Từ nghiên cứu của tôi, đây là những yếu tố văn hóa có thể ngụ ý trong việc dịch tiếng Anh Fairy Tales phiên bản tiếng Việt:
1) không phối hợp của các mục từ vựng giữa tiếng Anh và tiếng Việt:
Đặc biệt, đây là văn hóa vật chất. Hãy "mục uống" chẳng hạn. Trong "Little Red Riding Hood" (trong Việt- Cô bé Quang Khẩn đỏ), mẹ của Little Red Riding Hood nói với cô ấy rằng "đây là một miếng bánh và một chai rượu vang". Các mặt hàng "chai rượu" trong tiếng Anh là một trong những tốt, đặc biệt là đối với sức khỏe, người ta thường uống rượu để làm cho bữa trưa hoặc bữa tối ngon hơn. Tuy nhiên, nó là một mục không hợp nhau ở Việt Nam, đặc biệt đối với một bà bởi vì trong tiếng Việt, những tưởng tượng của một bà cụ với một chai rượu vang là rất lạ và "rượu" mục trong tiếng Việt không phải là như vậy mà tích cực so với tiếng Anh.
đang được dịch, vui lòng đợi..
