1.this contract shall be for an initial period of 12 months from the c dịch - 1.this contract shall be for an initial period of 12 months from the c Việt làm thế nào để nói

1.this contract shall be for an ini

1.this contract shall be for an initial period of 12 months from the commencement date, Either party will have the right to terminate the contract by giving at least 30 days notice in writing to the other party to expire or at any time after that.
2. Either Party may terminate this contract by written notice to the other at any time if that other Party: a) commits a breach of this contract and, in the case of a breach capable of remedy, he fails to remedy the breach within 14 days of being required to do so in writing; or b) becomes insolvent, or has a liquidator, receiver, manager or administrative receiver appointed
3. except as provided elsewhere, this contract may be terminated in either of the following cases:- through mutual written agreement by both parties; - If the other party fails to eliminate or remedy such breach within 7 days following the receipt of the notice thereof from the non-breaching party.
In such case the non-breaching party shall give a written notice to the other party to terminate this contract.
4. the validity period of the contract shall be five years from the effectiveness of the contract and shall become null and void automatically upon the expiry of the validity period of the contract.
5. if one party is willing to extend the validity of the contract, the party shall inform the other party before the expiry and the terms of extension shall be discussed and fixed by and between both parties.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
1.this contract shall be for an initial period of 12 months from the commencement date, Either party will have the right to terminate the contract by giving at least 30 days notice in writing to the other party to expire or at any time after that.2. Either Party may terminate this contract by written notice to the other at any time if that other Party: a) commits a breach of this contract and, in the case of a breach capable of remedy, he fails to remedy the breach within 14 days of being required to do so in writing; or b) becomes insolvent, or has a liquidator, receiver, manager or administrative receiver appointed3. except as provided elsewhere, this contract may be terminated in either of the following cases:- through mutual written agreement by both parties; - If the other party fails to eliminate or remedy such breach within 7 days following the receipt of the notice thereof from the non-breaching party.In such case the non-breaching party shall give a written notice to the other party to terminate this contract.4. the validity period of the contract shall be five years from the effectiveness of the contract and shall become null and void automatically upon the expiry of the validity period of the contract.5. if one party is willing to extend the validity of the contract, the party shall inform the other party before the expiry and the terms of extension shall be discussed and fixed by and between both parties.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1.This hợp đồng sẽ được cho thời gian ban đầu là 12 tháng kể từ ngày khởi công, Mỗi bên sẽ có quyền chấm dứt hợp đồng bằng cách thông báo ít nhất 30 ngày bằng văn bản cho bên kia hết hạn hoặc tại bất kỳ thời gian sau đó.
2. Một trong hai Bên có thể chấm dứt hợp đồng này bằng cách thông báo bằng văn bản cho người khác bất cứ lúc nào nếu Bên kia: a) hành vi vi phạm hợp đồng này và, trong trường hợp vi phạm có khả năng khắc phục, ông không khắc phục vi phạm trong vòng 14 ngày được yêu cầu để làm như vậy trong văn bản; hoặc b) sập tiệm, hoặc có một người thanh lý, tiếp nhận, quản lý hành chính hoặc người nhận chỉ định
3. trừ trường hợp quy ở những nơi khác, hợp đồng này có thể được chấm dứt trong một trong các trường hợp sau đây: - thông qua văn bản thỏa thuận chung của cả hai bên; -. Nếu bên kia không để loại bỏ hoặc giải pháp khắc phục trong vòng 7 ngày sau khi nhận được thông báo đó từ các bên không vi phạm
Trong trường hợp như vậy có vi phạm không bên phải thông báo bằng văn bản cho bên kia chấm dứt hợp đồng này .
4. thời hạn hiệu lực của hợp đồng là không quá năm năm, kể từ hiệu quả của các hợp đồng và sẽ trở thành vô hiệu tự động khi hết thời hạn hiệu lực của hợp đồng.
5. nếu một bên sẵn sàng gia hạn hiệu lực của hợp đồng, các bên có trách nhiệm thông báo cho bên kia biết trước khi hết thời hạn và các điều khoản gia hạn sẽ được thảo luận và cố định bởi và giữa hai bên.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: