200:00:35,000 --> 00:00:37,120MARY: I'm goingto tell you a story300:00 dịch - 200:00:35,000 --> 00:00:37,120MARY: I'm goingto tell you a story300:00 Việt làm thế nào để nói

200:00:35,000 --> 00:00:37,120MARY:

2
00:00:35,000 --> 00:00:37,120
MARY: I'm going
to tell you a story

3
00:00:37,320 --> 00:00:39,970
about a boy
who would never grow up,

4
00:00:41,560 --> 00:00:44,130
about the pirate
who wished to kill him,

5
00:00:44,520 --> 00:00:47,490
about the island
where fairies roamed.

6
00:00:47,960 --> 00:00:50,480
But this isn't the story
you've heard before,

7
00:00:50,680 --> 00:00:51,960
because sometimes

8
00:00:52,120 --> 00:00:53,960
friends begin as enemies,

9
00:00:54,160 --> 00:00:56,480
and enemies begin as friends.

10
00:00:56,640 --> 00:00:59,800
Sometimes to truly understand
how things end,

11
00:01:00,000 --> 00:01:03,000
we must first know
how they begin.

12
00:01:05,360 --> 00:01:07,200
(PANTING)

13
00:01:15,360 --> 00:01:16,770
(PEOPLE LAUGHING)

14
00:01:17,000 --> 00:01:18,080
WOMAN: Come on.

15
00:01:47,280 --> 00:01:48,520
(BABY GURGLES)

16
00:02:25,640 --> 00:02:27,080
(GASPING)

17
00:02:29,920 --> 00:02:31,720
I love you, my son.

18
00:02:32,120 --> 00:02:33,770
I love you,

19
00:02:34,000 --> 00:02:35,330
my Peter.

20
00:02:37,440 --> 00:02:38,560
(KISSES)

21
00:03:07,280 --> 00:03:09,040
- (RINGING)
- SISTER JOSEPH: Wakey, wakey!

22
00:03:09,280 --> 00:03:11,040
Rise and shine!

23
00:03:11,280 --> 00:03:12,690
Come on, now.

24
00:03:12,960 --> 00:03:14,290
That's it. Come on.

25
00:03:14,520 --> 00:03:16,200
Move along.
Come on, quickly now.

26
00:03:27,040 --> 00:03:29,690
Peter, we'll miss breakfast.

27
00:03:30,320 --> 00:03:32,200
(BOYS WHOOPING)

28
00:03:34,320 --> 00:03:36,890
The heroes have risen.
They must now feed!

29
00:03:39,840 --> 00:03:41,080
SISTER JOSEPH:
Quiet over there!

30
00:03:41,120 --> 00:03:42,120
I said quiet!

31
00:03:42,360 --> 00:03:43,880
Eat that up! Now.

32
00:03:44,840 --> 00:03:46,800
- I won't tell you again!
- (CANE STRIKING)

33
00:03:47,000 --> 00:03:48,330
(GRUNTS)

34
00:03:49,040 --> 00:03:50,080
Where's the bacon?

35
00:03:50,480 --> 00:03:52,680
We always have bacon rind
of a weekend.

36
00:03:52,920 --> 00:03:54,800
There's a war on, Peter.
Rationing.

37
00:03:55,320 --> 00:03:57,840
You're lucky to have
any food at all.

38
00:04:01,000 --> 00:04:02,040
Oh! Mother Barnabas,
forgive me.

39
00:04:02,240 --> 00:04:03,240
Get over there.

40
00:04:03,480 --> 00:04:06,080
How much you wanna bet
she's nickin' all the rations?

41
00:04:06,320 --> 00:04:07,730
Shh. She'll hear ya.

42
00:04:07,920 --> 00:04:09,490
She's got ears
like an elephant.

43
00:04:09,680 --> 00:04:11,520
- Bum like one, too.
- (BOTH LAUGH)

44
00:04:13,320 --> 00:04:14,360
Look.

45
00:04:14,680 --> 00:04:16,400
More empty seats.

46
00:04:16,600 --> 00:04:18,920
Nelson and Billy
both got evacuated.

47
00:04:19,160 --> 00:04:20,160
Lucky sods.

48
00:04:21,000 --> 00:04:22,000
Both of them?

49
00:04:22,160 --> 00:04:23,360
- When?
- Don't know.

50
00:04:23,560 --> 00:04:25,400
When I woke up,
they were both gone.

51
00:04:25,600 --> 00:04:27,880
Off to some family in Canada
until the war's over.

52
00:04:28,520 --> 00:04:29,680
I wouldn't mind goin' there.

53
00:04:29,880 --> 00:04:31,680
Don't be daft.
You gotta stay put.

54
00:04:31,880 --> 00:04:33,680
For when our mums
come fetch us?

55
00:04:33,880 --> 00:04:34,920
Exactly.

56
00:04:35,080 --> 00:04:37,970
We hunker down here.
Hold the fort.

57
00:04:38,200 --> 00:04:39,800
Wait for the cavalry.

58
00:04:46,280 --> 00:04:47,360
(SIGHS)

59
00:04:47,920 --> 00:04:50,000
Now, get on that roof and
clean those filthy gutters.

60
00:04:53,680 --> 00:04:54,680
(BREATHING HEAVILY)

61
00:04:54,880 --> 00:04:56,240
PETER: Is it safe,
Mother Barnabas?

62
00:04:56,480 --> 00:04:58,160
Well, I've not
tested it meself, like.

63
00:04:58,400 --> 00:04:59,560
You know, not recently.

64
00:04:59,920 --> 00:05:02,730
But all the necessary
paperwork is in order

65
00:05:02,920 --> 00:05:05,200
should an orphan
perish in a fall.

66
00:05:05,480 --> 00:05:07,050
Now get up there!

67
00:05:07,440 --> 00:05:10,090
And while you're aloft
and closer to our Lord,

68
00:05:10,280 --> 00:05:12,320
you may reflect on
your festering souls.

69
00:05:12,520 --> 00:05:15,800
Your souls that fester
as do the leaves.

70
00:05:17,320 --> 00:05:19,520
See! I was right!

71
00:05:19,880 --> 00:05:22,080
She's hoarding
all the rations.

72
00:05:22,480 --> 00:05:23,760
Where's she hiding
all the grub?

73
00:05:23,960 --> 00:05:26,690
Her office.
No one's ever been in there.

74
00:05:26,880 --> 00:05:29,000
I heard a rumor
it's booby trapped.

75
00:05:30,400 --> 00:05:32,760
SISTER JOSEPH:
Silence, I said! Quiet!

76
00:05:40,800 --> 00:05:43,040
(AIR-RAID SIREN WAILING)

77
00:05:43,280 --> 00:05:44,690
(PANICKED YELLING)

78
00:05:44,880 --> 00:05:46,640
Everyone,
down to the shelters!

79
00:05:46,840 --> 00:05:48,200
In chaos is death!

80
00:05:53,880 --> 00:05:55,800
(DOOR CREAKING)

81
00:05:58,640 --> 00:06:01,040
- Come on.
- I don't like this.

82
00:06:01,240 --> 00:06:02,840
Fort Knox.

83
00:06:03,160 --> 00:06:05,000
- The lair of the dragon.
- (MISSILE WHISTLING)

84
00:06:05,520 --> 00:06:06,760
Whoa!

85
00:06:07,880 --> 00:06:09,000
Come here.

86
00:06:11,440 --> 00:06:13,200
So put your hands there.

87
00:06:14,200 --> 00:06:15,850
(BOTH GRUNTING)

88
00:06:23,920 --> 00:06:25,000
I need your shoe, fella.

89
00:06:27,360 --> 00:06:29,200
- Could you just...
- NIBS: Quiet!

90
00:06:29,400 --> 00:06:30,480
Right.

91
00:06:33,680 --> 00:06:35,170
Nineteen.

92
00:06:35,360 --> 00:06:36,480
Twenty.

93
00:06:39,440 --> 00:06:41,120
(INHALES SHARPLY) Peter.

94
00:06:41,800 --> 00:06:44,200
Ugh. What a dirty old nun.

95
00:06:47,080 --> 00:06:48,080
(SNIFFS) Ugh.

96
00:06:48,280 --> 00:06:49,280
(BLOWS)

97
00:06:49,480 --> 00:06:52,000
NIBS: This is so unhygienic.

98
00:06:54,320 --> 00:06:56,840
Why is the Virgin Mary
so clean?

99
00:07:12,760 --> 00:07:13,840
(NIBS YELPS)

100
00:07:15,560 --> 00:07:17,440
- Nibs?
- Down here!

101
00:07:17,640 --> 00:07:19,480
Nibsy!

102
00:07:19,680 --> 00:07:20,680
I told ya.

103
00:07:20,880 --> 00:07:22,080
Booby trapped.

104
00:07:33,360 --> 00:07:35,040
(DISTANT EXPLOSIONS)

105
00:07:36,240 --> 00:07:38,040
PETER: It's a treasure trove.

106
00:07:39,080 --> 00:07:40,280
NIBS: Flippin' heck!

107
00:07:41,200 --> 00:07:42,640
(COINS CLINKING)

108
00:07:48,920 --> 00:07:50,040
(LAUGHS)

109
00:07:56,280 --> 00:07:57,690
Peter!

110
00:08:00,680 --> 00:08:02,560
It's the records.

111
00:08:16,880 --> 00:08:18,000
Peter!

112
00:08:22,320 --> 00:08:23,810
It's your file.

113
00:08:33,560 --> 00:08:34,640
Is it from your mum?

114
00:08:35,640 --> 00:08:36,720
What does she say?

115
00:08:37,800 --> 00:08:39,000
PETER: I can't.

116
00:08:41,240 --> 00:08:42,440
Will you read it?

117
00:08:51,280 --> 00:08:53,040
- I meant aloud.
- Oh.

118
00:08:55,560 --> 00:08:57,320
"My dearest Peter.

119
00:08:58,440 --> 00:09:00,160
"Everything I have done,".

120
00:09:00,680 --> 00:09:02,800
"I have done
because I love you."

121
00:09:03,120 --> 00:09:06,640
"I long for the day that
I can come back for you"

122
00:09:06,840 --> 00:09:08,720
"and explain everything."

123
00:09:10,520 --> 00:09:12,090
"Don't doubt me"

124
00:09:12,400 --> 00:09:14,400
"nor most importantly,"

125
00:09:14,640 --> 00:09:16,240
"don't doubt yourself."

126
00:09:17,160 --> 00:09:18,840
"You are extraordinary."

127
00:09:22,080 --> 00:09:24,280
NIBS AND MARY:
"More than you can imagine."

128
00:09:25,280 --> 00:09:27,720
MARY: I promise that
you will see me again,

129
00:09:27,960 --> 00:09:29,680
in this world or another.

130
00:09:29,920 --> 00:09:32,280
- (EXPLOSION)
- Come on!

131
00:09:34,840 --> 00:09:36,560
(MISSILE WHISTLING)

132
00:09:41,000 --> 00:09:43,080
That's my private property!
Give it back!

133
00:09:43,280 --> 00:09:47,760
You know, Peter, every little
orphan dreams he's special.

134
00:09:48,000 --> 00:09:49,330
That he'll be the one

135
00:09:49,560 --> 00:09:52,600
whose mother comes
a-skipping back for him.

136
00:09:52,800 --> 00:09:54,880
But your mammy's
not for skipping.

137
00:09:55,080 --> 00:09:56,960
And why is that, hmm?

138
00:09:57,200 --> 00:09:59,560
Because you're not special,
Peter.

139
00:09:59,760 --> 00:10:01,600
- (GRUNTS)
- You're not even special

140
00:10:01,800 --> 00:10:03,840
in your own way.

141
00:10:04,240 --> 00:10:06,720
You're just
a nasty little creature

142
00:10:06,960 --> 00:10:08,800
abandoned by a feckless mammy

143
00:10:09,040 --> 00:10:11,690
who's forgotten you exist.

144
00:10:12,360 --> 00:10:13,480
-
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
200:00:35, 000--> 00:00:37, 120MARY: Tôi sẽđể cho bạn biết một câu chuyện300:00:37, 320--> 00:00:39, 970về một cậu bénhững người sẽ không bao giờ lớn lên,400:00:41, 560--> 00:00:44, 130về cướp biểnnhững người muốn giết anh ta,500:00:44, 520--> 00:00:47, 490về đảonơi nàng tiên đang tự do.600:00:47, 960--> 00:00:50, 480Nhưng điều này không phải là câu chuyệnbạn đã nghe nói trước đây,700:00:50, 680--> 00:00:51, 960bởi vì đôi khi800:00:52, 120--> 00:00:53, 960bạn bắt đầu như là kẻ thù,900:00:54, 160--> 00:00:56, 480và kẻ thù bắt đầu như bạn bè.1000:00:56, 640--> 00:00:59, 800Đôi khi để thực sự hiểulàm thế nào những điều kết thúc,1100:01:00, 000--> 00:01:03, 000chúng tôi đầu tiên phải biếtlàm thế nào họ bắt đầu.1200:01:05, 360--> 00:01:07, 200(THỞ HỔN HỂN)1300:01:15, 360--> 00:01:16, 770(MỌI NGƯỜI CƯỜI)1400:01:17, 000--> 00:01:18, 080Người phụ nữ: thôi.1500:01:47, 280--> 00:01:48, 520(CON GURGLES)1600:02:25, 640--> 00:02:27, 080(THỞ HỔN HỂN)1700:02:29, 920--> 00:02:31, 720Tôi yêu bạn, con trai của tôi.1800:02:32, 120--> 00:02:33, 770Anh yêu em1900:02:34, 000--> 00:02:35, 330Peter của tôi.2000:02:37, 440--> 00:02:38, 560(NỤ HÔN)2100:03:07, 280--> 00:03:09, 040- (CHUÔNG)- Chị JOSEPH: dậy, dậy!2200:03:09, 280--> 00:03:11, 040Tăng và tỏa sáng!2300:03:11, 280--> 00:03:12, 690Đến bây giờ.2400:03:12, 960--> 00:03:14, 290Đó là nó. Cố lên.2500:03:14, 520--> 00:03:16, 200Di chuyển dọc theo.Đi nào, nhanh chóng bây giờ.2600:03:27, 040--> 00:03:29, 690Peter, chúng tôi sẽ bỏ lỡ bữa sáng.2700:03:30, 320--> 00:03:32, 200(BÉ TRAI THÔNG)2800:03:34, 320--> 00:03:36, 890Những anh hùng đã tăng.Họ bây giờ phải thức ăn!2900:03:39, 840--> 00:03:41, 080CHỊ JOSEPH:Yên lặng đằng kia!3000:03:41, 120--> 00:03:42, 120Tôi nói yên tĩnh!3100:03:42, 360--> 00:03:43, 880Ăn mà lên! Bây giờ.3200:03:44, 840--> 00:03:46, 800-Tôi sẽ không cho bạn một lần nữa!- (MÍA TẤN CÔNG)3300:03:47, 000--> 00:03:48, 330(GRUNTS)3400:03:49, 040--> 00:03:50, 080Thịt xông khói ở đâu?3500:03:50, 480--> 00:03:52, 680Chúng tôi luôn có thịt xông khói vỏmột ngày cuối tuần.3600:03:52, 920--> 00:03:54, 800Đó là một cuộc chiến tranh trên, Peter.Phân.3700:03:55, 320--> 00:03:57, 840Bạn đang may mắn để cóbất kỳ thực phẩm ở tất cả.3800:04:01, 000--> 00:04:02, 040Oh! Mẹ Barnabas,Hãy tha thứ cho tôi.3900:04:02, 240--> 00:04:03, 240Nhận được đằng kia.4000:04:03, 480--> 00:04:06, 080Bao nhiêu bạn muốn đặt cượccô nickin' tất cả các khẩu phần?4100:04:06, 320--> 00:04:07, 730Shh. Cô ấy sẽ nghe ya.4200:04:07, 920--> 00:04:09, 490She's got taigiống như một con voi.4300:04:09, 680--> 00:04:11, 520-Bum như một, quá.- (CẢ HAI CƯỜI)4400:04:13, 320--> 00:04:14, 360Nhìn.4500:04:14, 680--> 00:04:16, 400Thêm chỗ trống.4600:04:16, 600--> 00:04:18, 920Nelson và Billycả hai đã di tản.4700:04:19, 160--> 00:04:20, 160Sods may mắn.4800:04:21, 000--> 00:04:22, 000Cả hai của họ?4900:04:22, 160--> 00:04:23, 360-Khi nào?-Không biết.5000:04:23, 560--> 00:04:25, 400Khi tôi tỉnh dậy,họ đã là cả hai đã biến mất.5100:04:25, 600--> 00:04:27, 880Off để một số gia đình ở Canadacho đến khi kết thúc của chiến tranh.5200:04:28, 520--> 00:04:29, 680Tôi sẽ không nhớ chuyện đó.5300:04:29, 880--> 00:04:31, 680Đừng có ngớ ngẩn.Bạn phải ở lại.5400:04:31, 880--> 00:04:33, 680Để khi bà mẹ của chúng tôiđi lấy chúng tôi?5500:04:33, 880--> 00:04:34, 920Chính xác.5600:04:35, 080--> 00:04:37, 970Chúng tôi hunker xuống đây.Giữ pháo đài.5700:04:38, 200--> 00:04:39, 800Chờ đợi cho kỵ binh.5800:04:46, 280--> 00:04:47, 360(THỞ DÀI)5900:04:47, 920--> 00:04:50, 000Bây giờ, có được trên mái nhà đó vàlàm sạch các máng xối bẩn thỉu.6000:04:53, 680--> 00:04:54, 680(THỞ NẶNG NỀ)6100:04:54, 880--> 00:04:56, 240PETER: Nó là an toàn,Mẹ Barnabas?6200:04:56, 480--> 00:04:58, 160Vâng, tôi đã khôngthử nghiệm nó thứ, như.6300:04:58, 400--> 00:04:59, 560Bạn biết, không mới.6400:04:59, 920--> 00:05:02, 730Nhưng tất cả các cần thiếtthủ tục giấy tờ là theo thứ tự6500:05:02, 920--> 00:05:05, 200nên một trẻ mồ côihư mất trong một mùa thu.6600:05:05, 480--> 00:05:07, 050Bây giờ nhận được có!6700:05:07, 440--> 00:05:10, 090Và trong khi bạn đang ở trên caovà gần gũi hơn với Chúa chúng ta,6800:05:10, 280--> 00:05:12, 320bạn có thể suy nghĩ vềlinh hồn festering của bạn.6900:05:12, 520--> 00:05:15, 800Linh hồn của bạn festernhư các lá.7000:05:17, 320--> 00:05:19, 520Xem! Tôi đã đúng!7100:05:19, 880--> 00:05:22, 080Cô tích trữTất cả các khẩu phần.7200:05:22, 480--> 00:05:23, 760Cô trốn ở đâuTất cả grub?7300:05:23, 960--> 00:05:26, 690Văn phòng của cô.Không ai đã từng ở đó.7400:05:26, 880--> 00:05:29, 000Tôi nghe một tin đồnđó là chim điên bị mắc kẹt.7500:05:30, 400--> 00:05:32, 760CHỊ JOSEPH:Sự im lặng, tôi nói! Yên lặng!7600:05:40, 800--> 00:05:43, 040(CUỘC KHÔNG KÍCH CÒI HÚ SỰ THAN VAN)7700:05:43, 280--> 00:05:44, 690(HOẢNG SỢ LA HÉT)7800:05:44, 880--> 00:05:46, 640Tất cả mọi người,xuống nơi trú ẩn!7900:05:46, 840--> 00:05:48, 200Trong sự hỗn loạn là cái chết!8000:05:53, 880--> 00:05:55, 800(CỬA LẠNH)8100:05:58, 640--> 00:06:01, 040-Thôi nào.-Tôi không như thế này.8200:06:01, 240--> 00:06:02, 840Fort Knox.8300:06:03, 160--> 00:06:05, 000-Hang ổ của con rồng.- (TÊN LỬA HUÝT SÁO)8400:06:05, 520--> 00:06:06, 760Dừng lại!8500:06:07, 880--> 00:06:09, 000Đến đây.8600:06:11, 440--> 00:06:13, 200Để đặt bàn tay của bạn có.8700:06:14, 200--> 00:06:15, 850(CẢ HAI GRUNTING)8800:06:23, 920--> 00:06:25, 000Tôi cần giày, anh bạn.8900:06:27, 360--> 00:06:29, 200-Có thể bạn chỉ cần...- NIBS: yên tĩnh!9000:06:29, 400--> 00:06:30, 480Phải.9100:06:33, 680--> 00:06:35, 170Mười chín.9200:06:35, 360--> 00:06:36, 480Hai mươi.9300:06:39, 440--> 00:06:41, 120(Thở mạnh) Peter.9400:06:41, 800--> 00:06:44, 200Ugh. Những gì một bẩn cũ nun.9500:06:47, 080--> 00:06:48, 080(SNIFFS) Ugh.9600:06:48, 280--> 00:06:49, 280(THỔI)9700:06:49, 480--> 00:06:52, 000NIBS: này là rất mất vệ sinh.9800:06:54, 320--> 00:06:56, 840Tại sao là Đức Trinh Nữ MariaSạch sẽ như vậy?9900:07:12, 760--> 00:07:13, 840(NIBS YELPS)10000:07:15, 560--> 00:07:17, 440-Nibs?-Ở đây!10100:07:17, 640--> 00:07:19, 480Nibsy!10200:07:19, 680--> 00:07:20, 680Tôi đã nói với ya.10300:07:20, 880--> 00:07:22, 080Chim điên bị mắc kẹt.10400:07:33, 360--> 00:07:35, 040(XA VỤ NỔ)10500:07:36, 240--> 00:07:38, 040PETER: nó là một kho tàng.10600:07:39, 080--> 00:07:40, 280NIBS: Flippin' heck!10700:07:41, 200--> 00:07:42, 640(TIỀN XU CLINKING)10800:07:48, 920--> 00:07:50, 040(CƯỜI)10900:07:56, 280--> 00:07:57, 690Peter!11000:08:00, 680--> 00:08:02, 560Đó là các bản ghi.11100:08:16, 880--> 00:08:18, 000Peter!11200:08:22, 320--> 00:08:23, 810Nó là tập tin của bạn.11300:08:33, 560--> 00:08:34, 640Là nó từ mẹ của bạn?11400:08:35, 640--> 00:08:36, 720Cô ấy nói gì?11500:08:37, 800--> 00:08:39, 000PETER: tôi không thể.11600:08:41, 240--> 00:08:42, 440Bạn sẽ đọc nó?11700:08:51, 280--> 00:08:53, 040- I meant aloud.- Oh.11800:08:55,560 --> 00:08:57,320"My dearest Peter.11900:08:58,440 --> 00:09:00,160"Everything I have done,".12000:09:00,680 --> 00:09:02,800"I have donebecause I love you."12100:09:03,120 --> 00:09:06,640"I long for the day thatI can come back for you"12200:09:06,840 --> 00:09:08,720"and explain everything."12300:09:10,520 --> 00:09:12,090"Don't doubt me"12400:09:12,400 --> 00:09:14,400"nor most importantly,"12500:09:14,640 --> 00:09:16,240"don't doubt yourself."12600:09:17,160 --> 00:09:18,840"You are extraordinary."12700:09:22,080 --> 00:09:24,280NIBS AND MARY:"More than you can imagine."12800:09:25,280 --> 00:09:27,720MARY: I promise thatyou will see me again,12900:09:27,960 --> 00:09:29,680in this world or another.13000:09:29,920 --> 00:09:32,280- (EXPLOSION)- Come on!13100:09:34,840 --> 00:09:36,560(MISSILE WHISTLING)13200:09:41,000 --> 00:09:43,080That's my private property!Give it back!13300:09:43,280 --> 00:09:47,760You know, Peter, every littleorphan dreams he's special.13400:09:48,000 --> 00:09:49,330That he'll be the one13500:09:49,560 --> 00:09:52,600whose mother comesa-skipping back for him.13600:09:52,800 --> 00:09:54,880But your mammy'snot for skipping.13700:09:55,080 --> 00:09:56,960And why is that, hmm?13800:09:57,200 --> 00:09:59,560Bởi vì bạn không phải đặc biệt,Peter.13900:09:59, 760--> 00:10:01, 600- (GRUNTS)-Anh không thậm chí đặc biệt14000:10:01, 800--> 00:10:03, 840theo cách riêng của bạn.14100:10:04, 240--> 00:10:06, 720Bạn đang chỉmột sinh vật ít khó chịu14200:10:06, 960--> 00:10:08, 800bị bỏ rơi bởi một mammy feckless14300:10:09, 040--> 00:10:11, 690Ai quên bạn tồn tại.14400:10:12, 360--> 00:10:13, 480-
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
2
00: 00: 35,000 -> 00: 00: 37.120 MARY: Tôi sẽ nói với bạn một câu chuyện 3 00: 00: 37.320 -> 00: 00: 39.970 về một cậu bé người sẽ không bao giờ lớn lên, 4 00 : 00: 41.560 -> 00: 00: 44.130 về cướp biển người muốn giết ông, 5 00: 00: 44.520 -> 00: 00: 47.490 về các đảo nơi nàng tiên đi lang thang. 6 00: 00: 47.960 - > 00: 00: 50.480 Nhưng đây không phải là câu chuyện bạn đã nghe nói trước, 7 00: 00: 50.680 -> 00: 00: 51.960 vì đôi khi 8 00: 00: 52.120 -> 00: 00: 53.960 bạn bè bắt đầu như kẻ thù, 9 00: 00: 54.160 -> 00: 00: 56.480 và kẻ thù bắt đầu như bạn bè. 10 00: 00: 56.640 -> 00: 00: 59.800 Đôi khi thực sự hiểu thế nào những điều cuối, 11 00:01 : 00.000 -> 00: 01: 03.000 đầu tiên chúng ta phải biết làm thế nào họ bắt đầu. 12 00: 01: 05.360 -> 00: 01: 07.200 (thở hổn hển) 13 00: 01: 15.360 -> 00: 01: 16.770 ( mọi người cười) 14 00: 01: 17,000 -> 00: 01: 18,080 NỮ: Thôi nào. 15 00: 01: 47.280 -> 00: 01: 48.520 (CON tiếng sôi bụng) 16 00: 02: 25.640 -> 00 : 02: 27.080 (thở hổn hển) 17 00: 02: 29.920 -> 00: 02: 31.720 Tôi yêu em, con trai của tôi. 18 00: 02: 32.120 -> 00: 02: 33.770 Tôi yêu em, 19 00:02 : 34,000 -> 00: 02: 35.330 tôi Peter. 20 00: 02: 37.440 -> 00: 02: 38.560 (hôn) 21 00: 03: 07.280 -> 00: 03: 09.040 - (Ringing) - SISTER JOSEPH Wakey, wakey: 22 00: 03: 09.280 -> 00: 03: 11.040! Rise và tỏa sáng 23 00: 03: 11.280 -> 00: 03: 12.690 Nào, bây giờ. 24 00: 03: 12.960 - -> 00: 03: 14.290 Đó là nó. Thôi nào. 25 00: 03: 14.520 -> 00: 03: 16,200 Di chuyển dọc. Nào, nhanh chóng hiện nay. 26 00: 03: 27.040 -> 00: 03: 29.690. Peter, chúng ta sẽ bỏ lỡ bữa ăn sáng 27 00 : 03: 30.320 -> 00: 03: 32,200 (BOYS gà) 28 00: 03: 34.320 -> 00: 03: 36.890 Các anh hùng đã sống lại. Bây giờ họ phải ăn! 29 00: 03: 39.840 -> 00 : 03: 41.080 SISTER JOSEPH: Quiet ở đó 30 00: 03: 41.120 -> 00: 03: 42.120 Tôi nói yên tĩnh! 31 00: 03: 42.360 -> 00: 03: 43.880 Ăn mà lên! . Bây giờ 32 00: 03: 44.840 -> 00: 03: 46.800 - Tôi sẽ không nói với bạn một lần nữa! - (MÍA nổi bật) 33 00: 03: 47,000 -> 00: 03: 48.330 (lẩm bẩm) 34 00: 03: 49.040 -> 00: 03: 50.080 Trường hợp của thịt xông khói? 35 00: 03: 50.480 -> 00: 03: 52.680 Chúng tôi luôn luôn có thịt xông khói vỏ của một ngày cuối tuần. 36 00: 03: 52.920 -> 00:03 : 54.800 Có một cuộc chiến tranh, Peter. phân phối. 37 00: 03: 55.320 -> 00: 03: 57.840 Bạn may mắn để có bất kỳ thực phẩm nào cả. 38 00: 04: 01.000 -> 00: 04: 02.040 Oh! Mẹ Barnabas, tha thứ cho tôi. 39 00: 04: 02.240 -> 00: 04: 03.240 Nhận qua đó. 40 00: 04: 03.480 -> 00: 04: 06.080 Bao nhiêu bạn muốn đặt cược cô nickin 'tất cả các khẩu? 41 00: 04: 06.320 -> 00: 04: 07.730 Shh. Cô sẽ nghe thấy ya. 42 00: 04: 07.920 -> 00: 04: 09.490 Cô đã tai như một con voi. 43 00: 04: 09.680 -> 00: 04: 11.520. - Bum như một, quá - ( cả hai cười) 44 00: 04: 13.320 -> 00: 04: 14.360 Look. 45 00: 04: 14.680 -> 00: 04: 16.400 chỗ ngồi khác rỗng. 46 00: 04: 16.600 -> 0:04: 18.920 Nelson và Billy cả đã được sơ tán. 47 00: 04: 19.160 -> 00: 04: 20.160 sods Lucky. 48 00: 04: 21,000 -> 00: 04: 22,000 Cả hai người họ? 49 00: 04: 22.160 - -> 00: 04: 23.360 - Khi nào? - Không biết. 50 00: 04: 23.560 -> 00: 04: 25,400 Khi tôi tỉnh dậy, cả hai người đều đã biến mất. 51 00: 04: 25.600 -> 00 : 04: 27.880 Tắt một số gia đình ở Canada cho đến khi chiến tranh kết thúc. 52 00: 04: 28.520 -> 00: 04: 29.680 Tôi sẽ không nhớ goin 'đó. 53 00: 04: 29.880 -> 00:04 : 31.680 Đừng ngớ ngẩn. Bạn gotta ở lại. 54 00: 04: 31.880 -> 00: 04: 33.680 Vì khi các bà mẹ của chúng ta đi lấy chúng ta? 55 00: 04: 33.880 -> 00: 04: 34.920 Chính xác . 56 00: 04: 35.080 -> 00: 04: 37.970 Chúng tôi ngồi xổm xuống đây. Giữ pháo đài. 57 00: 04: 38.200 -> 00: 04: 39.800. Chờ cho kỵ binh 58 00: 04: 46.280 - -> 00: 04: 47.360 (thở dài) 59 00: 04: 47.920 -> 00: 04: 50,000 Bây giờ, có được trên mái nhà và làm sạch các rãnh bẩn thỉu. 60 00: 04: 53.680 -> 00: 04: 54.680 (thở nặng nề) 61 00: 04: 54.880 -> 00: 04: 56.240 PETER: Có an toàn, mẹ Barnabas? 62 00: 04: 56.480 -> 00: 04: 58.160 Vâng, tôi đã không thử nghiệm nó meself , như thế nào. 63 00: 04: 58.400 -> 00: 04: 59.560 Bạn biết đấy, không phải gần đây. 64 00: 04: 59.920 -> 00: 05: 02.730 Nhưng tất cả các cần thiết giấy tờ là để 65 00:05: 02.920 -> 00: 05: 05.200 nên một đứa trẻ mồ côi bị hư mất trong một mùa thu. 66 00: 05: 05.480 -> 00: 05: 07.050 Bây giờ có được lên đó! 67 00: 05: 07.440 -> 00: 05: 10.090 Và trong khi bạn đang ở trên cao và gần gũi hơn với Chúa chúng ta, 68 00: 05: 10.280 -> 00: 05: 12.320 bạn có thể suy nghĩ về linh hồn mưng mủ của mình. 69 00: 05: 12.520 -> 00: 05: 15,800 linh hồn của bạn rằng mưng mủ như làm lá. 70 00: 05: 17.320 -> 00: 05: 19.520 Xem! Tôi đã đúng! 71 00: 05: 19.880 -> 00: 05: 22.080 Cô của tích trữ tất cả các khẩu phần. 72 00: 05: 22.480 -> 00: 05: 23.760 Trường hợp của cô đang lẩn tránh? Tất cả các grub 73 00:05: 23.960 -> 00: 05: 26.690 văn phòng của cô ấy. Không ai có được trong đó. 74 00: 05: 26.880 -> 00: 05: 29,000 Tôi nghe đồn nó booby bị mắc kẹt. 75 00: 05: 30,400 -> 00: 05: 32.760 SISTER JOSEPH: Im lặng, tôi nói! Quiet 76 00: 05: 40,800 -> 00: 05: 43.040 (AIR-RAID SIREN khóc lóc) 77 00: 05: 43.280 -> 00: 05: 44.690 (hoảng sợ la hét) 78 00: 05: 44.880 -> 00: 05: 46.640 Mọi người, xuống đến nơi trú ẩn! 79 00: 05: 46.840 -> 00: 05: 48.200 Trong sự hỗn loạn là chết! 80 00: 05: 53.880 -> 00: 05: 55.800 (DOOR ọp ẹp) 81 00: 05: 58.640 -> 00: 06: 01.040. - Thôi nào. - Tôi không như thế này 82 00: 06: 01.240 -> 00: 06: 02.840 Fort Knox. 83 00: 06: 03.160 - > 00: 06: 05.000 - Các hang ổ của con rồng. - (Tên lửa huýt sáo) 84 00: 06: 05.520 -> 00: 06: 06.760 Whoa! 85 00: 06: 07.880 -> 00: 06: 09.000 Hãy đến đây . 86 00: 06: 11.440 -> 00: 06: 13.200 Vì vậy, đặt bàn tay của bạn ở đó. 87 00: 06: 14,200 -> 00: 06: 15.850 (cả hai rên) 88 00: 06: 23.920 -> 00: 06: 25,000 Tôi cần giày của bạn, fella. 89 00: 06: 27.360 -> 00: 06: 29.200 - Ông có thể chỉ ... - ngòi: Quiet! 90 00: 06: 29,400 -> 00: 06: 30.480 . Ngay 91 00: 06: 33.680 -> 00: 06: 35.170 Nineteen. 92 00: 06: 35.360 -> 00: 06: 36.480 Hai mươi. 93 00: 06: 39.440 -> 00: 06: 41.120 (hít mạnh) Peter. 94 00: 06: 41.800 -> 00: 06: 44,200 Ugh. Thật là một nữ tu cũ bẩn. 95 00: 06: 47.080 -> 00: 06: 48.080 (ngửi). Ugh 96 00: 06: 48.280 -> 00: 06: 49.280 (thổi) 97 00: 06: 49.480 - > 00: 06: 52.000 ngòi: Điều này là rất mất vệ sinh. 98 00: 06: 54.320 -> 00: 06: 56.840 Tại sao là Đức Trinh Nữ Maria rất sạch sẽ không? 99 00: 07: 12.760 -> 00: 07: 13.840 ( ngòi YELPS) 100 00: 07: 15.560 -> 00: 07: 17.440 - ngòi? - Xuống đây! 101 00: 07: 17.640 -> 00: 07: 19.480 Nibsy! 102 00: 07: 19.680 -> 00 : 07: 20.680 Tôi nói với ya. 103 00: 07: 20.880 -> 00: 07: 22.080 Booby bị mắc kẹt. 104 00: 07: 33.360 -> 00: 07: 35.040 (vụ nổ trong) 105 00: 07: 36.240 - -> 00: 07: 38.040 PETER: Đó là một kho báu. 106 00: 07: 39.080 -> 00: 07: 40.280 ngòi: quái flippin '! 107 00: 07: 41.200 -> 00: 07: 42.640 (COINS phong nha) 108 00: 07: 48.920 -> 00: 07: 50.040 (cười) 109 00: 07: 56.280 -> 00: 07: 57.690 Peter! 110 00: 08: 00.680 -> 00: 08: 02.560 Nó các hồ sơ. 111 00: 08: 16.880 -> 00: 08: 18,000 Peter! 112 00: 08: 22.320 -> 00: 08: 23.810 Đó là tập tin của bạn. 113 00: 08: 33.560 -> 0:08: 34.640 Là nó từ mẹ của bạn? 114 00: 08: 35.640 -> 00: 08: 36.720 Những gì cô ấy nói không? 115 00: 08: 37.800 -> 00: 08: 39.000 PETER: Tôi không thể. 116 00: 08: 41.240 -> 00: 08: 42.440 bạn sẽ đọc nó? 117 00: 08: 51.280 -> 00: 08: 53.040. - Tôi có nghĩa là to. - Oh 118 00: 08: 55.560 -> 00:08 : 57.320 "My dearest Peter. 119 00: 08: 58.440 -> 00: 09: 00.160" Tất cả mọi thứ tôi đã làm, ". 120 00: 09: 00.680 -> 00: 09: 02.800" Tôi đã làm bởi vì tôi yêu bạn. "121 00: 09: 03.120 -> 00: 09: 06.640" tôi dài cho những ngày mà tôi có thể trở lại cho bạn "122 00: 09: 06.840 -> 00: 09: 08.720" và giải thích tất cả mọi thứ. "123 00: 09: 10.520 -> 00: 09: 12.090" Không nghi ngờ tôi "124 00: 09: 12.400 -> 00: 09: 14.400" cũng không phải quan trọng nhất, "125 00: 09: 14.640 - > 00: 09: 16.240 "không nghi ngờ chính mình." 126 00: 09: 17.160 -> 00: 09: 18.840 "Bạn là phi thường." 127 00: 09: 22.080 -> 00: 09: 24.280 ngòi VÀ MARY: "Nhiều hơn bạn có thể tưởng tượng." 128 00: 09: 25.280 -> 00: 09: 27.720 MARY: Tôi hứa rằng bạn sẽ gặp lại tôi, 129 00: 09: 27.960 -> 00: 09: 29.680 trong thế giới này hay cách khác. 130 00: 09: 29.920 -> 00: 09: 32.280 - (NỔ) - Come on! 131 00: 09: 34.840 -> 00: 09: 36.560 (Tên lửa huýt sáo) 132 00:09: 41,000 -> 00: 09: 43.080 Đó là tài sản riêng của tôi! Trả lại đây! 133 00: 09: 43.280 -> 00: 09: 47.760 Bạn biết đấy, Peter, mỗi chút. mồ côi ước mơ anh ấy đặc biệt 134 00: 09: 48.000 -> 00: 09: 49.330 Đó là ông sẽ là một trong 135 00: 09: 49.560 -> 00: 09: 52,600 có mẹ đi kèm một-bỏ lại cho anh ta. 136 00: 09: 52.800 -> 00: 09: 54.880 Nhưng mammy của bạn là không để bỏ qua. 137 00: 09: 55.080 -> 00: 09: 56.960 Và tại sao vậy, hmm? 138 00: 09: 57.200 -> 00: 09: 59.560 Bởi vì bạn không đặc biệt,. Peter 139 00: 09: 59.760 -> 00: 10: 01.600 - (lẩm bẩm) - Bạn không phải là thậm chí đặc biệt 140 00: 10: 01.800 -> 00: 10: 03.840. theo cách riêng của bạn 141 00 : 10: 04.240 -> 00: 10: 06.720 Bạn chỉ là một sinh vật nhỏ khó chịu 142 00: 10: 06.960 -> 00: 10: 08.800 bị bỏ rơi bởi một người vú em yếu ớt 143 00: 10: 09.040 -> 00: 10: 11.690 người đã quên bạn tồn tại. 144 00: 10: 12.360 -> 00: 10: 13.480 -


















































































































































































































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: