10.13 nhà thầu độc lập. Không có gì trong thỏa thuận này sẽ được hiểu để tạo ra: (a) một mối quan hệ của cơ quan, công ty liên doanh, đối tác hay khác sắp xếp doanh nghiệp chung giữa các bên; (b) bất kỳ nhiệm vụ ủy thác còn nợ của một bên để bên kia hoặc bất kỳ chi nhánh của nó; (c) một mối quan hệ của nhà tuyển dụng và nhân viên giữa các bên; hoặc (d) bất kỳ cơ sở cho bất kỳ nhân viên nào của một bên để cho rằng họ là một nhân viên của bên kia. Không có bên sẽ có quyền tự bên kia contractually hoặc bằng cách khác để bất kỳ nghĩa vụ cho bên thứ ba.10.14 nhiệm vụ. Không có quyền hoặc nghĩa vụ theo thỏa thuận này, bao gồm cả quyền nhận các khoản thanh toán do hoặc trở thành do dưới đây, sẽ được chỉ định bởi nhà cung cấp mà không có trước bằng văn bản đồng ý của Samsung, và bất kỳ chuyển nhượng đích xấu mà không có sự đồng ý như vậy sẽ bị vô hiệu. Nhà cung cấp không được subcontract hoặc theo bất kỳ cách nào khác đại diện cho bất kỳ bên nào khác hiệu suất của bất kỳ công việc hoặc các cung cấp bất kỳ dịch vụ theo thỏa thuận này mà không có trước bằng văn bản đồng ý của Samsung.10,15 đối tác. Thỏa thuận này có thể được thực hiện trong một hoặc nhiều đối tác, mỗi trong số đó được coi là một bản gốc nhưng tất cả đều coi là một và giống nhau nhạc cụ. Thỏa thuận này sẽ có hiệu lực khi mỗi bên sẽ có nhận được đối tác hereof chữ ký của mỗi của các bên khác.10.16 Code of Conduct. Supplier warrants that it is in compliance with all laws, rules, regulations, standards, ordinances of any and all jurisdictions in which Suppliers sells Product or has an office and/or does business, including, without limitation, all laws, rules, regulations, standards and ordinances relating to the environmental protection, worker health and workplace safety, fair labor and employment, child labor, human rights and race and gender discrimination, bribery and corruption prevention, “conflict minerals” from the conflict zones, such as the Democratic Republic of Congo and any international treaties or agreements relating to any of the foregoing (collectively, the “Applicable Standards”). Additionally, and to the extent not provided for under the Applicable Standards, Supplier certifies that in supplying goods or services under this Agreement, it shall not engage in labor practices that would be considered to be improper under international norms of human rights, including, without limitation, engaging in slave labor or labor involving the use of children under the age of sixteen (16). Supplier further warrants that Supplier will not discriminate against any employee or applicant for employment because of race, color, religion, sex, national origin, age, or disability or any other status protected by the Applicable Standards. Upon Samsung’s request, Supplier shall promptly supply Samsung a written certification that it is in full compliance with the requirements in this Section 10.16. The reference in this section to Applicable Standards shall not be construed or interpreted as an agreement by the Parties to apply any law to the interpretation, enforcement or governance of this Agreement other than the applicable law chosen by the Parties as set forth in Section 10.1 above. In addition, as supplier to Samsung, Supplier shall adhere to the Samsung Supplier Code of Conduct. [Còn lại của trang cố tình để trống.]TRONG nhân chứng WHEREOF, các bên đã gây ra cho điều này thỏa thuận để có chữ ký của đại diện được ủy quyền hợp lệ của họ theo ngày đầu tiên viết ở trên.
đang được dịch, vui lòng đợi..
