ITRODUCTIONContract is a legal term. In simple terms, contract is an a dịch - ITRODUCTIONContract is a legal term. In simple terms, contract is an a Việt làm thế nào để nói

ITRODUCTIONContract is a legal term


ITRODUCTION
Contract is a legal term. In simple terms, contract is an agreement that can be enforced in law. When goods are sold, both seller as well as buyer can enforce the agreement. The term ‘Contract’ has been defined under Section 2(h) of the Indian Contract Act.
How an indigenous contract is different when it is compared to International Business Contract? What is the special significance to deal with in a separate chapter? Let us discuss.
Distinction between domestic sales Contract and Export Sales Contract
Both are sale contracts. However, the major point of distinction between a domestic sale contract and international export contract lies in identifying the proper law governing the export contract.
Conflict of Laws
When both buyer and seller are situated in India, both of them are very clearly aware that both of them are bound by Indian Contract Act, 1872 and are subject to jurisdiction of Indian courts. This is not the case when the exporter and importer are located in different countries. Laws and Regulations of both the countries are different and goods are crossing one national frontier to another. So, the question raises which country’s law is applicable. The distinctive feature of international business is ‘Conflict of Laws’, as both the parties have to deal with different legal systems. It is necessary for both exporter and importer to put down the terms of the agreement, in writing, and specify the application of the law of the land to their contract to avoid misunderstanding and disputes. The law could be either exporter or importer’s country. In the absence of specific mention of the law, the courts decide about the applicability of the law to the contract. Normally, the law applicable to contract is where the contract is to be carried out (i.e. the place where delivery of good takes place). Delivery of goods takes place when goods are placed on the carrier. Normally, goods are placed on the carrier in exporter’s country. So, exporter country’s law becomes applicable to the contract. This is position unless otherwise the contract states. When goods are exported from India, India law is applicable as the goods are, normally, placed in the carrier in the exporter’s country. To make the matters abundantly clear, it is all the more better to specify about the applicability of law clearly in the contract. In export business, the parties involved in the contract agree mutually about the applicability of particular country’s law.
Oral Vs written and constructed contract: Oral contract are legally binding, if the contract is for sale of good in India. However, in Indian contest, an export contract has to be in writing as documentary evidence is essential to secure special export facilities and incentives. In the absence of a written contract, even constructed contract is sufficient.
Constructed Contract: A constructed contract is one, which does not have written formal contract but inferred and established from the document exchanged. The important requirement is evidence of agreement. This can be inferred from telex or fax messages,
34 Export-Import Procedures, Documentation and Logistics
Electronic data interchange with authenticity of message, exchange of letters, purchase order or letter of credits. If information is available to establish that there has been agreement between the exporter and importer, based on any one or all of these document, it is adequate. Both written and constructed contracts are, equally, binding on both exporter and importer.
From of Contract: There are no universally acceptable norms to the form of contract. There is no need of a formal contract, duly signed by both exporter and importer. The contract is not need to be stamped even.
As a matter of rule, majority of long term supplies contracts and project exports between exporter and importer are based on detailed document and writing. However, at times contracts related to supply of garments, jewellery and handicraft are not based on written contract. It does not mean there is no contract at all. Contracts in such cases are established on the basic of telephonic contracts, confirmed subsequently by correspondence.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
ITRODUCTIONHợp đồng là một thuật ngữ pháp lý. Trong thuật ngữ đơn giản, hợp đồng này là một thỏa thuận có thể được thực thi trong pháp luật. Khi hàng hóa được bán ra, cả người bán cũng như người mua có thể thực thi các thỏa thuận. Thuật ngữ 'Hợp đồng' đã được xác định theo mục 2(h) của đạo luật hợp đồng Ấn Độ.Làm thế nào một hợp đồng bản địa là khác nhau, khi đó là so với hợp đồng kinh doanh quốc tế? Ý nghĩa đặc biệt để đối phó với một chương riêng là gì? Chúng ta hãy thảo luận.Khác biệt giữa các hợp đồng bán hàng trong nước và xuất khẩu các hợp đồng bán hàngCả hai đều là bán hợp đồng. Tuy nhiên, điểm khác biệt giữa một hợp đồng bán trong nước và hợp đồng xuất khẩu quốc tế, chính nằm ở việc xác định đúng luật điều chỉnh hợp đồng xuất khẩu.Xung đột pháp luậtKhi cả người mua và người bán nằm ở Ấn Độ, cả hai người trong số họ rất rõ ràng nhận thức được rằng cả hai người trong số họ bị ràng buộc bởi các đạo luật hợp đồng Ấn Độ, năm 1872 và phải tuân theo thẩm quyền của tòa án Ấn Độ. Đây không phải là trường hợp khi xuất khẩu và nhập khẩu đang nằm trong quốc gia khác nhau. Pháp luật và các quy định của cả hai quốc gia khác nhau và hàng hoá đang vượt qua một biên giới quốc gia khác. Vì vậy, câu hỏi tăng mà đất nước Pháp luật được áp dụng. Các tính năng đặc trưng của kinh doanh quốc tế là 'Xung đột pháp luật', vì cả hai bên phải đối phó với hệ thống pháp lý khác nhau. Nó là cần thiết cho cả hai nước xuất khẩu và nhập khẩu để đưa xuống các điều khoản của thỏa thuận bằng văn bản, và chỉ định các ứng dụng của pháp luật về đất đai của hợp đồng để tránh sự hiểu lầm và tranh chấp. Luật pháp có thể là xuất khẩu hoặc nhập khẩu của cả nước. Nếu không có đề cập đến cụ thể của pháp luật, các tòa án quyết định về các ứng dụng của pháp luật hợp đồng. Thông thường, luật áp dụng đối với hợp đồng là nơi hợp đồng được thực hiện (tức là nơi giao hàng tốt có đặt ở đâu). Phân phối hàng hóa diễn ra khi hàng hoá được đặt trên chiếc tàu sân bay. Thông thường, hàng hóa được đặt trên chiếc tàu sân bay trong nước xuất khẩu của quốc gia. Vì vậy, Pháp luật của nước xuất khẩu nước trở nên áp dụng đối với hợp đồng. Đây là vị trí trừ khi hợp đồng tiểu bang khác. Khi hàng hoá được xuất khẩu từ Ấn Độ, Ấn Độ pháp luật được áp dụng như hàng hóa, bình thường, được đặt trong tàu sân bay tại quốc gia của nước xuất khẩu. Để làm cho vấn đề dồi dào rõ ràng, đó là tất cả các chi tiết tốt hơn để xác định về áp dụng pháp luật rõ ràng trong hợp đồng. Trong kinh doanh xuất khẩu, các bên tham gia trong hợp đồng hai bên đồng ý về các ứng dụng của luật pháp quốc gia cụ thể.Miệng Vs viết và xây dựng hợp đồng: hợp đồng miệng ràng buộc pháp lý, nếu hợp đồng là bán tốt ở Ấn Độ. Tuy nhiên, tại Ấn độ thi, một hợp đồng xuất khẩu có thể bằng văn bản như chứng cứ tài liệu là điều cần thiết để bảo đảm đặc biệt xuất khẩu tiện ích và ưu đãi. Nếu không có hợp đồng bằng văn bản, thậm chí cả xây dựng hợp đồng là đủ.Xây dựng hợp đồng: Hợp đồng xây dựng là một, mà không có hợp đồng chính thức viết nhưng suy ra và được thành lập từ tài liệu trao đổi. Những yêu cầu quan trọng là bằng chứng của hợp đồng. Điều này có thể được suy ra từ telex hoặc fax thư,34 xuất nhập khẩu thủ tục, tài liệu hướng dẫn và hậu cầnElectronic data interchange với tính xác thực của thông điệp, trao đổi thư từ, đơn đặt hàng hoặc thư tín dụng. Nếu thông tin có sẵn để thiết lập rằng đã có thoả thuận giữa các nước xuất khẩu và nhập khẩu, dựa trên bất kỳ một hoặc tất cả tài liệu này, nó là đầy đủ. Viết và xây dựng hợp đồng là, ràng buộc bằng nhau, trên cả nước xuất khẩu và nhập khẩu.Từ hợp đồng: không có không có chỉ tiêu được chấp nhận rộng rãi đến các hình thức của hợp đồng. Đó là không cần một hợp đồng chính thức, hợp lệ có chữ ký của cả hai nước xuất khẩu và nhập khẩu. Hợp đồng là không cần phải được đóng dấu ngay cả.Như một vấn đề của quy tắc, đa số lâu cung cấp hợp đồng và dự án xuất khẩu giữa các nước xuất khẩu và nhập khẩu được dựa trên các tài liệu chi tiết và bằng văn bản. Tuy nhiên, vào các thời điểm hợp đồng có liên quan để cung cấp các sản phẩm may mặc, đồ trang sức thủ công Mỹ nghệ không dựa trên hợp đồng văn. Nó không có nghĩa là có hợp đồng không có ở tất cả. Hợp đồng trong trường hợp này được thành lập trên cơ sở của telephonic hợp đồng, xác nhận sau này của thư.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!

ITRODUCTION
hợp đồng là một thuật ngữ pháp lý. Trong thuật ngữ đơn giản, hợp đồng là một thỏa thuận có thể được thi hành trong pháp luật. Khi hàng hóa được bán ra, cả người bán cũng như người mua có thể thực thi các thỏa thuận. Thuật ngữ "Hợp đồng" đã được xác định theo mục 2 (h) của Đạo luật Ấn Độ hợp đồng.
Làm thế nào một hợp đồng bản địa là khác nhau khi nó được so sánh với hợp đồng kinh doanh quốc tế? Tầm quan trọng đặc biệt để đối phó với trong một chương riêng là gì? Hãy để chúng tôi thảo luận.
Phân biệt giữa hợp đồng bán hàng trong nước và xuất khẩu Hợp đồng bán hàng
Cả hai đều là các hợp đồng mua bán. Tuy nhiên, điểm yếu của sự phân biệt giữa một hợp đồng mua bán trong nước và hợp đồng xuất khẩu quốc tế nằm trong việc xác định pháp luật thích hợp điều chỉnh hợp đồng xuất khẩu.
Xung đột pháp luật
Khi cả người mua và người bán đều nằm ở Ấn Độ, cả hai đều rất ý thức rõ ràng rằng cả hai họ đang bị ràng buộc bởi Đạo luật Hợp đồng Ấn Độ, năm 1872 và là thuộc thẩm quyền của tòa án Ấn Độ. Đây không phải là trường hợp khi các nhà xuất khẩu và nhập khẩu đều nằm ở các nước khác nhau. Luật và quy định của cả hai quốc gia khác nhau và hàng hoá qua biên giới một quốc gia khác. Vì vậy, câu hỏi đặt ra mà pháp luật của nước được áp dụng. Các tính năng đặc biệt của các doanh nghiệp quốc tế là "Xung đột pháp luật", vì cả hai bên phải đối phó với hệ thống pháp luật khác nhau. Nó là cần thiết cho cả xuất khẩu và nhập khẩu để đưa xuống các điều khoản của thỏa thuận bằng văn bản và nêu rõ việc áp dụng luật pháp của đất hợp đồng của họ để tránh sự hiểu lầm và tranh chấp. Luật pháp có thể là một trong hai nước xuất khẩu hoặc nước nhập khẩu của. Trong trường hợp không đề cập cụ thể của luật pháp, tòa án quyết định về việc áp dụng pháp luật để hợp đồng. Thông thường, luật áp dụng cho hợp đồng là hợp đồng sẽ được thực hiện (tức là nơi giao hàng của tốt diễn ra). Chuyển giao hàng diễn ra khi hàng hóa được đặt trên các tàu sân bay. Thông thường, hàng hóa được đặt trên các tàu sân bay trong nước xuất khẩu của. Vì vậy, luật xuất khẩu đất nước trở nên áp dụng đối với các hợp đồng. Đây là vị trí trừ trường hợp các quốc gia hợp đồng. Khi hàng hóa được xuất khẩu từ Ấn Độ, luật Ấn Độ là đối với hàng hoá, thông thường, đặt trong các tàu sân bay trong nước của nước xuất khẩu. Để làm cho vấn đề rất rõ ràng, đó là tất cả các chi tiết tốt hơn để xác định về khả năng áp dụng của pháp luật rõ ràng trong hợp đồng. Trong kinh doanh xuất khẩu, các bên tham gia hợp đồng đồng ý lẫn nhau về khả năng áp dụng của pháp luật đặc biệt của đất nước.
Oral Vs hợp đồng bằng văn bản và xây dựng: Hợp đồng miệng được ràng buộc về mặt pháp lý, nếu hợp đồng được bán tốt ở Ấn Độ. Tuy nhiên, trong cuộc thi Ấn Độ, hợp đồng xuất khẩu đã được viết như là bằng chứng tài liệu là điều cần thiết để bảo đảm cơ sở xuất khẩu đặc biệt và ưu đãi. Trong trường hợp không có hợp đồng bằng văn bản, hợp đồng xây dựng thậm chí là đủ.
Hợp đồng Xây dựng: Hợp đồng xây dựng là một, mà không có văn bản hợp đồng chính thức nhưng suy ra và thành lập từ các tài liệu trao đổi. Các yêu cầu quan trọng là bằng chứng của hợp đồng. Điều này có thể được suy ra từ telex hoặc fax thông điệp,
34 Thủ tục xuất nhập khẩu, tài liệu và Logistics
điện tử trao đổi dữ liệu với tính xác thực của tin nhắn, trao đổi thư, đơn đặt hàng hoặc thư tín dụng. Nếu thông tin có sẵn để thiết lập mà đã có thỏa thuận giữa người xuất khẩu và nhập khẩu, dựa trên bất kỳ một hoặc tất cả các tài liệu, nó là đủ. Cả hai hợp đồng bằng văn bản và xây dựng là, bình đẳng, bắt buộc các nhà xuất khẩu và nhập khẩu.
Từ các hợp đồng: Không có chỉ tiêu phổ chấp nhận các hình thức hợp đồng. Không cần một hợp đồng chính thức, có chữ ký của cả hai nước xuất khẩu và nhập khẩu. Các hợp đồng không cần phải được đóng dấu ngay cả.
Như một vấn đề của quy định, phần lớn các hợp đồng cung cấp dài hạn và xuất khẩu dự án giữa xuất khẩu và nhập khẩu đều dựa trên tài liệu chi tiết và viết. Tuy nhiên, vào những thời điểm hợp đồng liên quan đến cung cấp hàng may mặc, đồ trang sức và thủ công mỹ nghệ không dựa trên các hợp đồng bằng văn bản. Nó không có nghĩa là không có hợp đồng nào cả. Hợp đồng trong trường hợp đó được thành lập trên cơ sở hợp đồng qua điện thoại, sau đó xác nhận bằng thư.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: