Where do Chinese people put their mind, thoughts and spirit to? They s dịch - Where do Chinese people put their mind, thoughts and spirit to? They s Việt làm thế nào để nói

Where do Chinese people put their m

Where do Chinese people put their mind, thoughts and spirit to? They spend them on interpersonal and ethical relationship. The so-called “kind father and filial son”, “friendliness and respect between brothers”, “spouse harmony” are all issues related to human and interpersonal relationship. No man is an island and children need to be taken care of or they die of hunger. Chinese people emphasising their culture on ethical relationship and how to get along with people. How should we get along with other people? The key point is: respect each other. Parents’ respect for their sons is kindness while children’s respect for parents is piety. All relationships are developed based on “respect one another”, a good father respects his children. A well-behaved child, likewise, respects his parents. People know their own duties, this is Chinese traditional ethics. For example, when there’s a guest at home. The host shall respect the guest and the guest shall do the same. After all, the Chinese ethics in interpersonal and ethical relationship lies on respecting one another, which is way different from the Westerners. I always describe Westerners’ characters in recent years with the following 2 adjectives: “Self-oriented and egocentric”, and hence their demand for freedom and equality. This is exactly against the Chinese theory which stress on respecting one other. As the traditional Chinese saying goes, “Courtesy education is the foundation of ruling a country”, it implies respecting one another and making inferior oneself, which is completely opposite to being “self-oriented and egocentric”. The Chinese spirit of respecting one another, in my point of view, is a principle that must be followed in a capitalist society. I respect you and you respect me. The host is considerate of the guest and the guest is considerate of the host. Courtesy is the key to get along with the others, and also the spirit of Chinese traditional culture. For the sake of our future, Westerners’ “egocentric” attitude, in my opinion, should gives way to the spirit of courtesy.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Nơi để người dân Trung Quốc đặt tâm trí của họ, suy nghĩ và tinh thần? Họ chi tiêu về mối quan hệ giữa các cá nhân và đạo Đức. Cái gọi là "loại cha và con trai hiếu", "thân thiện" và sự tôn trọng giữa anh em, "vợ/chồng hài hòa" có tất cả các vấn đề liên quan đến mối quan hệ của con người và giữa các cá nhân. Người đàn ông không là một hòn đảo và trẻ em cần phải được chăm sóc hoặc họ chết đói. Người dân Trung Quốc nhấn mạnh văn hóa của họ về đạo Đức mối quan hệ và làm thế nào để có được cùng với người. Làm thế nào chúng tôi sẽ nhận được cùng với những người khác? Điểm mấu chốt là: tôn trọng lẫn nhau. Tôn trọng cha mẹ cho con trai của họ là lòng tốt trong khi tôn trọng cha mẹ của trẻ em là lòng mộ đạo. Tất cả các mối quan hệ đang phát triển dựa trên "tôn trọng nhau", một người cha tốt tôn trọng con. Một trẻ em giáo dục, tương tự như vậy, tôn trọng cha mẹ. Mọi người biết nhiệm vụ riêng của họ, đây là đạo Đức truyền thống Trung Quốc. Ví dụ, khi có một khách tại nhà. Các máy chủ sẽ tôn trọng khách và khách sẽ làm như vậy. Sau khi tất cả, đạo Đức Trung Quốc trong mối quan hệ giữa các cá nhân và đạo Đức nằm trên tôn trọng nhau, đó là cách khác nhau từ những người phương Tây. Tôi luôn luôn mô tả nhân vật người phương Tây trong năm gần đây với các tính từ 2 sau đây: "tự định hướng" và egocentric, và do đó nhu cầu của họ về tự do và bình đẳng. Điều này là chính xác đối với lý thuyết Trung Quốc mà căng thẳng trên tôn trọng một khác. Theo truyền thống Trung Quốc nói đi, "lịch sự giáo dục là nền tảng của cai trị một quốc gia", nó ngụ ý tôn trọng lẫn nhau và thực hiện kém hơn chính mình, đó là hoàn toàn đối diện đang là "tự định hướng và egocentric". Trung Quốc tinh thần tôn trọng lẫn nhau, trong quan điểm của tôi xem, là một nguyên tắc phải được theo sau trong một xã hội tư bản. Tôi tôn trọng bạn và bạn tôn trọng tôi. Các máy chủ là ân cần của khách và khách là ân cần của máy chủ. Lịch sự là chìa khóa để có được cùng với những người khác, và cũng tinh thần của Trung Quốc văn hóa truyền thống. Vì lợi ích tương lai của chúng tôi, người phương Tây "egocentric" Thái độ, theo ý kiến của tôi, nên cung cấp cho cách để tinh thần lịch sự.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Nơi nào người Trung Quốc đặt tâm trí, suy nghĩ và tinh thần của họ đến? Họ dành cho họ về mối quan hệ giữa các cá nhân và đạo đức. Cái gọi là "người cha tốt bụng và con trai hiếu thảo", "thân thiện và tôn trọng giữa anh em", "vợ chồng hòa hợp" là tất cả các vấn đề liên quan đến mối quan hệ của con người và các cá nhân. Không ai là một hòn đảo và trẻ em cần phải được chăm sóc hoặc họ chết vì đói. Người Trung Quốc nhấn mạnh văn hóa của họ về mối quan hệ đạo đức và làm thế nào để có được cùng với mọi người. Làm thế nào chúng ta nên có được cùng với những người khác? Điểm mấu chốt là: tôn trọng nhau. Tôn trọng cha mẹ cho con trai của họ là lòng tốt trong khi tôn trọng của trẻ em cho cha mẹ là đạo đức. Tất cả các mối quan hệ được phát triển dựa trên "sự tôn trọng lẫn nhau", một người cha tốt tôn trọng con cái của mình. Một đứa trẻ cư xử tốt, tương tự như vậy, tôn trọng cha mẹ của mình. Mọi người biết nhiệm vụ của mình, đây là đạo đức truyền thống của Trung Quốc. Ví dụ, khi có một khách mời tại nhà. Các máy chủ phải tôn trọng khách và khách phải làm như vậy. Sau khi tất cả, đạo đức của Trung Quốc trong mối quan hệ giữa các cá nhân và đạo đức nằm trên sự tôn trọng lẫn nhau, đó là cách khác nhau từ những người phương Tây. Tôi luôn luôn mô tả các nhân vật Tây phương trong những năm gần đây với 2 tính từ sau: "Tự định hướng và ích kỷ", và do đó nhu cầu về tự do và bình đẳng. Đây chính là chống lại các lý thuyết Trung Quốc mà nhấn mạnh vào việc tôn trọng một khác. Như câu nói truyền thống Trung Quốc có câu, "giáo dục Courtesy là nền tảng thống trị một đất nước", nó hàm ý tôn trọng lẫn nhau và làm kém hơn mình, đó là hoàn toàn trái ngược với việc "tự định hướng và ích kỷ". Tinh thần của Trung Quốc tôn trọng lẫn nhau, trong quan điểm của tôi, là một nguyên tắc phải được theo sau trong một xã hội tư bản chủ nghĩa. Tôi tôn trọng bạn và bạn tôn trọng tôi. Các máy chủ là chu đáo của khách và khách là ân cần của máy chủ. Courtesy là chìa khóa để có được cùng với những người khác, và cũng là tinh thần của văn hóa truyền thống Trung Quốc. Vì lợi ích của tương lai của chúng tôi, "ích kỷ" thái độ người Tây phương ", theo ý kiến ​​của tôi, nên nhường chỗ cho tinh thần lịch sự.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: