Hãy nhìn vào một mục chi tiết: naisu-midoru (nice-giữa) ăn mặc đẹp, hấp dẫn người đàn ông trung niên Furansu ryooriten ni wa wakai onna không ko o tsureta naisumidoru ga imashita. Trong các nhà hàng Pháp một cô gái trẻ mang theo một tốt đẹp -middle đã có. (dịch theo nghĩa đen của tôi) Có một người đàn ông trung niên hấp dẫn với một người phụ nữ trẻ trong các nhà hàng Pháp. (bản dịch tiếng Anh có thể chấp nhận Webb). Học sinh đã quen với từ này sẽ sử dụng nó trong một câu tiếng Anh, như trong bản dịch của tôi ở trên, không tính đến sự sắp xếp cú pháp tiếng Anh không thể. Bằng cách cung cấp nhiều ví dụ khác về các chức năng tính từ đúng của từ này, hy vọng, sinh viên sẽ đi đến một nhận thức, ý 'của việc sử dụng thích hợp. Trong những khẩu hiệu đó đã được trích dẫn trong phần giới thiệu, các từ tiếng Anh được sử dụng một cách bừa bãi giống và sản xuất chỉ là một hậu quả hơn bất kỳ loại thông tin liên lạc, chỉ cần là chủ tịch cơ quan cho biết. Điều này có thể là kết quả mong muốn của các công ty quảng cáo, nhưng một cơn ác mộng cho các giáo viên tiếng.
đang được dịch, vui lòng đợi..
