất xung quanh. 490 00: 40: 10.158 -> 00: 40: 12.828 Tôi lớn lên ở đó, gần Chippewa Falls. 491 00: 40: 13.161 -> 00: 40: 16.832 Tôi nhớ khi tôi là một đứa trẻ, tôi và cha tôi, chúng tôi đã đi câu cá trên băng ... 492 00: 40: 17.165 - -> 00: 40: 19.000 ... ra trên hồ Wissota. 493 00: 40: 19.584 -> 00: 40: 20.836 Ice cá là, bạn biết đấy, nơi you-- 494 00: 40: 21.169 -> 00 : 40: 22.754 Tôi biết những gì băng câu cá là! 495 00: 40: 24.005 -> 00: 40: 25.173 Xin lỗi. 496 00: 40: 26.341 -> 00: 40: 30.011 Bạn chỉ cần có vẻ như, bạn đã biết, loại của một cô gái trong nhà. 497 00: 40: 32.013 -> 00: 40: 33.348 Dù sao, tôi ... 498 00: 40: 34.683 -> 00: 40: 36.351 . ... giảm thông qua một số băng mỏng 499 00 : 40: 36.852 -> 00: 40: 38.186 Và tôi nói cho bạn ... 500 00: 40: 39.855 -> 00: 40: 41.314 ... nước lạnh, 501 00: 40: 41.314 - > 00: 40: 43.191 như ngay xuống đó ... 502 00: 40: 43.984 -> 00: 40: 47.320 ... nó chạm thích 1000 dao đâm tất cả các bạn trên cơ thể của bạn. 503 00: 40: 48.822 - -> 00: 40: 50.157 Bạn không thể thở được. 504 00: 40: 51.199 -> 00: 40: 55.662 Bạn không thể nghĩ. Ít nhất là không về . bất cứ điều gì nhưng sự đau đớn 505 00: 40: 58.707 -> 00: 41: 01.960 Đó là lý do tại sao tôi không tìm kiếm về phía trước để nhảy trong 143 . Freezing Có lẽ một vài các bằng cấp trên. 486 00: 39: 59.648 -> 00: 40: 00.649 Bạn đã bao giờ, uh ... 487 00: 40: 00.982 -> 00: 40: 02.734 ... từng đến ? Wisconsin 488 00: 40: 05.987 -> 00: 40: 07.155 Wh tại? 489 00: 40: 07.447 -> 00: 40: 09.658 Vâng, họ có một số . mùa đông lạnh nhất xung quanh 490 00: 40: 10.158 -> 00: 40: 12.828 Tôi lớn lên ở đó, gần Chippewa Falls. 491 00: 40: 13.161 -> 00: 40: 16.832 Tôi nhớ khi tôi là một đứa trẻ, tôi và cha tôi, chúng tôi đã đi băng câu cá .. . 492 00: 40: 17.165 -> 00: 40: 19.000 ... ra trên hồ Wissota. 493 00: 40: 19.584 -> 00: 40: 20.836 Ice cá là, bạn biết đấy, nơi you-- 494 00 : 40: 21.169 -> 00: 40: 22.754 Tôi biết những gì băng câu cá là! 495 00: 40: 24.005 -> 00: 40: 25.173 Xin lỗi. 496 00: 40: 26.341 -> 00: 40: 30.011 Bạn chỉ có vẻ như, bạn đã biết, loại của một cô gái trong nhà. 497 00: 40: 32.013 -> 00: 40: 33.348 Dù sao, tôi ... 498 00: 40: 34.683 -> 00: 40: 36.351 ... giảm thông qua một số băng mỏng. 499 00: 40: 36.852 -> 00: 40: 38.186 Và tôi nói cho bạn ... 500 00: 40: 39.855 -> 00: 40: 41.314 ... nước lạnh, 501 00: 40: 41.314 -> 00: 40: 43.191 như ngay xuống đó ... 502 00: 40: 43.984 -> 00: 40: 47.320 ... nó chạm thích 1000 dao đâm tất cả các bạn trên cơ thể của bạn . 503 00: 40: 48.822 -> 00: 40: 50.157 Bạn không thể thở được. 504 00: 40: 51.199 -> 00: 40: 55.662 Bạn không thể nghĩ. Ít nhất là không về . bất cứ điều gì nhưng sự đau đớn 505 00: 40: 58.707 -> 00: 41: 01.960 Đó là lý do tại sao tôi không tìm kiếm về phía trước để nhảy trong 143 . Freezing Có lẽ một vài các bằng cấp trên. 486 00: 39: 59.648 -> 00: 40: 00.649 Bạn đã bao giờ, uh ... 487 00: 40: 00.982 -> 00: 40: 02.734 ... từng đến ? Wisconsin 488 00: 40: 05.987 -> 00: 40: 07.155 Wh tại? 489 00: 40: 07.447 -> 00: 40: 09.658 Vâng, họ có một số . mùa đông lạnh nhất xung quanh 490 00: 40: 10.158 -> 00: 40: 12.828 Tôi lớn lên ở đó, gần Chippewa Falls. 491 00: 40: 13.161 -> 00: 40: 16.832 Tôi nhớ khi tôi là một đứa trẻ, tôi và cha tôi, chúng tôi đã đi băng câu cá .. . 492 00: 40: 17.165 -> 00: 40: 19.000 ... ra trên hồ Wissota. 493 00: 40: 19.584 -> 00: 40: 20.836 Ice cá là, bạn biết đấy, nơi you-- 494 00 : 40: 21.169 -> 00: 40: 22.754 Tôi biết những gì băng câu cá là! 495 00: 40: 24.005 -> 00: 40: 25.173 Xin lỗi. 496 00: 40: 26.341 -> 00: 40: 30.011 Bạn chỉ có vẻ như, bạn đã biết, loại của một cô gái trong nhà. 497 00: 40: 32.013 -> 00: 40: 33.348 Dù sao, tôi ... 498 00: 40: 34.683 -> 00: 40: 36.351 ... giảm thông qua một số băng mỏng. 499 00: 40: 36.852 -> 00: 40: 38.186 Và tôi nói cho bạn ... 500 00: 40: 39.855 -> 00: 40: 41.314 ... nước lạnh, 501 00: 40: 41.314 -> 00: 40: 43.191 như ngay xuống đó ... 502 00: 40: 43.984 -> 00: 40: 47.320 ... nó chạm thích 1000 dao đâm tất cả các bạn trên cơ thể của bạn . 503 00: 40: 48.822 -> 00: 40: 50.157 Bạn không thể thở được. 504 00: 40: 51.199 -> 00: 40: 55.662 Bạn không thể nghĩ. Ít nhất là không về . bất cứ điều gì nhưng sự đau đớn 505 00: 40: 58.707 -> 00: 41: 01.960 Đó là lý do tại sao tôi không tìm kiếm về phía trước để nhảy trong




















































































































































































































































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: