The story is presented as a first-person narrative using an unreliable dịch - The story is presented as a first-person narrative using an unreliable Việt làm thế nào để nói

The story is presented as a first-p

The story is presented as a first-person narrative using an unreliable narrator. He is a condemned man at the outset of the story.[3] The narrator tells us that from an early age he has loved animals. He and his wife have many pets, including a large, beautiful black cat (as described by the narrator) named Pluto. This cat is especially fond of the narrator and vice versa. Their mutual friendship lasts for several years, until the narrator becomes an alcoholic. One night, after coming home completely intoxicated, he believes the cat to be avoiding him. When he tries to seize it, the panicked cat bites the narrator, and in a fit of rage, he seizes the animal, pulls a pen-knife from his pocket, and deliberately gouges out the cat's eye.

From that moment onward, the cat flees in terror at his master's approach. At first, the narrator is remorseful and regrets his cruelty. "But this feeling soon gave place to irritation. And then came, as if to my final and irrevocable overthrow, the spirit of perverseness." He takes the cat out in the garden one morning and ties a noose around its neck, hanging it from a tree where it dies. That very night, his house mysteriously catches fire, forcing the narrator, his wife and their servant to flee the premises.

The next day, the narrator returns to the ruins of his home to find, imprinted on the single wall that survived the fire, the apparition of a gigantic cat, with a rope around the animal's neck.

At first, this image deeply disturbs the narrator, but gradually he determines a logical explanation for it, that someone outside had cut the cat from the tree and thrown the dead creature into the bedroom to wake him during the fire. The narrator begins to miss Pluto, feeling guilty. Some time later, he finds a similar cat in a tavern. It is the same size and color as the original and is even missing an eye. The only difference is a large white patch on the animal's chest. The narrator takes it home, but soon begins to loathe, even fear the creature. After a time, the white patch of fur begins to take shape and, to the narrator, forms the shape of the gallows. This terrifies and angers him more, and he avoids the cat whenever possible. Then, one day when the narrator and his wife are visiting the cellar in their new home, the cat gets under its master's feet and nearly trips him down the stairs. Enraged, the man grabs an axe and tries to kill the cat but is stopped by his wife- whom, out of fury, he kills instead. To conceal her body he removes bricks from a protrusion in the wall, places her body there, and repairs the hole. A few days later, when the police show up at the house to investigate the wife's disappearance, they find nothing and the narrator goes free. The cat, which he intended to kill as well, has also gone missing. This grants him the freedom to sleep, even with the burden of murder.

On the last day of the investigation, the narrator accompanies the police into the cellar. They still find nothing significant. Then, completely confident in his own safety, the narrator comments on the sturdiness of the building and raps upon the wall he had built around his wife's body. A loud, inhuman wailing sound fills the room. The alarmed police tear down the wall and find the wife's corpse, and on its rotting head, to the utter horror of the narrator, is the screeching black cat. As he words it: "I had walled the monster up within the tomb!"
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
The story is presented as a first-person narrative using an unreliable narrator. He is a condemned man at the outset of the story.[3] The narrator tells us that from an early age he has loved animals. He and his wife have many pets, including a large, beautiful black cat (as described by the narrator) named Pluto. This cat is especially fond of the narrator and vice versa. Their mutual friendship lasts for several years, until the narrator becomes an alcoholic. One night, after coming home completely intoxicated, he believes the cat to be avoiding him. When he tries to seize it, the panicked cat bites the narrator, and in a fit of rage, he seizes the animal, pulls a pen-knife from his pocket, and deliberately gouges out the cat's eye.From that moment onward, the cat flees in terror at his master's approach. At first, the narrator is remorseful and regrets his cruelty. "But this feeling soon gave place to irritation. And then came, as if to my final and irrevocable overthrow, the spirit of perverseness." He takes the cat out in the garden one morning and ties a noose around its neck, hanging it from a tree where it dies. That very night, his house mysteriously catches fire, forcing the narrator, his wife and their servant to flee the premises.The next day, the narrator returns to the ruins of his home to find, imprinted on the single wall that survived the fire, the apparition of a gigantic cat, with a rope around the animal's neck.At first, this image deeply disturbs the narrator, but gradually he determines a logical explanation for it, that someone outside had cut the cat from the tree and thrown the dead creature into the bedroom to wake him during the fire. The narrator begins to miss Pluto, feeling guilty. Some time later, he finds a similar cat in a tavern. It is the same size and color as the original and is even missing an eye. The only difference is a large white patch on the animal's chest. The narrator takes it home, but soon begins to loathe, even fear the creature. After a time, the white patch of fur begins to take shape and, to the narrator, forms the shape of the gallows. This terrifies and angers him more, and he avoids the cat whenever possible. Then, one day when the narrator and his wife are visiting the cellar in their new home, the cat gets under its master's feet and nearly trips him down the stairs. Enraged, the man grabs an axe and tries to kill the cat but is stopped by his wife- whom, out of fury, he kills instead. To conceal her body he removes bricks from a protrusion in the wall, places her body there, and repairs the hole. A few days later, when the police show up at the house to investigate the wife's disappearance, they find nothing and the narrator goes free. The cat, which he intended to kill as well, has also gone missing. This grants him the freedom to sleep, even with the burden of murder.On the last day of the investigation, the narrator accompanies the police into the cellar. They still find nothing significant. Then, completely confident in his own safety, the narrator comments on the sturdiness of the building and raps upon the wall he had built around his wife's body. A loud, inhuman wailing sound fills the room. The alarmed police tear down the wall and find the wife's corpse, and on its rotting head, to the utter horror of the narrator, is the screeching black cat. As he words it: "I had walled the monster up within the tomb!"
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Câu chuyện được trình bày như là một người đầu tiên tường thuật sử dụng một người kể chuyện không đáng tin cậy. Ông là một người đàn ông bị kết án ngay từ đầu của câu chuyện. [3] Những người kể chuyện cho chúng ta biết rằng từ khi còn nhỏ ông đã yêu thương động vật. Ông và vợ của ông có rất nhiều vật nuôi, bao gồm cả một con mèo đen lớn rất đẹp (như mô tả của người kể chuyện) tên là Pluto. Con mèo này là đặc biệt thích kể chuyện và ngược lại. Tình bạn lẫn nhau của họ kéo dài trong nhiều năm, cho đến khi người kể chuyện trở thành một người nghiện rượu. Một đêm, sau khi đến nhà hoàn toàn say rượu, ông tin rằng con mèo để được tránh anh. Khi ông cố gắng để nắm bắt nó, con mèo hoảng loạn cắn người kể chuyện, và trong một cơn giận dữ, ông nắm bắt các động vật, kéo một bút con dao từ túi của mình, và cố tình máng ra mắt của con mèo.

Từ thời điểm đó trở đi, con mèo bỏ trốn trong sợ hãi ở cách tiếp cận của ông chủ. Lúc đầu, người kể chuyện là hối hận và hối tiếc về sự tàn ác của mình. "Nhưng cảm giác này sớm đưa ra để kích thích. Và sau đó đã đến, như muốn lật đổ cuối cùng và không thể thu hồi của tôi, tinh thần của sự sai lầm." Ông mất con mèo ra ngoài vườn vào một buổi sáng và gắn một cái thòng lọng quanh cổ nó, treo nó từ một cái cây mà nó chết. Cũng vào tối, nhà ông bí ẩn bắt lửa, buộc người kể chuyện, vợ ông và tôi tớ của họ để chạy trốn khỏi cơ sở.

Ngày hôm sau, người kể chuyện trở về với những tàn tích của nhà mình để tìm kiếm, in trên bức tường duy nhất sống sót sau hỏa hoạn, sự xuất hiện của một con mèo khổng lồ, với một sợi dây thừng quanh cổ của con vật.

Lúc đầu, hình ảnh này sâu sắc quấy rầy người kể chuyện, nhưng dần dần anh ấy xác định một lời giải thích hợp lý cho nó, đó là một người bên ngoài đã cắt con mèo từ cây và ném các sinh vật chết vào phòng ngủ để đánh thức anh ta trong cuộc hỏa hoạn. Người kể chuyện bắt đầu bỏ lỡ Pluto, cảm thấy có lỗi. Một thời gian sau, ông tìm thấy một con mèo tương tự trong một quán rượu. Đó là cùng kích thước và màu sắc như ban đầu và thậm chí là thiếu một mắt. Sự khác biệt duy nhất là một bản vá lớn màu trắng trên ngực của con vật. Những người kể chuyện sẽ đưa nó về nhà, nhưng nhanh chóng bắt đầu không ưa, thậm chí sợ sinh vật. Sau một thời gian, các bản vá màu trắng của lông bắt đầu hình thành, và để người kể chuyện, tạo thành hình dạng của giá treo cổ. Điều này terrifies và giận anh nhiều hơn, và anh tránh con mèo bất cứ khi nào có thể. Sau đó, một ngày khi người kể chuyện và vợ đang truy cập vào hầm trong ngôi nhà mới của họ, con mèo đứng dưới chân chủ của nó và gần như các chuyến đi anh ta xuống cầu thang. Giận dữ, người đàn ông lấy một cái rìu và cố gắng giết con mèo nhưng bị chặn lại bởi wife- ông mà, trong cơn giận dữ, hắn giết để thay thế. Để che giấu cơ thể của mình anh ta di chuyển gạch từ một dạng lồi trong tường, đặt cơ thể của mình ở đó, và sửa chữa các lỗ. Một vài ngày sau đó, khi cảnh sát đến nhà để điều tra sự biến mất của người vợ, họ thấy không có gì và người kể chuyện đi miễn phí. Các con mèo, mà ông dự định giết càng tốt, cũng đã mất tích. Điều này tài trợ cho ông sự tự do để ngủ, ngay cả với những gánh nặng của tội giết người.

Vào ngày cuối cùng của cuộc điều tra, người kể chuyện đi kèm với cảnh sát vào hầm. Họ vẫn thấy không có gì đáng kể. Sau đó, hoàn toàn tự tin vào sự an toàn của chính mình, người kể chuyện nhận xét ​​về sức mạnh của việc xây dựng và rap trên tường, ông đã xây dựng xung quanh cơ thể của vợ. Một lớn, âm thanh khóc lóc vô nhân đạo đầy phòng. Cảnh sát báo động phá bỏ bức tường và tìm thấy xác chết của người vợ, và trên đầu mục nát của nó, đến kinh dị hoàn toàn của người kể chuyện, là screeching mèo đen. Khi anh từ nó: "Tôi đã có tường bao quanh con quái vật lên trong ngôi mộ!"
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: