China and the U.S. each need the other to remain economically vibrant, dịch - China and the U.S. each need the other to remain economically vibrant, Việt làm thế nào để nói

China and the U.S. each need the ot

China and the U.S. each need the other to remain economically vibrant, and both will benefit from a U.S.-led global order.

For decades, China’s official media and political commentators have habitually depicted the United States as a declining power and the global power structure as moving into multipolarization. Some obvious new evidence of the waning of U.S. influence on global affairs and its tainted image includes Washington’s inability to change the regime in Syria, failure to take advantage of the aftermath of the Arab Spring, compromise with Iran, withdrawal of U.S. troops from Afghanistan, defense budget cuts, the Federal government shutdown, Edward Snowden’s surveillance disclosures, and the clumsy, ineffective response to Russia’s annexation of Crimea.

The incipient inward-looking tendency of the United States is regarded in China as a natural consequence of its diminished capability to “lead the world” rather than as the result of a lack of interest in serving as the world’s policeman and “democratic beacon.” In fact, few in China follow America’s domestic political entanglements closely. What is relevant to China is that U.S. external power is constrained by its internal problems as well as the emergence of other international actors, such as the BRICs.
Meanwhile, Chinese international strategists have many reasons to be bullish on the rise of China. With an annual GDP growth rate above 7 percent, China’s economic size is expected to bypass that of the United States in ten to twenty years. China’s trade and investment around the world are expanding phenomenally, followed by its political and cultural influence. An increasing number of developing countries in Asia, Africa, and Latin America are keen to learn from China’s development experiences and even its political model. China has become the greatest economic partner of almost all its neighbors. With the continued double-digit growth of its defense budget, China’s military prowess—in particular its naval capacity—is increasingly formidable.
If the “iron logic of power” applies in this case, what will happen to China-U.S. relations in the next decade or so? In Chinese eyes, the primary goal of the United States in world affairs is to preserve its status as the sole superpower as long as possible. That goal entails American strategic designs and efforts to weaken any actual or potential competitor. Putting themselves in Americans’ shoes, Chinese strategists would view China’s surging power as the greatest challenge to U.S. hegemony and the most likely military adversary. The corollary, therefore, is that the essence of U.S. policy toward China is containment.
In Chinese interpretations, in spite of—or because of—Washington’s inability to contain China by wielding its own power, the Obama Administration is taking advantage of China’s territorial disputes with Japan, the Philippines, and some other neighbors by strengthening security ties with them in an effort to encircle China. The Obama Administration’s rhetoric about “strategic rebalance” or the “pivot” toward Asia has further confirmed this intention. Indeed, it is a strong belief among China’s political elites that the United States is creating tensions and inflaming distrust in other parts of Asia against China and therefore should be held responsible for those problems.
To be sure, Chinese diplomats and international specialists tend to hold a more sophisticated, balanced view. But the mainstream thinking in Beijing still perceives the U.S. involvement in Asia as an unconstructive factor. China-U.S. strategic competition, including military competition, in the Asia-Pacific region will continue, if not intensify.
Japan is a special case in point. Washington proclaims that it does not take sides in the territorial dispute between China and Japan over the Diaoyu Islands (called the Senkakus by the Japanese) but insists that these islands are under Japan’s administrative control and therefore are to be protected by the United States in accordance with the U.S.-Japan Mutual Defense Treaty. Against the larger background of China-U.S. strategic competition, Washington’s sympathy toward Tokyo in the China-Japan discord is thinly disguised, as seen from Beijing.
On the other hand, Beijing also realizes that it would not be in Washington’s interest to see an escalation of tensions between Beijing and Tokyo, which might entrap Washington in a China-Japan military conflict. While the Americans are cautioning China against miscalculation, they also have to “leash” the Japanese in order to reduce risks. Japan is a strategic asset for the United States in Asia, but it could also be a liability when its nationalism is on the rise and when it offends China and South Korea simultaneously. Japanese Prime Minister Shinzo Abe’s visit in December 2013 to the Yasukuni Shrine, where Class A Japanese war criminals from World War II are enshrined, annoyed U.S. officials. An unrepentant Japanese attitude toward the Pacific War is not merely about history; it is also a reflection of an eccentric tendency in Japan to drift away from the American orbit in the region.
Seen from Beijing, therefore, the China-U.S.-Japan trilateral relationship is not as simple as “two against one.”Seen from Beijing, therefore, the China-U.S.-Japan trilateral relationship is not as simple as “two against one.” Unfortunately, the China-Japan bilateral relationship is at its lowest ebb since the establishment of diplomatic ties in 1972, encumbered by nationalist emotions, mutual disrespect, poor communication, and domestic politics. In the short run, the likelihood of mending fences is slim, and a positive U.S. role between them, should Washington want to play one, would be limited.
Another issue of China’s recent concern is the Trans-Pacific Partnership (TPP), which, according to the U.S. Trade Representative, “is the cornerstone of the Obama Administration’s economic policy in the Asia Pacific” and “an ambitious, comprehensive and high-standard agreement” to be negotiated and concluded by 12 countries. The United States intends to include Japan in the TPP negotiations but does not show a strong interest in China’s participation. Together with the Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP) and the Trade in Services Agreement (TISA) initiated by the United States, the TPP seems to have set a high bar for China to benefit further from overseas trade and investment, since these programs enhance such standards as market access, transparency of financial sectors, intellectual property, labor rights, environment protection, product safety, and so on, which are insufficient in China today. Many Chinese harbor the suspicion that the Americans are using these institutions, regimes, and regulations to impede China’s economic growth and maintain America’s economic supremacy.
The most challenging and sensitive issue regarding the United States that Chinese leaders are facing today is neither the “strategic rebalance” approach nor the TPP program. Rather, it is the alleged U.S. schemes to subvert the Chinese government and to penetrate politically and ideologically into Chinese society that appear to be the “clear and present danger” felt in Beijing. In the past couple of years, China’s official media and documents have sent increasingly harsh warnings to Chinese citizens that the United States is not only trying to contain China militarily and politically but, more sinisterly, waging an ideological war aimed at generating chaos and disorder in China.
Chinese official reports often point out that it was the subversive American ideas and plots during the Cold War that brought about the collapse of the Soviet Communist Party and the disintegration of the USSR. Similarly, it is charged that Americans and other Westerners sowed the seeds of growing social discontent that resulted in the “color revolutions” in several former Soviet republics and in the successive waves of the Arab Spring. The lessons learned, therefore, are that China should guard against Western political influence, especially the temptation of “democratization” that may weaken Communist Party leadership in China. To this extent, despite the ostensible confidence in its political system, China is exquisitely sensitive to its own domestic vulnerabilities and continues to be preoccupied with sustaining economic growth and maintaining social order at home, leaving little energy for conducting expansionist activities abroad, except those designed to produce commercial benefit.
Interestingly enough, however, in recent years China’s policies toward the United States and some other Asian powers are often described by international observers as getting increasingly “assertive” or “aggressive.” Yet in the eyes of most Chinese commentators, these policies are still too “timid” and too “submissive”, especially in comparison with U.S. policy toward China. A more objective observation may be that both China and the United States are entering into their own respective Greta Garbo moments, but each sees the other as being both assertive and defensive at the same time.
Beijing has recently proposed to Washington that the two nations construct a “new model of major-country relations”, which the Chinese define as “no conflict or confrontation, mutual respect, and win-win cooperation.” In rhetoric at least, Washington has responded positively to this proposal. To run the risk of oversimplification, the key to this “new model” of relations is about two orders: China’s domestic political order, and the international order the United States advocates and tries to maintain. It would be politically incorrect in the United States to proclaim that the domestic order kept by the Chinese Communist Party would serve U.S. interests. It would also be ideologically unacceptable in China to announce that the current international order su
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
China and the U.S. each need the other to remain economically vibrant, and both will benefit from a U.S.-led global order.For decades, China’s official media and political commentators have habitually depicted the United States as a declining power and the global power structure as moving into multipolarization. Some obvious new evidence of the waning of U.S. influence on global affairs and its tainted image includes Washington’s inability to change the regime in Syria, failure to take advantage of the aftermath of the Arab Spring, compromise with Iran, withdrawal of U.S. troops from Afghanistan, defense budget cuts, the Federal government shutdown, Edward Snowden’s surveillance disclosures, and the clumsy, ineffective response to Russia’s annexation of Crimea.The incipient inward-looking tendency of the United States is regarded in China as a natural consequence of its diminished capability to “lead the world” rather than as the result of a lack of interest in serving as the world’s policeman and “democratic beacon.” In fact, few in China follow America’s domestic political entanglements closely. What is relevant to China is that U.S. external power is constrained by its internal problems as well as the emergence of other international actors, such as the BRICs.Meanwhile, Chinese international strategists have many reasons to be bullish on the rise of China. With an annual GDP growth rate above 7 percent, China’s economic size is expected to bypass that of the United States in ten to twenty years. China’s trade and investment around the world are expanding phenomenally, followed by its political and cultural influence. An increasing number of developing countries in Asia, Africa, and Latin America are keen to learn from China’s development experiences and even its political model. China has become the greatest economic partner of almost all its neighbors. With the continued double-digit growth of its defense budget, China’s military prowess—in particular its naval capacity—is increasingly formidable.If the “iron logic of power” applies in this case, what will happen to China-U.S. relations in the next decade or so? In Chinese eyes, the primary goal of the United States in world affairs is to preserve its status as the sole superpower as long as possible. That goal entails American strategic designs and efforts to weaken any actual or potential competitor. Putting themselves in Americans’ shoes, Chinese strategists would view China’s surging power as the greatest challenge to U.S. hegemony and the most likely military adversary. The corollary, therefore, is that the essence of U.S. policy toward China is containment.In Chinese interpretations, in spite of—or because of—Washington’s inability to contain China by wielding its own power, the Obama Administration is taking advantage of China’s territorial disputes with Japan, the Philippines, and some other neighbors by strengthening security ties with them in an effort to encircle China. The Obama Administration’s rhetoric about “strategic rebalance” or the “pivot” toward Asia has further confirmed this intention. Indeed, it is a strong belief among China’s political elites that the United States is creating tensions and inflaming distrust in other parts of Asia against China and therefore should be held responsible for those problems.To be sure, Chinese diplomats and international specialists tend to hold a more sophisticated, balanced view. But the mainstream thinking in Beijing still perceives the U.S. involvement in Asia as an unconstructive factor. China-U.S. strategic competition, including military competition, in the Asia-Pacific region will continue, if not intensify.Japan is a special case in point. Washington proclaims that it does not take sides in the territorial dispute between China and Japan over the Diaoyu Islands (called the Senkakus by the Japanese) but insists that these islands are under Japan’s administrative control and therefore are to be protected by the United States in accordance with the U.S.-Japan Mutual Defense Treaty. Against the larger background of China-U.S. strategic competition, Washington’s sympathy toward Tokyo in the China-Japan discord is thinly disguised, as seen from Beijing.On the other hand, Beijing also realizes that it would not be in Washington’s interest to see an escalation of tensions between Beijing and Tokyo, which might entrap Washington in a China-Japan military conflict. While the Americans are cautioning China against miscalculation, they also have to “leash” the Japanese in order to reduce risks. Japan is a strategic asset for the United States in Asia, but it could also be a liability when its nationalism is on the rise and when it offends China and South Korea simultaneously. Japanese Prime Minister Shinzo Abe’s visit in December 2013 to the Yasukuni Shrine, where Class A Japanese war criminals from World War II are enshrined, annoyed U.S. officials. An unrepentant Japanese attitude toward the Pacific War is not merely about history; it is also a reflection of an eccentric tendency in Japan to drift away from the American orbit in the region.Seen from Beijing, therefore, the China-U.S.-Japan trilateral relationship is not as simple as “two against one.”Seen from Beijing, therefore, the China-U.S.-Japan trilateral relationship is not as simple as “two against one.” Unfortunately, the China-Japan bilateral relationship is at its lowest ebb since the establishment of diplomatic ties in 1972, encumbered by nationalist emotions, mutual disrespect, poor communication, and domestic politics. In the short run, the likelihood of mending fences is slim, and a positive U.S. role between them, should Washington want to play one, would be limited.Another issue of China’s recent concern is the Trans-Pacific Partnership (TPP), which, according to the U.S. Trade Representative, “is the cornerstone of the Obama Administration’s economic policy in the Asia Pacific” and “an ambitious, comprehensive and high-standard agreement” to be negotiated and concluded by 12 countries. The United States intends to include Japan in the TPP negotiations but does not show a strong interest in China’s participation. Together with the Transatlantic Trade and Investment Partnership (TTIP) and the Trade in Services Agreement (TISA) initiated by the United States, the TPP seems to have set a high bar for China to benefit further from overseas trade and investment, since these programs enhance such standards as market access, transparency of financial sectors, intellectual property, labor rights, environment protection, product safety, and so on, which are insufficient in China today. Many Chinese harbor the suspicion that the Americans are using these institutions, regimes, and regulations to impede China’s economic growth and maintain America’s economic supremacy.The most challenging and sensitive issue regarding the United States that Chinese leaders are facing today is neither the “strategic rebalance” approach nor the TPP program. Rather, it is the alleged U.S. schemes to subvert the Chinese government and to penetrate politically and ideologically into Chinese society that appear to be the “clear and present danger” felt in Beijing. In the past couple of years, China’s official media and documents have sent increasingly harsh warnings to Chinese citizens that the United States is not only trying to contain China militarily and politically but, more sinisterly, waging an ideological war aimed at generating chaos and disorder in China.
Chinese official reports often point out that it was the subversive American ideas and plots during the Cold War that brought about the collapse of the Soviet Communist Party and the disintegration of the USSR. Similarly, it is charged that Americans and other Westerners sowed the seeds of growing social discontent that resulted in the “color revolutions” in several former Soviet republics and in the successive waves of the Arab Spring. The lessons learned, therefore, are that China should guard against Western political influence, especially the temptation of “democratization” that may weaken Communist Party leadership in China. To this extent, despite the ostensible confidence in its political system, China is exquisitely sensitive to its own domestic vulnerabilities and continues to be preoccupied with sustaining economic growth and maintaining social order at home, leaving little energy for conducting expansionist activities abroad, except those designed to produce commercial benefit.
Interestingly enough, however, in recent years China’s policies toward the United States and some other Asian powers are often described by international observers as getting increasingly “assertive” or “aggressive.” Yet in the eyes of most Chinese commentators, these policies are still too “timid” and too “submissive”, especially in comparison with U.S. policy toward China. A more objective observation may be that both China and the United States are entering into their own respective Greta Garbo moments, but each sees the other as being both assertive and defensive at the same time.
Beijing has recently proposed to Washington that the two nations construct a “new model of major-country relations”, which the Chinese define as “no conflict or confrontation, mutual respect, and win-win cooperation.” In rhetoric at least, Washington has responded positively to this proposal. To run the risk of oversimplification, the key to this “new model” of relations is about two orders: China’s domestic political order, and the international order the United States advocates and tries to maintain. It would be politically incorrect in the United States to proclaim that the domestic order kept by the Chinese Communist Party would serve U.S. interests. It would also be ideologically unacceptable in China to announce that the current international order su
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Trung Quốc và Mỹ, mỗi cần khác còn lại nền kinh tế tốt, và cả hai sẽ được hưởng lợi từ một trật tự toàn cầu do Mỹ dẫn đầu. Trong nhiều thập kỷ, phương tiện truyền thông chính thức của Trung Quốc và các nhà bình luận chính trị đã có thói quen miêu tả Hoa Kỳ như là một quyền lực suy giảm và cơ cấu quyền lực toàn cầu như di chuyển vào multipolarization. Một số bằng chứng mới rõ ràng của sự suy tàn của ảnh hưởng của Mỹ về các vấn đề toàn cầu và ảnh bẩn của nó bao gồm sự bất lực của Washington nhằm thay đổi chế độ ở Syria, thất bại để tận dụng lợi thế của hậu quả của mùa xuân Ả Rập, thỏa hiệp với Iran, rút quân Mỹ khỏi Afghanistan, cắt giảm ngân sách quốc phòng, tắt máy liên bang chính phủ, tiết lộ giám sát Edward Snowden, và vụng về, phản ứng không hiệu quả cho việc sáp nhập của Crimea của Nga. Các chớm hướng nội xu hướng của Hoa Kỳ đang coi Trung Quốc như là một hệ quả tự nhiên của khả năng giảm sút của mình để " dẫn đầu thế giới "chứ không phải là kết quả của việc thiếu quan tâm trong việc phục vụ như là cảnh sát của thế giới và" đèn hiệu dân chủ. "Trong thực tế, rất ít ở Trung Quốc theo vướng mắc chính trị trong nước của Mỹ chặt chẽ. Những gì có liên quan đến Trung Quốc là Mỹ điện bên ngoài bị hạn chế bởi các vấn đề nội bộ của mình cũng như sự xuất hiện của các diễn viên quốc tế khác, chẳng hạn như BRIC. Trong khi đó, các nhà chiến lược quốc tế Trung Quốc có nhiều lý do để lạc quan về sự nổi lên của Trung Quốc. Với tốc độ tăng trưởng GDP hàng năm trên 7 phần trăm, quy mô kinh tế của Trung Quốc dự kiến sẽ bỏ qua của Hoa Kỳ trong mười đến hai mươi năm. Thương mại và đầu tư của Trung Quốc trên toàn thế giới đang mở rộng phi thường, tiếp theo là ảnh hưởng chính trị và văn hóa của nó. Một số lượng ngày càng tăng của các nước đang phát triển ở châu Á, châu Phi và Mỹ Latin đều mong muốn học hỏi kinh nghiệm phát triển và thậm chí mô hình chính trị của Trung Quốc. Trung Quốc đã trở thành đối tác kinh tế lớn nhất của hầu hết các nước láng giềng. Với sự tiếp tục tăng trưởng hai con số của ngân sách quốc phòng, Trung Quốc quân sự prowess-đặc biệt là năng lực là hải quân ngày càng ghê gớm. Nếu "logic sắt quyền lực" được áp dụng trong trường hợp này, điều gì sẽ xảy ra đối với quan hệ Trung-Mỹ trong kế tiếp thập kỷ hay như vậy? Trong mắt Trung Quốc, mục tiêu chính của Hoa Kỳ trong vấn đề thế giới là giữ gìn tình trạng của nó như là siêu cường duy nhất càng lâu càng tốt. Mục tiêu đó đòi hỏi phải thiết kế chiến lược của Mỹ và những nỗ lực để làm suy yếu bất kỳ đối thủ cạnh tranh thực tế hoặc tiềm năng. Đặt mình vào đôi giày của người Mỹ, các nhà chiến lược Trung Quốc sẽ xem điện tăng của Trung Quốc là thách thức lớn nhất đối với Mỹ bá chủ và các đối thủ quân sự có khả năng nhất. Hệ quả, do đó, là bản chất của chính sách của Mỹ đối với Trung Quốc là ngăn chặn. Trong cách diễn giải của Trung Quốc, mặc dù hay vì Washington không có khả năng kiềm chế Trung Quốc bằng cách cầm điện riêng của mình, chính quyền Obama là lợi dụng tranh chấp lãnh thổ của Trung Quốc với Nhật Bản, Philippines, và một số nước láng giềng khác bằng cách tăng cường quan hệ an ninh với họ trong một nỗ lực để bao vây Trung Quốc. Hùng biện các chính quyền Obama về "rebalance chiến lược" hay "trục" hướng về châu Á đã khẳng định thêm ý định này. Thật vậy, đó là một niềm tin mạnh mẽ trong giới tinh hoa chính trị của Trung Quốc rằng Mỹ đang tạo ra những căng thẳng và inflaming mất lòng tin ở các bộ phận khác của châu Á đối với Trung Quốc và do đó nên được tổ chức chịu trách nhiệm về những vấn đề. Để chắc chắn, các nhà ngoại giao Trung Quốc và các chuyên gia quốc tế có xu hướng giữ một tinh vi hơn, nhìn cân bằng. Nhưng suy nghĩ chủ đạo ở Bắc Kinh vẫn cảm nhận sự tham gia của Mỹ ở châu Á như là một yếu tố unconstructive. Trung Quốc-Mỹ cạnh tranh chiến lược, bao gồm cả cạnh tranh quân sự, trong khu vực Châu Á-Thái Bình Dương sẽ tiếp tục, nếu không tăng cường. Nhật Bản là một trường hợp đặc biệt trong quan điểm. Washington tuyên bố rằng nó không đứng về phía nào trong các tranh chấp lãnh thổ giữa Trung Quốc và Nhật Bản đối với quần đảo Điếu Ngư (gọi là quần đảo Senkaku của Nhật Bản), nhưng nhấn mạnh rằng các đảo này đều dưới sự kiểm soát hành chính của Nhật Bản và do đó phải được bảo vệ của Hoa Kỳ theo với Hiệp ước Mutual Defense Mỹ-Nhật Bản. Trong bối cảnh lớn hơn của đối thủ cạnh tranh chiến lược Trung Quốc-Mỹ, sự cảm thông của Washington đối với Tokyo trong sự bất hoà Trung Quốc-Nhật Bản được nguỵ trang một, khi nhìn từ Bắc Kinh. Mặt khác, Bắc Kinh cũng nhận ra rằng nó sẽ không được quan tâm của Washington để xem một sự leo thang căng thẳng giữa Bắc Kinh và Tokyo, mà có thể lừa phỉnh Washington trong một cuộc xung đột quân sự Trung Quốc-Nhật Bản. Trong khi người Mỹ đang cảnh báo Trung Quốc chống lại tính toán sai lầm, họ cũng phải "xích" của Nhật Bản nhằm giảm thiểu rủi ro. Nhật Bản là một tài sản chiến lược của Mỹ ở châu Á, nhưng nó cũng có thể là một trách nhiệm khi chủ nghĩa dân tộc của nó đang tăng lên và khi nó xúc phạm đến Trung Quốc và Hàn Quốc đồng thời. Chuyến thăm của Thủ tướng Nhật Bản Shinzo Abe trong tháng 12 năm 2013 tới đền Yasukuni, nơi Class A tội phạm chiến tranh Nhật Bản từ Thế chiến II được tôn trí, bực mình vì các quan chức Mỹ. Một thái độ ăn năn của Nhật Bản đối với cuộc chiến tranh Thái Bình Dương không chỉ là về lịch sử; nó cũng là một sự phản ánh của một xu hướng lập dị ở Nhật Bản trôi dạt ra khỏi quỹ đạo của Mỹ trong khu vực. Nhìn từ Bắc Kinh, do đó, các mối quan hệ ba bên Trung Quốc-Mỹ-Nhật Bản là không đơn giản như "hai chống lại một." Nhìn từ Bắc Kinh Do đó, các mối quan hệ ba bên Trung Quốc-Mỹ-Nhật Bản là không đơn giản như "hai chống lại một." Thật không may, các mối quan hệ song phương Trung Quốc-Nhật Bản là lên xuống mức thấp nhất kể từ khi thiết lập quan hệ ngoại giao năm 1972, vướng bận bởi những cảm xúc dân tộc, lẫn ​​nhau thiếu tôn trọng, giao tiếp kém, và chính trị trong nước. Trong ngắn hạn, khả năng của hàng rào vá là mỏng, và vai trò của Mỹ tích cực giữa chúng, nên Washington muốn chơi một, sẽ bị hạn chế. Một vấn đề đáng quan tâm gần đây của Trung Quốc là đối tác xuyên Thái Bình Dương (TPP), trong đó, theo Đại diện Thương mại Hoa Kỳ ", là nền tảng của chính sách của chính quyền Obama về kinh tế trong khu vực châu Á Thái Bình Dương" và "một thỏa thuận đầy tham vọng, toàn diện và tiêu chuẩn cao" sẽ được đàm phán và ký kết bởi 12 quốc gia. Hoa Kỳ có ý định ra với Nhật Bản trong các cuộc đàm phán TPP nhưng không thể hiện một sự quan tâm mạnh mẽ trong sự tham gia của Trung Quốc. Cùng với thương mại và đầu tư Đối tác xuyên Đại Tây Dương (TTIP) và thương mại trong Hiệp định Dịch vụ (TISA) khởi xướng bởi Hoa Kỳ, TPP dường như đã đặt một thanh cao cho Trung Quốc để hưởng lợi hơn từ thương mại và đầu tư ở nước ngoài, từ các chương trình nâng cao tiêu chuẩn như tiếp cận thị trường, minh bạch trong lĩnh vực tài chính, sở hữu trí tuệ, quyền lao động, bảo vệ môi trường, an toàn sản phẩm, và như vậy, không đủ định Trung Quốc ngày nay. Nhiều người Trung Quốc nuôi dưỡng sự nghi ngờ rằng người Mỹ đang sử dụng các tổ chức, chế độ và các quy định để cản trở tăng trưởng kinh tế của Trung Quốc và duy trì uy quyền kinh tế của Mỹ. Vấn đề khó khăn nhất và nhạy cảm liên quan đến Hoa Kỳ mà các nhà lãnh đạo Trung Quốc đang phải đối mặt ngày hôm nay không phải là những "rebalance chiến lược "phương pháp tiếp cận cũng không phải là chương trình TPP. Thay vào đó, nó là các đề án Mỹ bị cáo buộc lật đổ chính phủ Trung Quốc và thâm nhập vào chính trị và ý thức hệ vào xã hội Trung Quốc có vẻ như là sự "nguy hiểm rõ ràng và hiện tại" cảm thấy ở Bắc Kinh. Trong vài năm trở lại đây, phương tiện truyền thông chính thức và các văn bản của Trung Quốc đã gửi cảnh báo ngày càng khắc nghiệt để công dân Trung Quốc rằng Hoa Kỳ không chỉ cố gắng để kiềm chế Trung Quốc về mặt quân sự và chính trị mà, sinisterly hơn, gây ra một cuộc chiến tranh ý thức hệ nhằm tạo ra sự hỗn loạn và rối loạn trong Trung Quốc. báo cáo chính thức của Trung Quốc thường chỉ ra rằng đó là ý tưởng của Mỹ lật đổ và ô đất trong thời Chiến tranh Lạnh đã mang về sự sụp đổ của Đảng Cộng sản Liên Xô và sự tan rã của Liên Xô. Tương tự như vậy, nó được tính rằng người Mỹ và người phương Tây khác đã gieo những hạt giống của sự phát triển bất mãn xã hội mà dẫn đến "cuộc cách mạng màu" ở một số nước thuộc Liên Xô trước đây và trong những con sóng liên tiếp của mùa xuân Ả Rập. Các bài học kinh nghiệm, do đó, là rằng Trung Quốc cần bảo vệ chống lại các ảnh hưởng chính trị của phương Tây, đặc biệt là sự cám dỗ của "dân chủ hóa" mà có thể làm suy yếu vai trò lãnh đạo của Đảng Cộng sản ở Trung Quốc. Ở mức độ này, bất chấp sự tự tin giả mạo trong hệ thống chính trị của mình, Trung Quốc là cực kỳ nhạy với các lỗ hổng trong nước riêng của mình và tiếp tục được quan tâm với việc duy trì tăng trưởng kinh tế và duy trì trật tự xã hội ở nhà, để lại ít năng lượng để tiến hành các hoạt động bành trướng ra nước ngoài, trừ những người thiết kế để sản xuất lợi ích thương mại. Rất thú vị, tuy nhiên, trong những năm gần đây chính sách của Trung Quốc đối với Hoa Kỳ và một số cường quốc châu Á khác thường được mô tả bởi các nhà quan sát quốc tế ngày càng trở nên "quyết đoán" hay "tích cực". Tuy nhiên, trong con mắt của hầu hết các nhà bình luận Trung Quốc, những chính sách này vẫn còn quá "nhút nhát" và quá "phục tùng", đặc biệt là so với chính sách của Mỹ đối với Trung Quốc. Một quan sát khách quan hơn có thể là cả Trung Quốc và Mỹ đang bước vào tương ứng khoảnh khắc Greta Garbo của riêng mình, nhưng mỗi thấy khác như là cả hai quyết đoán và phòng thủ cùng một lúc. Bắc Kinh gần đây đã đề nghị Washington rằng hai quốc gia xây dựng một "mô hình mới của quan hệ chính quốc gia", mà Trung Quốc xác định là "không có xung đột hay đối đầu, tôn trọng lẫn nhau, và giành chiến thắng-thắng hợp tác." Trong lời nói ít nhất, Washington đã phản ứng tích cực với đề xuất này. Để chạy các nguy cơ của sự đơn giản, phím này "mô hình mới" trong quan hệ khoảng hai thứ tự: trật tự chính trị trong nước của Trung Quốc, và trật tự quốc tế những người ủng hộ Hoa Kỳ và cố gắng duy trì. Nó sẽ là không chính xác về mặt chính trị tại Hoa Kỳ loan báo rằng trật tự trong nước giữ bởi Đảng Cộng sản Trung Quốc sẽ phục vụ lợi ích của Mỹ. Nó cũng sẽ là ý thức hệ không thể chấp nhận ở Trung Quốc thông báo rằng thứ tự quốc tế hiện nay su















đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: