equipment. Annia translated, and as far as Thomas could tell she was d dịch - equipment. Annia translated, and as far as Thomas could tell she was d Việt làm thế nào để nói

equipment. Annia translated, and as

equipment. Annia translated, and as far as Thomas could tell she was doing a pretty good job. At first Kodaly did not respond and simply engaged in side conversations with Annia and exchanged pleasantries with people who came by. Thomas became frustrated and reiterated his offer. Eventually Kodaly asked what he meant by franchising, and Thomas tried to use the local
McDonald’s as an example of how it worked. He mentioned that Kodaly would still own the stations, but he would have to pay a franchisee fee, share profits with AMEX, and adhere to AMEX procedures and practices. In exchange,
AMEX would provide petroleum and funds to renovate the stations to meet AMEX standards.
Toward the end of the meal Kodaly asked what would happen to the people who worked at the stations. Thomas asserted that according to his calculation the stations were over-staffed by 70 percent and that to make a profit, at least 15 workers would have to be let go. This statement was greeted with silence.
Kodaly then turned the conversation to soccer and asked Thomas if it was true that in America girls play “football.” Thomas said that both of his daughters played AYSO soccer in America and hoped to play in Hungary. Kodaly said girls don’t play football in Hungary and that Annia was an accomplished volleyball player. Thomas pressed Kodaly for a response to his offer, but Kodaly rose and thanked Thomas for the meal. He said he would think about his offer and get back in touch with him.
Thomas left the Kispipa wondering if he would ever see Kodaly again. He returned to his office where an urgent message was waiting from Tibor. Tibor was responsible for retrofitting the first station Thomas had purchased for AMEX. The new tanks had not arrived from Vienna, and the construction crew had spent the day doing nothing. After several phone calls he found out that the tanks were being held at the border by customs. This irritated him because he had been assured by local officials that everything had been taken care of. He asked his secretary to schedule an appointment with the Hungarian trade office as soon as possible.
At the end of the day he checked his e-mail from the States. There was a message from headquarters asking about the status of the project. By this time he had hoped to have his office staffed and up and running and at least three stations secured. So far he had only one-third of his staff, his office was in shambles, and only one station was being retrofitted. Thomas decided to wait until tomorrow to respond to the e-mail.
Before returning home Thomas stopped off at the English Pub, a favorite hangout for expats in Budapest. There he met Jan Krovert, who worked for a Dutch company that was building a large discount retail store on the outskirts of Budapest. Thomas and Krovert often talked about being “strangers in a strange land” at the pub. Thomas talked about the interviews and how he could just see in their eyes that they didn’t have the drive or initiative to be successful. Krovert responded that Hungary has high unemployment but a shortage of motivated workers. Krovert confided that he no longer interviewed anyone over the age of 30, claiming that what fire they had in their bellies was burned out after years of working in state-run companies.

1.What are the issues confronting Thomas in this case?
2.How well is Thomas dealing with these issues?
3.What suggestions would you have for Thomas in managing this project?
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Các thiết bị. Annia dịch, và như xa như Thomas có thể cho biết cô đã làm một công việc khá tốt. Lúc đầu Kodaly không trả lời và chỉ đơn giản là tham gia vào cuộc đàm thoại bên với Annia và trao đổi pleasantries với mọi người những người đến. Thomas trở thành thất vọng và nhắc lại cung cấp của mình. Cuối cùng Kodaly hỏi những gì ông có nghĩa là bởi nhượng quyền thương mại, và Thomas đã cố gắng sử dụng các địa phương McDonald's là một ví dụ về làm thế nào nó đã làm việc. Ông đã đề cập rằng Kodaly nào vẫn còn sở hữu các trạm, nhưng ông sẽ phải trả một khoản phí mua, chia sẻ lợi nhuận với AMEX và tuân thủ các thủ tục AMEX và thực tiễn. Trong trao đổi, AMEX sẽ cung cấp dầu mỏ và kinh phí để cải tạo trạm để đáp ứng các tiêu chuẩn thẻ AMEX.Hướng tới kết thúc bữa ăn Kodaly yêu cầu những gì sẽ xảy ra với những người làm việc tại các trạm. Thomas khẳng định mà theo ông tính toán các trạm được over-nhân viên của 70 phần trăm và đó để làm cho lợi nhuận, ít nhất 15 người lao động đã có thể được cho đi. Tuyên bố này đã được chào đón với sự im lặng. Kodaly sau đó quay lại cuộc trò chuyện với bóng đá và hỏi Thomas nếu nó đúng sự thật rằng ở Mỹ nữ đóng "bóng đá." Thomas nói rằng cả hai con gái của ông chơi AYSO bóng đá ở Mỹ và hy vọng sẽ chơi ở Hungary. Kodaly cho biết cô gái không chơi bóng đá ở Hungary và Annia là một cầu thủ bóng chuyền thực hiện. Thomas ép Kodaly cho một phản ứng để cung cấp của mình, nhưng Kodaly tăng và cảm ơn Thomas cho bữa ăn. Ông nói ông sẽ suy nghĩ về cung cấp của mình và nhận được trở lại liên lạc với anh ta.Thomas trái Kispipa tự hỏi nếu ông sẽ bao giờ thấy Kodaly một lần nữa. Ông trở lại văn phòng của mình, nơi một thông báo khẩn cấp đã chờ đợi từ Tibor. Tibor chịu trách nhiệm về retrofitting nhà ga đầu tiên, Thomas đã mua cho AMEX. Các loại xe tăng mới đã không đến từ Vienna, và phi hành đoàn xây dựng đã dành ngày làm không có gì. Sau một vài cuộc gọi điện thoại, ông phát hiện ra các thùng chứa đã được tổ chức tại biên giới của Hải quan. Điều này kích thích anh ta vì ông đã được đảm bảo bởi các quan chức địa phương tất cả mọi thứ đã được đưa về chăm sóc. Ông yêu cầu thư ký của mình để lên lịch một cuộc hẹn với Hungary thương vụ càng sớm càng tốt.Vào cuối ngày, ông đã kiểm tra e-mail của mình từ các tiểu bang. Có là một tin nhắn từ tổng hành dinh hỏi về tình trạng của dự án. Bởi thời gian này ông đã hy vọng có ít nhất ba ga bảo đảm và văn phòng của ông nhân và lên và chạy. Cho đến nay ông đã có chỉ một phần ba nhân viên của mình, văn phòng của ông là trong shambles, và chỉ có một trạm đã được trang bị thêm. Thomas đã quyết định chờ đợi cho đến khi ngày mai để trả lời e-mail.Trước khi trở về nhà Thomas đã ngừng tại quán rượu kiểu Anh, một hangout yêu thích cho người nước ngoài ở Budapest. Có, ông đã gặp Jan Krovert, người đã làm việc cho một công ty Hà Lan xây dựng một cửa hàng bán lẻ giảm giá lớn ở vùng ngoại ô của Budapest. Thomas và Krovert thường xuyên nói chuyện về việc là "người lạ tại một vùng đất lạ" tại quán. Thomas nói chuyện về các cuộc phỏng vấn và làm thế nào ông có thể chỉ nhìn thấy trong mắt họ rằng họ không có ổ đĩa hoặc các sáng kiến để thành công. Krovert trả lời rằng Hungary có tỷ lệ thất nghiệp cao nhưng thiếu động lực lao động. Krovert tâm sự rằng anh không còn phỏng vấn bất cứ ai trong độ tuổi 30, tuyên bố rằng cháy những gì họ đã có trong bụng của họ bị đốt cháy sau nhiều năm làm việc trong các công ty nhà nước.1. những gì đang có những vấn đề phải đối phó với Thomas trong trường hợp này?2. như thế nào là Thomas đối phó với những vấn đề này?3. những lời đề nghị nào bạn có cho Thomas trong việc quản lý dự án này?
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Trang thiết bị. Annia dịch, và như xa như Thomas có thể nói cô đang làm một công việc khá tốt. Tại Kodaly đầu tiên đã không trả lời và chỉ đơn giản là tham gia vào cuộc trò chuyện bên với Annia và trao đổi pleasantries với những người đi ngang qua. Thomas đã trở thành thất vọng và nhắc lại lời đề nghị của mình. Cuối cùng Kodaly hỏi những gì ông có nghĩa là bằng cách nhượng quyền thương mại, và Thomas cố gắng sử dụng các địa phương
của McDonald là một ví dụ về cách nó làm việc. Ông nói rằng Kodaly vẫn sẽ sở hữu các trạm, nhưng ông sẽ phải trả một khoản phí nhượng quyền, chia sẻ lợi nhuận với AMEX, và tuân thủ các thủ tục và thực hành AMEX. Trong trao đổi,
AMEX sẽ cung cấp dầu khí và các quỹ cải tạo các trạm để đáp ứng các tiêu chuẩn AMEX.
Vào cuối bữa ăn Kodaly hỏi điều gì sẽ xảy ra với những người làm việc tại các trạm. Thomas khẳng định rằng, theo tính toán của ông trạm đã qua nhân viên của 70 phần trăm và rằng để tạo ra lợi nhuận, ít nhất 15 công nhân sẽ phải được cho đi. Tuyên bố này đã được chào đón bằng sự im lặng.
Kodaly rồi quay cuộc trò chuyện với bóng đá và hỏi Thomas nếu đó là sự thật rằng ở Mỹ cô gái chơi "bóng đá." Thomas nói rằng cả hai cô con gái của ông chơi AYSO bóng đá ở Mỹ và hy vọng để chơi ở Hungary. Kodaly cho biết cô gái không chơi bóng đá ở Hungary và Annia là một cầu thủ bóng chuyền thành tựu. Thomas ép Kodaly cho một phản ứng với đề nghị của ông, nhưng Kodaly tăng và cảm ơn Thomas cho bữa ăn. Ông nói rằng ông sẽ suy nghĩ về đề nghị của ông và lấy lại liên lạc với anh ta.
Thomas rời Kispipa tự hỏi nếu anh ta sẽ thấy Kodaly một lần nữa. Ông trở lại văn phòng của mình, nơi một tin nhắn khẩn cấp đã được chờ đợi từ Tibor. Tibor chịu trách nhiệm trang bị thêm các trạm đầu tiên của Thomas đã mua cho AMEX. Các xe tăng mới đã không đến từ Vienna, và một đội xây dựng đã dành cả ngày không làm gì. Sau nhiều cuộc gọi điện thoại, ông phát hiện ra rằng những chiếc xe tăng đang bị giam giữ tại biên giới hải quan. Điều này kích thích anh vì anh đã được đảm bảo bởi các quan chức địa phương rằng mọi thứ đã được đưa về chăm sóc. Ông hỏi thư ký của mình để sắp xếp một cuộc hẹn với các văn phòng thương mại Hungary càng sớm càng tốt.
Vào cuối ngày, ông kiểm tra e-mail của mình từ Hoa. Có một tin nhắn từ trụ sở hỏi về tình trạng của dự án. Đến lúc này anh đã hy vọng sẽ có văn phòng của ông và đội ngũ và chạy và ít nhất ba trạm bảo đảm. Cho đến nay, ông chỉ có một phần ba số nhân viên của mình, văn phòng mình đang hỗn loạn, và chỉ có một trạm đã được trang bị thêm. Thomas đã quyết định đợi đến ngày mai để đáp ứng với các e-mail.
Trước khi trở về nhà Thomas đã dừng chân tại các quán rượu Anh, một điểm ưa thích của người nước ngoài ở Budapest. Ở đó ông gặp Jan Krovert, người đã làm việc cho một công ty Hà Lan đã được xây dựng một cửa hàng bán lẻ giảm giá lớn ở ngoại ô Budapest. Thomas và Krovert thường nói chuyện về việc "người lạ ở một vùng đất xa lạ" tại quán rượu. Thomas nói về các cuộc phỏng vấn và làm thế nào ông chỉ có thể nhìn thấy trong đôi mắt của họ rằng họ không có ổ đĩa hoặc chủ động để thành công. Krovert trả lời rằng Hungary có tỷ lệ thất nghiệp cao nhưng do thiếu nhân công có động cơ. Krovert tâm sự rằng ông không còn được phỏng vấn bất cứ ai trên 30 tuổi, tuyên bố rằng những gì họ có lửa trong bụng đã bị đốt cháy ra sau nhiều năm làm việc trong các công ty nhà nước. Câu hỏi 1 là những vấn đề phải đối mặt Thomas trong trường hợp này? 2. Làm thế nào cũng được Thomas đối phó với những vấn đề này? gợi ý 3.What bạn sẽ có cho Thomas trong việc quản lý dự án này?




đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: