A pact between Washington and Hanoi to strengthen labor unions in Viet dịch - A pact between Washington and Hanoi to strengthen labor unions in Viet Việt làm thế nào để nói

A pact between Washington and Hanoi

A pact between Washington and Hanoi to strengthen labor unions in Vietnam could give workers more bargaining power, but the impact will depend on how Vietnam carries out the agreement, longtime Vietnamese government advisers and other specialists said on Thursday.
The side agreement to the Trans-Pacific Partnership calls for Vietnam to pass legislation that would legalize independent unions, allow them to strike and let them seek help from foreign labor organizations like the A.F.L.-C.I.O.
The overall trade agreement faces a contentious debate in Congress. The Obama administration is aiming to win over Democrats who have expressed concern about the potential for free trade to shift jobs to countries where unions and workers’ rights are weak.
Vietnam’s Constitution enshrines the right of workers to strike and engage in organized protests, said Le Dang Doanh, a prominent economist and a former top official at a government research organization in Hanoi. But until now, Vietnam has adopted few laws to codify and protect those rights.
Consequently, the labor accord “is a very positive step for Vietnam,” said Mr. Doanh, a longtime advocate of market changes who has advised his country’s top leadership through its gradual relaxation of many government controls over the economy in the last quarter-century.
Pham Chi Lan, the former secretary general of the Vietnam Chamber of Commerce and Industry and a former senior adviser in the office of the prime minister, also portrayed the agreement as an important concession.
“This is a big compromise, for Vietnam to agree to do this,” she said.
But Tony Foster, the managing partner of the Hanoi and Ho Chi Minh City offices of Freshfields Bruckhaus Deringer, a big global law firm, said that the labor provisions of the Trans-Pacific Partnership had been expected, and that it was unclear how much change they would bring to Vietnam.
The central question, he said, will be the extent to which the trade agreement increases the influence and independence of labor unions.
“The devil is really going to be in the details on a lot of this stuff — I’m sure people are going to be parsing it very carefully to determine what will really be required,” Mr. Foster said in a telephone interview from Hanoi. “It will be a balancing act for the government, and I’m sure they will comply, more or less.”
Multinationals have shown much more interest this autumn in investing in Vietnam, and the anticipated labor provisions of the trade accord have caused little concern among companies, he added.
For the last decade, factories in Vietnam have faced many wildcat strikes each spring, sometimes involving thousands of workers at a single location. The strikes tend to occur close to the Tet festival and are often the result of workers’ dissatisfaction with the annual bonuses they receive then.
Vietnam has administrative regulations for striking with government protection, but they are so bureaucratic that workers seldom follow them. The Vietnamese government has tolerated wildcat strikes to allow workers to let off steam and to demand raises, particularly during the period of high inflation in Vietnam that accompanied and followed the global financial crisis in 2008 and 2009.
Unlike some countries that have been under authoritarian rule, like Indonesia before the fall of President Suharto in 1998, Vietnam does not have a large underground labor movement that might quickly benefit from legalization. Vietnam’s tolerance of wildcat strikes may have discouraged the formation of such a movement.
Labor-affiliated institutes in Germany and Australia have had offices in Vietnam for many years to work with the government-affiliated union and encourage it to press harder on behalf of workers. American labor groups have been less active in Vietnam until now, partly because of the lingering history of the Vietnam War, which has made American involvement in Vietnamese domestic issues more delicate.
Two Vietnamese government officials, reached in Hanoi after the text of the agreement was made public on Thursday, had no immediate comment. But Le Dinh Quang, the deputy head of the labor relationships department at the government-controlled Vietnam General Confederation of Labor, welcomed the accord.
“That is a very big challenge for us, but due to national benefit, the integration with the world and also the rights and benefit of labor, we have to find solutions” to apply the agreement, Mr. Quang said in a telephone interview. “We understand that this would be very good for workers in Vietnam.”Translation into Vietnamese
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Một hiệp ước giữa Washington và Hà Nội để tăng cường các công đoàn lao động Việt Nam có thể cung cấp cho người lao động nhiều quyền lực hơn mặc cả, nhưng những tác động sẽ phụ thuộc vào cách Việt Nam thực hiện các thỏa thuận, chính phủ Việt Nam lâu năm cố vấn và các chuyên gia cho biết ngày thứ năm.Hiệp phụ để thiết lập quan hệ Trans-Thái Bình Dương gọi cho Việt Nam để vượt qua pháp luật đó sẽ hợp pháp hóa công đoàn độc lập, cho phép họ để tấn công và để cho họ tìm sự giúp đỡ từ các tổ chức lao động nước ngoài như A.F.L.-C.I.O.Hiệp định thương mại tổng thể phải đối mặt với một cuộc tranh luận gô tại Quốc hội. Các chính quyền Obama mục tiêu để giành chiến thắng trong đảng dân chủ đã bày tỏ lo ngại về khả năng miễn phí thương mại để thay đổi việc làm cho quốc gia mà công đoàn và công nhân quyền là yếu.Hiến pháp của Việt Nam enshrines quyền của người lao động để tấn công và tham gia vào các tổ chức cuộc biểu tình nhất, nói Le Dang Doanh, một nhà kinh tế nổi bật và một quan chức hàng đầu cựu tại một tổ chức nghiên cứu chính phủ tại Hà Nội. Nhưng cho đến nay, Việt Nam đã thông qua luật vài codify và bảo vệ các quyền đó.Do đó, Hiệp định lao động "là một bước rất tích cực cho Việt Nam," nói ông Doanh, một người ủng hộ lâu năm của thị trường thay đổi những người đã tham mưu cho lãnh đạo hàng đầu của đất nước của mình thông qua thư giãn dần dần của nhiều chính phủ điều khiển trên nền kinh tế trong thế kỷ quý trước.Phạm Chi Lan, cựu bộ trưởng chung của phòng thương mại Việt Nam và ngành công nghiệp và một cựu cố vấn cao cấp trong văn phòng của thủ tướng, cũng miêu tả thỏa thuận là một giảm giá quan trọng."Đây là một sự thỏa hiệp lớn, cho Việt Nam đồng ý để làm điều này," cô nói.Nhưng Tony Foster, luật sư của văn phòng Hà Nội và TP. Hồ Chí Minh của Freshfields Bruckhaus Deringer, một công ty luật toàn cầu lớn, nói rằng các quy định lao động của quan hệ đối tác Trans-Thái Bình Dương đã hy vọng, và rằng nó là không rõ ràng bao nhiêu thay đổi họ sẽ mang đến Việt Nam.Câu hỏi trung tâm, ông nói, sẽ là trong phạm vi mà Hiệp định thương mại tăng ảnh hưởng và độc lập của các đoàn thể lao động."Devil là thực sự có vào các chi tiết trên rất nhiều các công cụ này-tôi chắc chắn mọi người sẽ phân tích nó rất cẩn thận để xác định những gì sẽ thực sự được yêu cầu," ông Foster đã nói trong một cuộc phỏng vấn điện thoại từ Hà Nội. "Nó sẽ là một hành động cân bằng cho chính phủ, và tôi chắc chắn họ sẽ phù hợp, nhiều hơn hoặc ít hơn."Đa quốc gia có hiện sự quan tâm nhiều hơn nữa mùa thu này đầu tư vào Việt Nam, và các quy định dự đoán lao động của Hiệp định thương mại đã gây ra mối quan tâm nhỏ trong số các công ty, ông nói thêm.Trong thập kỷ qua, các nhà máy ở Việt Nam phải đối mặt với nhiều kích wildcat mỗi mùa xuân, đôi khi liên quan đến hàng ngàn công nhân tại một địa điểm duy nhất. Cuộc tấn công có xu hướng xảy ra gần với các lễ hội tết và thường là kết quả của công nhân không hài lòng với các khoản tiền thưởng hàng năm họ nhận được sau đó.Việt Nam có quy định hành chính cho Ấn tượng với chính phủ bảo vệ, nhưng họ là như vậy quan liêu công nhân hiếm khi làm theo họ. Chính phủ Việt Nam đã dung nạp wildcat tấn công để cho phép người lao động để cho ra hơi nước và nhu cầu tăng, đặc biệt là trong thời gian lạm phát cao trong Việt Nam mà đi kèm với và sau đó là cuộc khủng hoảng tài chính toàn cầu năm 2008 và 2009.Không giống như một số quốc gia đã dưới sự cai trị độc tài, như Indonesia trước khi sự sụp đổ của tổng thống Suharto năm 1998, Việt Nam không có một phong trào lao động ngầm lớn một cách nhanh chóng có thể hưởng lợi từ hợp pháp hoá. Việt Nam khoan dung của wildcat tấn công có thể đã khuyến khích sự hình thành của một phong trào.Lao động liên kết viện ở Đức và Australia đã có văn phòng tại Việt Nam trong nhiều năm để làm việc với liên minh chính phủ liên kết và khuyến khích nó nhấn khó hơn việc thay mặt cho người lao động. Mỹ lao động nhóm đã ít hoạt động tại Việt Nam cho đến bây giờ, một phần vì nán lại lịch sử của chiến tranh Việt Nam, đã làm cho sự tham gia của người Mỹ tại Việt Nam các vấn đề trong nước tinh tế hơn.Hai quan chức chính phủ Việt Nam, đạt tại Hà Nội sau khi văn bản của thỏa thuận đã được công bố vào ngày thứ năm, có không có bình luận ngay lập tức. Nhưng lê Dinh Quang, phó trong các bộ phận quan hệ lao động tại các kiểm soát chính phủ Việt Nam tổng liên đoàn lao động, hoan nghênh các accord."Đó là một thách thức rất lớn đối với chúng tôi, nhưng vì lợi ích quốc gia, hội nhập với thế giới và cũng là các quyền và lợi ích của lao động, chúng ta phải tìm ra giải pháp" để áp dụng Hiệp định, ông Quang cho biết trong một cuộc phỏng vấn điện thoại. "Chúng tôi hiểu rằng điều này sẽ rất tốt cho các công nhân tại Việt Nam." Dịch sang tiếng Việt
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Một hiệp ước giữa Washington và Hà Nội để tăng cường đoàn lao động ở Việt Nam có thể cung cấp cho người lao động năng thương lượng nhiều hơn, nhưng các tác động sẽ phụ thuộc vào việc Việt Nam thực hiện các thỏa thuận, lâu năm Việt cố vấn chính phủ và các chuyên gia khác cho biết vào hôm thứ Năm.
Các thỏa thuận bên để Transparent Đối tác Thái Bình Dương kêu gọi Việt Nam thông qua đạo luật đó sẽ hợp thức hóa hôn độc lập, cho phép họ để tấn công và để cho họ tìm kiếm sự giúp đỡ từ các tổ chức lao động nước ngoài như AFL-CIO
Các hiệp định thương mại tổng thể phải đối mặt với một cuộc tranh cãi ở Quốc hội. Chính quyền Obama đang hướng tới chiến thắng đảng Dân chủ đã bày tỏ lo ngại về khả năng thương mại tự do để thay đổi việc làm cho các quốc gia mà công đoàn và người lao động quyền là yếu.
Hiến pháp của Việt Nam coi trọng quyền của người lao động để tấn công và tham gia vào các cuộc biểu tình có tổ chức, Lê nói Đăng Doanh, một nhà kinh tế nổi bật và một cựu quan chức hàng đầu tại một tổ chức nghiên cứu của chính phủ tại Hà Nội. Nhưng cho đến nay, Việt Nam đã thông qua vài luật để hệ thống hóa và bảo vệ các quyền đó.
Do đó, thoả ước lao động "là một bước đi tích cực cho Việt Nam", ông Doanh, một người ủng hộ lâu năm của thị trường thay đổi, người đã tư vấn cho lãnh đạo hàng đầu của đất nước mình qua nói thư giãn của nó dần dần nhiều sự kiểm soát của chính phủ đối với kinh tế trong cuối phần tư thế kỷ.
Phạm Chi Lan, cựu tổng thư ký Phòng Thương mại và Công nghiệp và một cựu cố vấn cấp cao tại các văn phòng của thủ tướng Việt Nam, cũng miêu tả thỏa thuận như một sự nhượng bộ quan trọng.
"Đây là một sự thỏa hiệp lớn, cho Việt Nam để thống nhất để làm điều này," cô nói.
Nhưng Tony Foster, đối tác quản lý của các văn phòng của Freshfields Bruckhaus Deringer, một công ty luật toàn cầu lớn Hà Nội và Thành phố Hồ Chí Minh , nói rằng các quy định về lao động của đối tác xuyên Thái Bình Dương đã được dự kiến, và điều đó là chưa rõ có bao nhiêu thay đổi mà họ sẽ mang đến cho Việt Nam.
Các câu hỏi trung tâm, ông nói, sẽ là mức độ mà các thỏa thuận thương mại làm tăng ảnh hưởng và . độc lập của các công đoàn lao động
"Ma quỷ đang thực sự có được trong các chi tiết trên rất nhiều các công cụ này - Tôi chắc chắn mọi người sẽ được phân tích nó rất cẩn thận để xác định những gì thực sự sẽ được yêu cầu", ông Foster cho biết trong một cuộc phỏng vấn qua điện thoại từ Hà Nội. "Đó sẽ là một hành động cân bằng cho chính phủ, và tôi chắc chắn rằng họ sẽ tuân thủ, nhiều hơn hoặc ít hơn."
Đa quốc gia đã bày tỏ quan tâm nhiều hơn vào mùa thu này trong đầu tư vào Việt Nam, và các quy định lao động dự kiến của hiệp định thương mại đã gây ra ít mối quan tâm của các công ty, ông nói thêm.
Trong thập kỷ qua, các nhà máy ở Việt Nam đã phải đối mặt với nhiều cuộc đình công tự mỗi mùa xuân, đôi khi liên quan đến hàng ngàn công nhân tại một địa điểm duy nhất. Các cuộc đình công có xu hướng xảy ra gần với dịp Tết và thường là kết quả của sự không hài lòng của người lao động với các khoản tiền thưởng hàng năm họ nhận được sau đó.
Việt Nam có quy định hành chính cho nổi bật với bảo vệ của chính phủ, nhưng họ rất quan liêu mà công nhân ít khi làm theo chúng. Chính phủ Việt Nam đã chấp nhận cuộc đình công tự để cho phép người lao động để cho ra hơi nước và yêu cầu tăng lương, đặc biệt là trong thời kỳ lạm phát cao ở Việt Nam mà đi kèm và sau cuộc khủng hoảng tài chính toàn cầu trong năm 2008 và 2009.
Không giống như một số quốc gia đã được dưới chế độ độc , như Indonesia trước sự sụp đổ của Tổng thống Suharto năm 1998, Việt Nam không có một phong trào lao động lớn dưới lòng đất có thể nhanh chóng được hưởng lợi từ hợp pháp hoá. Khoan dung của cuộc đình công tự của Việt Nam có thể đã khuyến khích sự hình thành của một phong trào như vậy.
Viện Lao động-chi nhánh tại Đức và Úc đã có văn phòng tại Việt Nam trong nhiều năm để làm việc với các công đoàn thuộc Chính phủ và khuyến khích nó để ép khó thay mặt cho người lao động. Nhóm lao động Mỹ đã ít hoạt động ở Việt Nam cho đến bây giờ, một phần vì lịch sử kéo dài của cuộc chiến tranh Việt Nam, mà đã làm cho sự tham gia của Mỹ trong các vấn đề trong nước Việt tinh tế hơn.
Hai quan chức chính phủ Việt Nam, đạt tại Hà Nội sau khi văn bản của thỏa thuận là công bố vào thứ năm, không có bình luận ngay lập tức. Nhưng Lê Đình Quang, Phó Vụ trưởng Vụ các mối quan hệ lao động tại Tổng Liên đoàn Việt Nam do chính phủ kiểm soát Lao động, hoan nghênh hiệp định.
"Đó là một thách thức rất lớn đối với chúng tôi, nhưng do lợi ích quốc gia, hội nhập với thế giới và còn các quyền và lợi ích của lao động, chúng ta phải tìm ra giải pháp "để áp dụng các thỏa thuận, ông Quang cho biết trong một cuộc phỏng vấn qua điện thoại. "Chúng tôi hiểu rằng điều này sẽ rất tốt cho người lao động ở Việt Nam." Dịch sang tiếng Việt
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: