An opinion poll taken at the beginning of 2010 found that the proporti dịch - An opinion poll taken at the beginning of 2010 found that the proporti Việt làm thế nào để nói

An opinion poll taken at the beginn

An opinion poll taken at the beginning of 2010 found that the proportion of people in the UK who trust scientists as a source of information about global warming had dropped from 83 percent, in 2008 to 74 percent. Another survey carried out by the British Broadcasting Corporation in February 2010 found that just 26 percent of British people now believe that climate change is confirmed as being largely human-made, down from 41 percent in November 2009

Regaining the confidence and trust of the public is never easy. Hunkering down and hoping for the best-climate science's current strategy-makes it almost impossible. It is much better to learn from the succeses and failures of organisations that have dealt with similar blows to their public standing.

In fact, climate science needs professional help to rebuild its reputation. It could do worse than follow the advice given by Leslie Gaines-Ross, a 'reputation strategist' as Public Relations (PR) company Weber Shandwick, in her recent book Corporate Reputation: 12 steps to Safeguarding and Recovering Reputation. Gaines-Ross's strategy is based on her analysis of how various organisations responded to crises, such as destop-printer firm Xerox, whose business plummeted during the 1990s, and the USA's National Aeronautics and Space Administration (NASA) after the Columbia shuttle disater in 2003
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
An opinion poll taken at the beginning of 2010 found that the proportion of people in the UK who trust scientists as a source of information about global warming had dropped from 83 percent, in 2008 to 74 percent. Another survey carried out by the British Broadcasting Corporation in February 2010 found that just 26 percent of British people now believe that climate change is confirmed as being largely human-made, down from 41 percent in November 2009Regaining the confidence and trust of the public is never easy. Hunkering down and hoping for the best-climate science's current strategy-makes it almost impossible. It is much better to learn from the succeses and failures of organisations that have dealt with similar blows to their public standing.In fact, climate science needs professional help to rebuild its reputation. It could do worse than follow the advice given by Leslie Gaines-Ross, a 'reputation strategist' as Public Relations (PR) company Weber Shandwick, in her recent book Corporate Reputation: 12 steps to Safeguarding and Recovering Reputation. Gaines-Ross's strategy is based on her analysis of how various organisations responded to crises, such as destop-printer firm Xerox, whose business plummeted during the 1990s, and the USA's National Aeronautics and Space Administration (NASA) after the Columbia shuttle disater in 2003
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Một cuộc thăm dò ý kiến được thực hiện vào đầu năm 2010 cho thấy rằng tỷ lệ người dân ở Anh đã tin tưởng các nhà khoa học như một nguồn thông tin về sự nóng lên toàn cầu đã giảm từ 83 phần trăm, trong năm 2008 lên 74 phần trăm. Một cuộc khảo sát được thực hiện bởi British Broadcasting Corporation trong tháng 2 năm 2010 cho thấy chỉ có 26 phần trăm người dân Anh hiện nay tin rằng sự thay đổi khí hậu đã được khẳng định như là phần lớn con người gây ra, giảm từ 41 phần trăm trong tháng 11 2009 Giành lại sự tự tin và tin tưởng của công chúng là không bao giờ dễ dàng. Chuẩn bị và hy vọng cho hiện tại khoa học tốt nhất-khí hậu của chiến lược làm cho nó gần như không thể. Nó là tốt hơn để học hỏi từ các succeses và thất bại của các tổ chức đó đã xử lý với những cú đánh tương tự như đứng trước công chúng. Trong thực tế, khoa học khí hậu cần trợ giúp chuyên nghiệp để xây dựng lại danh tiếng của mình. Nó có thể làm tồi tệ hơn theo lời khuyên của Leslie Gaines-Ross, một "chiến lược gia danh tiếng 'như Quan hệ công chúng (PR) Công ty Weber Shandwick, trong cuốn sách Corporate Reputation gần đây của cô: 12 bước để Bảo vệ và Phục hồi Danh tiếng. Chiến lược Gaines-Ross là dựa trên phân tích của bà về cách tổ chức khác nhau phản ứng với các cuộc khủng hoảng, chẳng hạn như công ty destop-máy in Xerox, có kinh doanh giảm mạnh trong những năm 1990, và Hàng không và không gian quốc gia (NASA) của Mỹ sau khi disater tàu con thoi Columbia vào năm 2003



đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: