Lincoln's Words at Gettysburg Still Have Meaningin July 1863, Northern dịch - Lincoln's Words at Gettysburg Still Have Meaningin July 1863, Northern Việt làm thế nào để nói

Lincoln's Words at Gettysburg Still

Lincoln's Words at Gettysburg Still Have Meaning

in July 1863, Northern and Southern soldiers fought at the town of Gettysburg in Pennsylvania. It was the bloodiest battle of the American Civil War. About 23,000 Union soldiers and 28,000 Confederate soldiers died in the fighting. Most of the bodies were buried where they fell.

Five months later, President Abraham Lincoln traveled to Gettysburg to speak at a ceremony establishing a military burial ground there.

Another, more famous speaker had also been invited. But the president felt it was important for him to go. He wanted to honor the brave men who died at Gettysburg. Lincoln hoped his words might ease the sorrow over the loss of these men and lift the spirit of the nation.

On the morning of November 19, 1863, Lincoln led a slow parade on horseback to the new cemetery. A huge crowd waited. Military bands played. Soldiers saluted.

The ceremonies began with a prayer. Then a former senator and governor from Massachusetts rose to speak. Edward Everett was a well-known speaker. He had been invited to give the dedication address.

Everett spoke for almost two hours. He closed his speech with the hope that the nation would come out of the war with greater unity than ever before.

Then Lincoln stood up. He looked out over the valley, then down at the papers in his hand. He began to read.

"Four score and seven years ago our fathers brought forth on this continent, a new nation, conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are created equal.

"Now we are engaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation so conceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-field of that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a final resting place for those who here gave their lives, that that nation might live. It is altogether fitting and proper that we should do this.

"But, in a larger sense, we cannot dedicate -- we cannot consecrate -- we cannot hallow, this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, have consecrated it far above our poor power to add or detract. The world will little note, nor long remember what we say here, but it can never forget what they did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to the unfinished work for which they who fought here have thus far so nobly advanced. It is rather for us to be here dedicated to the great task remaining before us -- that from these honored dead we take increased devotion to that cause for which they gave the last full measure of devotion -- that we here highly resolve that these dead shall not have died in vain -- that this nation, under God, shall have a new birth of freedom -- and that government of the people, by the people, for the people, shall not perish from the earth."

President Lincoln’s address was fewer than 300 words long. When he finished, the crowd applauded. Then the people began to leave.

The next day, Edward Everett sent a letter to Lincoln. He said the president's speech was perfect. He said the president had said more in two minutes than he, Everett, had said in two hours.

Today, Lincoln’s Gettysburg Address remains one of the most memorable speeches in American history.

I’m Kelly Jean Kelly.

And I’m Christopher Cruise. This is The Making of a Nation from VOA Learning English.

*Frank Beardsley and Kelly Jean Kelly wrote this story for VOA Learning English. George Grow was the editor.

[Editor's note: Lincoln wrote at least five copies of the Gettysburg Address, with small differences among them. The above text is known as the Bliss copy. It is the same text that appears on the Lincoln Memorial in Washington, DC.]

____________________________________________________________

Words in This Story

address – n. a speech

dedicated – adj. having strong support or loyalty; v. used time, money or energy for a purpose

dedicate v. officially make a place for remembering someone or something;

proposition – n. a statement to be proved, explained or discussed

consecrate – v. to make something holy

devotion – n. a feeling of strong love or loyalty

resolve – v. make a final, serious decision

in vain – adj. without producing a good result
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Lincoln từ Gettysburg vẫn có ý nghĩatrong tháng 7 năm 1863, Bắc và Nam binh sĩ chiến đấu tại thành phố Gettysburg, Pennsylvania. Nó là trận đánh đẫm máu nhất của nội chiến Hoa Kỳ. Binh đoàn khoảng 23.000 và 28.000 người lính miền Nam chết trong chiến đấu. Hầu hết các cơ quan đã được chôn cất nơi họ rơi xuống.Năm tháng sau đó, tổng thống Abraham Lincoln đi du lịch để Gettysburg để nói chuyện tại một buổi lễ thành lập một quân đội có mặt đất chôn cất.Loa khác, nổi tiếng hơn cũng đã được mời. Nhưng tổng thống cảm thấy đó là quan trọng đối với ông ta đi. Ông muốn để vinh danh những người đàn ông dũng cảm người qua đời tại Gettysburg. Lincoln hy vọng rằng lời nói của ông có thể giảm bớt nỗi buồn về sự mất mát của những người đàn ông và nâng tinh thần của dân tộc.Sáng ngày 19 tháng 11 năm 1863, Lincoln đã dẫn một cuộc diễu hành chậm trên lưng ngựa đến nghĩa trang mới. Một đám đông lớn chờ đợi. Ban nhạc quân đội chơi. Binh sĩ saluted.Các lễ bắt đầu bằng một lời cầu nguyện. Sau đó một cựu Thượng nghị sĩ và thống đốc từ Massachusetts tăng để nói chuyện. Edward Everett là một diễn giả nổi tiếng. Ông đã được mời để cung cấp cho các địa chỉ sự cống hiến.Everett nói gần hai giờ. Ông đóng cửa phát biểu của ông với hy vọng rằng các quốc gia sẽ đi ra khỏi cuộc chiến với sự thống nhất lớn hơn hơn bao giờ hết.Sau đó, Lincoln đứng dậy. Ông nhìn ra ngoài qua thung lũng, sau đó các giấy tờ trong bàn tay của mình. Ông bắt đầu đọc."Bốn điểm và bảy năm trước đây, ông bố của chúng tôi đưa ra trên lục địa này, một quốc gia mới, hình thành trong tự do, và dành riêng cho các đề xuất rằng tất cả mọi người được tạo ra bằng nhau."Bây giờ chúng tôi đang tham gia vào một cuộc nội chiến lớn, thử nghiệm cho dù quốc gia đó, hoặc bất kỳ quốc gia để hình thành và tận tâm vì vậy, có thể dài chịu đựng. Chúng tôi được đáp ứng ngày một lớn-trận chiến đó. Chúng tôi đã đến để dành một phần của lĩnh vực đó, như là một nơi nghỉ ngơi cuối cùng cho những người ở đây đã cho cuộc sống của họ, quốc gia có thể sống. Nó là hoàn toàn phù hợp và đúng đắn mà chúng ta nên làm điều này."Nhưng, trong một ý nghĩa lớn hơn, chúng tôi không thể dành--chúng tôi không thể dâng cho--chúng tôi không thể hallow, mặt đất này. Người đàn ông dũng cảm, cuộc sống và chết, người đấu tranh ở đây, có cung hiến nó đến nay trên sức mạnh của chúng tôi nghèo để thêm hoặc làm giảm. Thế giới sẽ ít lưu ý, cũng không lâu nhớ những gì chúng tôi nói ở đây, nhưng nó có thể không bao giờ quên những gì họ đã làm ở đây. Đó là cho chúng tôi sống, thay vào đó, để được chuyên dụng ở đây để các công việc còn dang dở mà họ là những người đã chiến đấu ở đây có vậy, đến nay như vậy hôn cao cấp. Đó là thay vì để chúng tôi ở đây được dành riêng cho các công việc tuyệt vời còn lại trước khi chúng tôi--rằng từ những vinh dự chết chúng tôi mất lòng tận tụy gia tăng cho rằng nguyên nhân mà họ đã đưa ra các biện pháp đầy đủ cuối cùng của lòng tận tụy--mà chúng tôi ở đây rất giải quyết rằng các chết sẽ không phải đã chết vô ích--rằng quốc gia này, theo Chúa, sẽ có một sinh mới của tự do - và rằng chính phủ của nhân dân do nhân dân, đối với người, sẽ không hư mất từ trái đất. "Địa chỉ của chủ tịch Lincoln đã là ít hơn 300 từ lâu. Khi ông hoàn thành, đám đông hoan nghênh. Sau đó, những người bắt đầu để lại.Ngày hôm sau, Edward Everett gửi một bức thư tới Lincoln. Ông nói bài phát biểu của tổng thống đã được hoàn hảo. Ông cho biết tổng thống đã nói nhiều hơn trong hai phút hơn anh ta, Everett, đã cho biết trong hai giờ.Hôm nay, của Lincoln Gettysburg địa chỉ vẫn là một trong các bài phát biểu đáng nhớ nhất trong lịch sử Mỹ.Tôi là Kelly Jean Kelly.Và Christopher Cruise. Điều này là làm cho The của một quốc gia từ VOA Learning English.* Frank Beardsley và Kelly Jean Kelly đã viết câu chuyện này cho VOA Learning English. George Grow là trình biên tập.[Chú ý: Lincoln đã viết ít nhất 5 bản sao của địa chỉ Gettysburg, với sự khác biệt nhỏ trong số đó. Các văn bản nêu trên được gọi là bản sao hạnh phúc. Nó là cùng văn bản xuất hiện trên đài tưởng niệm Lincoln ở Washington, DC.]____________________________________________________________Từ trong câu chuyện nàyđịa chỉ-n. một bài phát biểuchuyên dụng-adj. có hỗ trợ mạnh mẽ hay lòng trung thành; v. sử dụng thời gian, tiền bạc hoặc năng lượng cho một mục đíchdành v. đã chính thức làm cho một nơi để ghi nhớ một ai đó hoặc một cái gì đó;đề xuất-n. một tuyên bố để được chứng minh, giải thích hoặc thảo luậndâng cho-v. để làm cho một cái gì đó Thánhcống hiến-n. một cảm giác mạnh mẽ tình yêu hoặc lòng trung thànhgiải quyết-v. làm cho một quyết định cuối cùng, nghiêm trọngtrong vô vọng-adj. mà không sản xuất một kết quả tốt
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Words Lincoln tại Gettysburg Tuy có nghĩa là trong tháng Bảy năm 1863, miền Bắc và người lính miền Nam chiến đấu tại thị trấn Gettysburg, Pennsylvania. Đó là trận đánh đẫm máu nhất của cuộc nội chiến Mỹ. Khoảng 23.000 binh sĩ Liên hiệp và 28.000 binh sĩ miền Nam đã chết trong chiến đấu. Hầu hết các thi thể được chôn nơi họ giảm. Năm tháng sau, Tổng thống Abraham Lincoln đi Gettysburg đến nói chuyện tại một buổi lễ thành lập một khu vực chôn cất quân sự ở đó. Một, loa nổi tiếng hơn cũng đã được mời tham dự. Nhưng tổng thống cảm thấy nó quan trọng đối với anh ta đi. Ông muốn tôn vinh những người đàn ông dũng cảm đã qua đời ở Gettysburg. Lincoln hy vọng lời nói của ông có thể làm dịu nỗi buồn về sự mất đi của những người đàn ông và nâng tinh thần của dân tộc. Sáng ngày 19 tháng 11 1863, Lincoln đã dẫn đầu một cuộc diễu hành chậm trên lưng ngựa đến nghĩa trang mới. Một đám đông khổng lồ chờ đợi. Ban nhạc quân đội chơi. Binh lính chào. Buổi lễ bắt đầu với một lời cầu nguyện. Sau đó, một thượng nghị sĩ và cựu thống đốc bang Massachusetts từ đứng lên nói. Edward Everett là một diễn giả nổi tiếng. Ông đã được mời để cung cấp địa chỉ cống hiến. Everett nói trong gần hai giờ. Anh nhắm bài phát biểu của mình với hy vọng rằng đất nước sẽ đi ra khỏi cuộc chiến tranh với sự đoàn kết hơn bao giờ hết. Sau đó, Lincoln đứng lên. Ông nhìn ra thung lũng, sau đó xuống các giấy tờ trong tay. Ông bắt đầu đọc. "Bốn điểm và bảy năm trước, cha ông chúng ta đã đem ra trên lục địa này, một quốc gia mới, được thai nghén trong Tự do, và dành riêng cho các đề xuất rằng mọi người sinh ra đều bình đẳng. " Bây giờ chúng tôi đang tham gia vào một cuộc nội chiến lớn , kiểm tra xem quốc gia, hoặc bất kỳ quốc gia để hình thành và quá chuyên dụng, dài có thể chịu đựng. Chúng ta gặp nhau trên một chiến trường lớn của cuộc chiến tranh đó. Chúng tôi đã đến để hiến dâng một phần của lĩnh vực đó, như là một nơi an nghỉ cuối cùng cho những người ở đây đã cho cuộc sống của họ, mà quốc gia đó có thể sống. . Nó là hoàn toàn phù hợp và đáng để chúng ta làm điều này "Nhưng, trong một ý nghĩa lớn hơn, chúng tôi không thể dành - chúng ta không thể dâng hiến - chúng tôi không thể thánh, mặt đất này Những người đàn ông dũng cảm, sống và chết, những người đấu tranh ở đây, có. hiến cho nó xa trên điện nghèo của chúng tôi để thêm hay giảm bớt. thế giới sẽ lưu ý nhỏ, cũng không lâu nhớ những gì chúng ta nói ở đây, nhưng nó không bao giờ có thể quên những gì họ đã làm ở đây. đó là vì chúng ta sống, đúng hơn, được dành riêng ở đây để . công việc dở dang mà họ đã từng chiến đấu ở đây đã vậy, đến nay rất cao thượng tiến đó là thay cho chúng ta được ở đây dành riêng cho các nhiệm vụ lớn còn lại trước khi chúng ta - mà từ những vinh dự chết chúng ta tăng lòng sùng kính mà nguyên nhân mà họ đã cho biện pháp cuối cùng đầy đủ của lòng sùng mộ - mà chúng tôi ở đây rất cao giải quyết rằng những kẻ chết sẽ không chết vô ích - rằng quốc gia này, có Chúa, có một sinh tự do mới - và rằng chính phủ của dân, do dân , cho người dân, không bị hư mất khỏi mặt đất. " địa chỉ của Tổng thống Lincoln là dài ít hơn 300 từ. Khi ông kết thúc, đám đông vỗ tay. Sau đó, mọi người bắt đầu rời đi. Ngày hôm sau, Edward Everett đã gửi một bức thư cho Lincoln. Ông nói rằng bài phát biểu của tổng thống đã được hoàn hảo. Ông cho biết Tổng thống đã nói nhiều hơn trong hai phút so với ông, Everett, đã nói trong hai giờ. Ngày nay, văn Gettysburg của Lincoln vẫn là một trong những bài phát biểu đáng nhớ nhất trong lịch sử nước Mỹ. Tôi Kelly Jean Kelly. Và tôi Christopher Cruise . Đây là The Making of a Nation từ VOA Learning English. * Frank Beardsley và Kelly Jean Kelly đã viết câu chuyện này cho VOA Learning English. George Grow là biên tập viên. [Chú ý: Lincoln đã viết ít nhất là năm bản của Địa chỉ Gettysburg, với sự khác biệt nhỏ trong số họ. Các văn bản nêu trên được gọi là bản sao Bliss. Đó chính là những chữ xuất hiện trên đài tưởng niệm Lincoln ở Washington, DC]. ____________________________________________________________ Từ trong câu chuyện này địa chỉ - n. một bài phát biểu chuyên dụng - adj. có hỗ trợ mạnh mẽ hay lòng trung thành; . v sử dụng thời gian, tiền bạc và năng lượng cho một mục đích . cống hiến v chính thức làm cho một nơi để nhớ một ai đó hoặc một cái gì đó; đề xuất - n. một tuyên bố được chứng minh, giải thích hoặc thảo luận hiến - v. để làm một cái gì đó thiêng liêng tận tâm - n. một cảm giác của tình yêu mạnh mẽ như lòng trung thành quyết - v. làm cho một quyết định nghiêm túc thức trong vô vọng - adj. mà không sản xuất một kết quả tốt





















































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: