2
00:00:35,000 --> 00:00:37,120
MARY: I'm going
to tell you a story
3
00:00:37,320 --> 00:00:39,970
about a boy
who would never grow up,
4
00:00:41,560 --> 00:00:44,130
about the pirate
who wished to kill him,
5
00:00:44,520 --> 00:00:47,490
about the island
where fairies roamed.
6
00:00:47,960 --> 00:00:50,480
But this isn't the story
you've heard before,
7
00:00:50,680 --> 00:00:51,960
because sometimes
8
00:00:52,120 --> 00:00:53,960
friends begin as enemies,
9
00:00:54,160 --> 00:00:56,480
and enemies begin as friends.
10
00:00:56,640 --> 00:00:59,800
Sometimes to truly understand
how things end,
11
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
we must first know
how they begin.
12
00:01:05,360 --> 00:01:07,200
(PANTING)
13
00:01:15,360 --> 00:01:16,770
(PEOPLE LAUGHING)
14
00:01:17,000 --> 00:01:18,080
WOMAN: Come on.
15
00:01:47,280 --> 00:01:48,520
(BABY GURGLES)
16
00:02:25,640 --> 00:02:27,080
(GASPING)
17
00:02:29,920 --> 00:02:31,720
I love you, my son.
18
00:02:32,120 --> 00:02:33,770
I love you,
19
00:02:34,000 --> 00:02:35,330
my Peter.
20
00:02:37,440 --> 00:02:38,560
(KISSES)
21
00:03:07,280 --> 00:03:09,040
- (RINGING)
- SISTER JOSEPH: Wakey, wakey!
22
00:03:09,280 --> 00:03:11,040
Rise and shine!
23
00:03:11,280 --> 00:03:12,690
Come on, now.
24
00:03:12,960 --> 00:03:14,290
That's it. Come on.
25
00:03:14,520 --> 00:03:16,200
Move along.
Come on, quickly now.
26
00:03:27,040 --> 00:03:29,690
Peter, we'll miss breakfast.
27
00:03:30,320 --> 00:03:32,200
(BOYS WHOOPING)
28
00:03:34,320 --> 00:03:36,890
The heroes have risen.
They must now feed!
29
00:03:39,840 --> 00:03:41,080
SISTER JOSEPH:
Quiet over there!
30
00:03:41,120 --> 00:03:42,120
I said quiet!
31
00:03:42,360 --> 00:03:43,880
Eat that up! Now.
32
00:03:44,840 --> 00:03:46,800
- I won't tell you again!
- (CANE STRIKING)
33
00:03:47,000 --> 00:03:48,330
(GRUNTS)
34
00:03:49,040 --> 00:03:50,080
Where's the bacon?
35
00:03:50,480 --> 00:03:52,680
We always have bacon rind
of a weekend.
36
00:03:52,920 --> 00:03:54,800
There's a war on, Peter.
Rationing.
37
00:03:55,320 --> 00:03:57,840
You're lucky to have
any food at all.
38
00:04:01,000 --> 00:04:02,040
Oh! Mother Barnabas,
forgive me.
39
00:04:02,240 --> 00:04:03,240
Get over there.
40
00:04:03,480 --> 00:04:06,080
How much you wanna bet
she's nickin' all the rations?
41
00:04:06,320 --> 00:04:07,730
Shh. She'll hear ya.
42
00:04:07,920 --> 00:04:09,490
She's got ears
like an elephant.
43
00:04:09,680 --> 00:04:11,520
- Bum like one, too.
- (BOTH LAUGH)
44
00:04:13,320 --> 00:04:14,360
Look.
45
00:04:14,680 --> 00:04:16,400
More empty seats.
46
00:04:16,600 --> 00:04:18,920
Nelson and Billy
both got evacuated.
47
00:04:19,160 --> 00:04:20,160
Lucky sods.
48
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Both of them?
49
00:04:22,160 --> 00:04:23,360
- When?
- Don't know.
50
00:04:23,560 --> 00:04:25,400
When I woke up,
they were both gone.
51
00:04:25,600 --> 00:04:27,880
Off to some family in Canada
until the war's over.
52
00:04:28,520 --> 00:04:29,680
I wouldn't mind goin' there.
53
00:04:29,880 --> 00:04:31,680
Don't be daft.
You gotta stay put.
54
00:04:31,880 --> 00:04:33,680
For when our mums
come fetch us?
55
00:04:33,880 --> 00:04:34,920
Exactly.
56
00:04:35,080 --> 00:04:37,970
We hunker down here.
Hold the fort.
57
00:04:38,200 --> 00:04:39,800
Wait for the cavalry.
58
00:04:46,280 --> 00:04:47,360
(SIGHS)
59
00:04:47,920 --> 00:04:50,000
Now, get on that roof and
clean those filthy gutters.
60
00:04:53,680 --> 00:04:54,680
(BREATHING HEAVILY)
61
00:04:54,880 --> 00:04:56,240
PETER: Is it safe,
Mother Barnabas?
62
00:04:56,480 --> 00:04:58,160
Well, I've not
tested it meself, like.
63
00:04:58,400 --> 00:04:59,560
You know, not recently.
64
00:04:59,920 --> 00:05:02,730
But all the necessary
paperwork is in order
65
00:05:02,920 --> 00:05:05,200
should an orphan
perish in a fall.
66
00:05:05,480 --> 00:05:07,050
Now get up there!
67
00:05:07,440 --> 00:05:10,090
And while you're aloft
and closer to our Lord,
68
00:05:10,280 --> 00:05:12,320
you may reflect on
your festering souls.
69
00:05:12,520 --> 00:05:15,800
Your souls that fester
as do the leaves.
70
00:05:17,320 --> 00:05:19,520
See! I was right!
71
00:05:19,880 --> 00:05:22,080
She's hoarding
all the rations.
72
00:05:22,480 --> 00:05:23,760
Where's she hiding
all the grub?
73
00:05:23,960 --> 00:05:26,690
Her office.
No one's ever been in there.
74
00:05:26,880 --> 00:05:29,000
I heard a rumor
it's booby trapped.
75
00:05:30,400 --> 00:05:32,760
SISTER JOSEPH:
Silence, I said! Quiet!
76
00:05:40,800 --> 00:05:43,040
(AIR-RAID SIREN WAILING)
77
00:05:43,280 --> 00:05:44,690
(PANICKED YELLING)
78
00:05:44,880 --> 00:05:46,640
Everyone,
down to the shelters!
79
00:05:46,840 --> 00:05:48,200
In chaos is death!
80
00:05:53,880 --> 00:05:55,800
(DOOR CREAKING)
81
00:05:58,640 --> 00:06:01,040
- Come on.
- I don't like this.
82
00:06:01,240 --> 00:06:02,840
Fort Knox.
83
00:06:03,160 --> 00:06:05,000
- The lair of the dragon.
- (MISSILE WHISTLING)
84
00:06:05,520 --> 00:06:06,760
Whoa!
85
00:06:07,880 --> 00:06:09,000
Come here.
86
00:06:11,440 --> 00:06:13,200
So put your hands there.
87
00:06:14,200 --> 00:06:15,850
(BOTH GRUNTING)
88
00:06:23,920 --> 00:06:25,000
I need your shoe, fella.
89
00:06:27,360 --> 00:06:29,200
- Could you just...
- NIBS: Quiet!
90
00:06:29,400 --> 00:06:30,480
Right.
91
00:06:33,680 --> 00:06:35,170
Nineteen.
92
00:06:35,360 --> 00:06:36,480
Twenty.
93
00:06:39,440 --> 00:06:41,120
(INHALES SHARPLY) Peter.
94
00:06:41,800 --> 00:06:44,200
Ugh. What a dirty old nun.
95
00:06:47,080 --> 00:06:48,080
(SNIFFS) Ugh.
96
00:06:48,280 --> 00:06:49,280
(BLOWS)
97
00:06:49,480 --> 00:06:52,000
NIBS: This is so unhygienic.
98
00:06:54,320 --> 00:06:56,840
Why is the Virgin Mary
so clean?
99
00:07:12,760 --> 00:07:13,840
(NIBS YELPS)
100
00:07:15,560 --> 00:07:17,440
- Nibs?
- Down here!
101
00:07:17,640 --> 00:07:19,480
Nibsy!
102
00:07:19,680 --> 00:07:20,680
I told ya.
103
00:07:20,880 --> 00:07:22,080
Booby trapped.
104
00:07:33,360 --> 00:07:35,040
(DISTANT EXPLOSIONS)
105
00:07:36,240 --> 00:07:38,040
PETER: It's a treasure trove.
106
00:07:39,080 --> 00:07:40,280
NIBS: Flippin' heck!
107
00:07:41,200 --> 00:07:42,640
(COINS CLINKING)
108
00:07:48,920 --> 00:07:50,040
(LAUGHS)
109
00:07:56,280 --> 00:07:57,690
Peter!
110
00:08:00,680 --> 00:08:02,560
It's the records.
111
00:08:16,880 --> 00:08:18,000
Peter!
112
00:08:22,320 --> 00:08:23,810
It's your file.
113
00:08:33,560 --> 00:08:34,640
Is it from your mum?
114
00:08:35,640 --> 00:08:36,720
What does she say?
115
00:08:37,800 --> 00:08:39,000
PETER: I can't.
116
00:08:41,240 --> 00:08:42,440
Will you read it?
117
00:08:51,280 --> 00:08:53,040
- I meant aloud.
- Oh.
118
00:08:55,560 --> 00:08:57,320
"My dearest Peter.
119
00:08:58,440 --> 00:09:00,160
"Everything I have done,".
120
00:09:00,680 --> 00:09:02,800
"I have done
because I love you."
121
00:09:03,120 --> 00:09:06,640
"I long for the day that
I can come back for you"
122
00:09:06,840 --> 00:09:08,720
"and explain everything."
123
00:09:10,520 --> 00:09:12,090
"Don't doubt me"
124
00:09:12,400 --> 00:09:14,400
"nor most importantly,"
125
00:09:14,640 --> 00:09:16,240
"don't doubt yourself."
126
00:09:17,160 --> 00:09:18,840
"You are extraordinary."
127
00:09:22,080 --> 00:09:24,280
NIBS AND MARY:
"More than you can imagine."
128
00:09:25,280 --> 00:09:27,720
MARY: I promise that
you will see me again,
129
00:09:27,960 --> 00:09:29,680
in this world or another.
130
00:09:29,920 --> 00:09:32,280
- (EXPLOSION)
- Come on!
131
00:09:34,840 --> 00:09:36,560
(MISSILE WHISTLING)
132
00:09:41,000 --> 00:09:43,080
That's my private property!
Give it back!
133
00:09:43,280 --> 00:09:47,760
You know, Peter, every little
orphan dreams he's special.
134
00:09:48,000 --> 00:09:49,330
That he'll be the one
135
00:09:49,560 --> 00:09:52,600
whose mother comes
a-skipping back for him.
136
00:09:52,800 --> 00:09:54,880
But your mammy's
not for skipping.
137
00:09:55,080 --> 00:09:56,960
And why is that, hmm?
138
00:09:57,200 --> 00:09:59,560
Because you're not special,
Peter.
139
00:09:59,760 --> 00:10:01,600
- (GRUNTS)
- You're not even special
140
00:10:01,800 --> 00:10:03,840
in your own way.
141
00:10:04,240 --> 00:10:06,720
You're just
a nasty little creature
142
00:10:06,960 --> 00:10:08,800
abandoned by a feckless mammy
143
00:10:09,040 --> 00:10:11,690
who's forgotten you exist.
144
00:10:12,360 --> 00:10:13,480
-
200:00:35, 000--> 00:00:37, 120MARY: Tôi sẽđể cho bạn biết một câu chuyện300:00:37, 320--> 00:00:39, 970về một cậu bénhững người sẽ không bao giờ lớn lên,400:00:41, 560--> 00:00:44, 130về cướp biểnnhững người muốn giết anh ta,500:00:44, 520--> 00:00:47, 490về đảonơi nàng tiên đang tự do.600:00:47, 960--> 00:00:50, 480Nhưng điều này không phải là câu chuyệnbạn đã nghe nói trước đây,700:00:50, 680--> 00:00:51, 960bởi vì đôi khi800:00:52, 120--> 00:00:53, 960bạn bắt đầu như là kẻ thù,900:00:54, 160--> 00:00:56, 480và kẻ thù bắt đầu như bạn bè.1000:00:56, 640--> 00:00:59, 800Đôi khi để thực sự hiểulàm thế nào những điều kết thúc,1100:01:00, 000--> 00:01:03, 000chúng tôi đầu tiên phải biếtlàm thế nào họ bắt đầu.1200:01:05, 360--> 00:01:07, 200(THỞ HỔN HỂN)1300:01:15, 360--> 00:01:16, 770(MỌI NGƯỜI CƯỜI)1400:01:17, 000--> 00:01:18, 080Người phụ nữ: thôi.1500:01:47, 280--> 00:01:48, 520(CON GURGLES)1600:02:25, 640--> 00:02:27, 080(THỞ HỔN HỂN)1700:02:29, 920--> 00:02:31, 720Tôi yêu bạn, con trai của tôi.1800:02:32, 120--> 00:02:33, 770Anh yêu em1900:02:34, 000--> 00:02:35, 330Peter của tôi.2000:02:37, 440--> 00:02:38, 560(NỤ HÔN)2100:03:07, 280--> 00:03:09, 040- (CHUÔNG)- Chị JOSEPH: dậy, dậy!2200:03:09, 280--> 00:03:11, 040Tăng và tỏa sáng!2300:03:11, 280--> 00:03:12, 690Đến bây giờ.2400:03:12, 960--> 00:03:14, 290Đó là nó. Cố lên.2500:03:14, 520--> 00:03:16, 200Di chuyển dọc theo.Đi nào, nhanh chóng bây giờ.2600:03:27, 040--> 00:03:29, 690Peter, chúng tôi sẽ bỏ lỡ bữa sáng.2700:03:30, 320--> 00:03:32, 200(BÉ TRAI THÔNG)2800:03:34, 320--> 00:03:36, 890Những anh hùng đã tăng.Họ bây giờ phải thức ăn!2900:03:39, 840--> 00:03:41, 080CHỊ JOSEPH:Yên lặng đằng kia!3000:03:41, 120--> 00:03:42, 120Tôi nói yên tĩnh!3100:03:42, 360--> 00:03:43, 880Ăn mà lên! Bây giờ.3200:03:44, 840--> 00:03:46, 800-Tôi sẽ không cho bạn một lần nữa!- (MÍA TẤN CÔNG)3300:03:47, 000--> 00:03:48, 330(GRUNTS)3400:03:49, 040--> 00:03:50, 080Thịt xông khói ở đâu?3500:03:50, 480--> 00:03:52, 680Chúng tôi luôn có thịt xông khói vỏmột ngày cuối tuần.3600:03:52, 920--> 00:03:54, 800Đó là một cuộc chiến tranh trên, Peter.Phân.3700:03:55, 320--> 00:03:57, 840Bạn đang may mắn để cóbất kỳ thực phẩm ở tất cả.3800:04:01, 000--> 00:04:02, 040Oh! Mẹ Barnabas,Hãy tha thứ cho tôi.3900:04:02, 240--> 00:04:03, 240Nhận được đằng kia.4000:04:03, 480--> 00:04:06, 080Bao nhiêu bạn muốn đặt cượccô nickin' tất cả các khẩu phần?4100:04:06, 320--> 00:04:07, 730Shh. Cô ấy sẽ nghe ya.4200:04:07, 920--> 00:04:09, 490She's got taigiống như một con voi.4300:04:09, 680--> 00:04:11, 520-Bum như một, quá.- (CẢ HAI CƯỜI)4400:04:13, 320--> 00:04:14, 360Nhìn.4500:04:14, 680--> 00:04:16, 400Thêm chỗ trống.4600:04:16, 600--> 00:04:18, 920Nelson và Billycả hai đã di tản.4700:04:19, 160--> 00:04:20, 160Sods may mắn.4800:04:21, 000--> 00:04:22, 000Cả hai của họ?4900:04:22, 160--> 00:04:23, 360-Khi nào?-Không biết.5000:04:23, 560--> 00:04:25, 400Khi tôi tỉnh dậy,họ đã là cả hai đã biến mất.5100:04:25, 600--> 00:04:27, 880Off để một số gia đình ở Canadacho đến khi kết thúc của chiến tranh.5200:04:28, 520--> 00:04:29, 680Tôi sẽ không nhớ chuyện đó.5300:04:29, 880--> 00:04:31, 680Đừng có ngớ ngẩn.Bạn phải ở lại.5400:04:31, 880--> 00:04:33, 680Để khi bà mẹ của chúng tôiđi lấy chúng tôi?5500:04:33, 880--> 00:04:34, 920Chính xác.5600:04:35, 080--> 00:04:37, 970Chúng tôi hunker xuống đây.Giữ pháo đài.5700:04:38, 200--> 00:04:39, 800Chờ đợi cho kỵ binh.5800:04:46, 280--> 00:04:47, 360(THỞ DÀI)5900:04:47, 920--> 00:04:50, 000Bây giờ, có được trên mái nhà đó vàlàm sạch các máng xối bẩn thỉu.6000:04:53, 680--> 00:04:54, 680(THỞ NẶNG NỀ)6100:04:54, 880--> 00:04:56, 240PETER: Nó là an toàn,Mẹ Barnabas?6200:04:56, 480--> 00:04:58, 160Vâng, tôi đã khôngthử nghiệm nó thứ, như.6300:04:58, 400--> 00:04:59, 560Bạn biết, không mới.6400:04:59, 920--> 00:05:02, 730Nhưng tất cả các cần thiếtthủ tục giấy tờ là theo thứ tự6500:05:02, 920--> 00:05:05, 200nên một trẻ mồ côihư mất trong một mùa thu.6600:05:05, 480--> 00:05:07, 050Bây giờ nhận được có!6700:05:07, 440--> 00:05:10, 090Và trong khi bạn đang ở trên caovà gần gũi hơn với Chúa chúng ta,6800:05:10, 280--> 00:05:12, 320bạn có thể suy nghĩ vềlinh hồn festering của bạn.6900:05:12, 520--> 00:05:15, 800Linh hồn của bạn festernhư các lá.7000:05:17, 320--> 00:05:19, 520Xem! Tôi đã đúng!7100:05:19, 880--> 00:05:22, 080Cô tích trữTất cả các khẩu phần.7200:05:22, 480--> 00:05:23, 760Cô trốn ở đâuTất cả grub?7300:05:23, 960--> 00:05:26, 690Văn phòng của cô.Không ai đã từng ở đó.7400:05:26, 880--> 00:05:29, 000Tôi nghe một tin đồnđó là chim điên bị mắc kẹt.7500:05:30, 400--> 00:05:32, 760CHỊ JOSEPH:Sự im lặng, tôi nói! Yên lặng!7600:05:40, 800--> 00:05:43, 040(CUỘC KHÔNG KÍCH CÒI HÚ SỰ THAN VAN)7700:05:43, 280--> 00:05:44, 690(HOẢNG SỢ LA HÉT)7800:05:44, 880--> 00:05:46, 640Tất cả mọi người,xuống nơi trú ẩn!7900:05:46, 840--> 00:05:48, 200Trong sự hỗn loạn là cái chết!8000:05:53, 880--> 00:05:55, 800(CỬA LẠNH)8100:05:58, 640--> 00:06:01, 040-Thôi nào.-Tôi không như thế này.8200:06:01, 240--> 00:06:02, 840Fort Knox.8300:06:03, 160--> 00:06:05, 000-Hang ổ của con rồng.- (TÊN LỬA HUÝT SÁO)8400:06:05, 520--> 00:06:06, 760Dừng lại!8500:06:07, 880--> 00:06:09, 000Đến đây.8600:06:11, 440--> 00:06:13, 200Để đặt bàn tay của bạn có.8700:06:14, 200--> 00:06:15, 850(CẢ HAI GRUNTING)8800:06:23, 920--> 00:06:25, 000Tôi cần giày, anh bạn.8900:06:27, 360--> 00:06:29, 200-Có thể bạn chỉ cần...- NIBS: yên tĩnh!9000:06:29, 400--> 00:06:30, 480Phải.9100:06:33, 680--> 00:06:35, 170Mười chín.9200:06:35, 360--> 00:06:36, 480Hai mươi.9300:06:39, 440--> 00:06:41, 120(Thở mạnh) Peter.9400:06:41, 800--> 00:06:44, 200Ugh. Những gì một bẩn cũ nun.9500:06:47, 080--> 00:06:48, 080(SNIFFS) Ugh.9600:06:48, 280--> 00:06:49, 280(THỔI)9700:06:49, 480--> 00:06:52, 000NIBS: này là rất mất vệ sinh.9800:06:54, 320--> 00:06:56, 840Tại sao là Đức Trinh Nữ MariaSạch sẽ như vậy?9900:07:12, 760--> 00:07:13, 840(NIBS YELPS)10000:07:15, 560--> 00:07:17, 440-Nibs?-Ở đây!10100:07:17, 640--> 00:07:19, 480Nibsy!10200:07:19, 680--> 00:07:20, 680Tôi đã nói với ya.10300:07:20, 880--> 00:07:22, 080Chim điên bị mắc kẹt.10400:07:33, 360--> 00:07:35, 040(XA VỤ NỔ)10500:07:36, 240--> 00:07:38, 040PETER: nó là một kho tàng.10600:07:39, 080--> 00:07:40, 280NIBS: Flippin' heck!10700:07:41, 200--> 00:07:42, 640(TIỀN XU CLINKING)10800:07:48, 920--> 00:07:50, 040(CƯỜI)10900:07:56, 280--> 00:07:57, 690Peter!11000:08:00, 680--> 00:08:02, 560Đó là các bản ghi.11100:08:16, 880--> 00:08:18, 000Peter!11200:08:22, 320--> 00:08:23, 810Nó là tập tin của bạn.11300:08:33, 560--> 00:08:34, 640Là nó từ mẹ của bạn?11400:08:35, 640--> 00:08:36, 720Cô ấy nói gì?11500:08:37, 800--> 00:08:39, 000PETER: tôi không thể.11600:08:41, 240--> 00:08:42, 440Bạn sẽ đọc nó?11700:08:51, 280--> 00:08:53, 040- I meant aloud.- Oh.11800:08:55,560 --> 00:08:57,320"My dearest Peter.11900:08:58,440 --> 00:09:00,160"Everything I have done,".12000:09:00,680 --> 00:09:02,800"I have donebecause I love you."12100:09:03,120 --> 00:09:06,640"I long for the day thatI can come back for you"12200:09:06,840 --> 00:09:08,720"and explain everything."12300:09:10,520 --> 00:09:12,090"Don't doubt me"12400:09:12,400 --> 00:09:14,400"nor most importantly,"12500:09:14,640 --> 00:09:16,240"don't doubt yourself."12600:09:17,160 --> 00:09:18,840"You are extraordinary."12700:09:22,080 --> 00:09:24,280NIBS AND MARY:"More than you can imagine."12800:09:25,280 --> 00:09:27,720MARY: I promise thatyou will see me again,12900:09:27,960 --> 00:09:29,680in this world or another.13000:09:29,920 --> 00:09:32,280- (EXPLOSION)- Come on!13100:09:34,840 --> 00:09:36,560(MISSILE WHISTLING)13200:09:41,000 --> 00:09:43,080That's my private property!Give it back!13300:09:43,280 --> 00:09:47,760You know, Peter, every littleorphan dreams he's special.13400:09:48,000 --> 00:09:49,330That he'll be the one13500:09:49,560 --> 00:09:52,600whose mother comesa-skipping back for him.13600:09:52,800 --> 00:09:54,880But your mammy'snot for skipping.13700:09:55,080 --> 00:09:56,960And why is that, hmm?13800:09:57,200 --> 00:09:59,560Bởi vì bạn không phải đặc biệt,Peter.13900:09:59, 760--> 00:10:01, 600- (GRUNTS)-Anh không thậm chí đặc biệt14000:10:01, 800--> 00:10:03, 840theo cách riêng của bạn.14100:10:04, 240--> 00:10:06, 720Bạn đang chỉmột sinh vật ít khó chịu14200:10:06, 960--> 00:10:08, 800bị bỏ rơi bởi một mammy feckless14300:10:09, 040--> 00:10:11, 690Ai quên bạn tồn tại.14400:10:12, 360--> 00:10:13, 480-
đang được dịch, vui lòng đợi..
