44700:23:19,759 --> 00:23:22,894feeling the shame of losing.44800:23:2 dịch - 44700:23:19,759 --> 00:23:22,894feeling the shame of losing.44800:23:2 Việt làm thế nào để nói

44700:23:19,759 --> 00:23:22,894fee

447
00:23:19,759 --> 00:23:22,894
feeling the shame of losing.

448
00:23:23,830 --> 00:23:25,963
I can't stop him.

449
00:23:25,965 --> 00:23:28,633
I know it. He knows it.

450
00:23:28,635 --> 00:23:32,770
And now everyone in this city knows it too.

451
00:23:32,772 --> 00:23:35,239
They don't believe in me anymore, Dad.

452
00:23:35,241 --> 00:23:36,941
At my trial for your mother's death,

453
00:23:36,943 --> 00:23:39,444
a lot of our family and friends
were in the courtroom.

454
00:23:39,446 --> 00:23:43,648
They heard awful things about
what I had done to your mother.

455
00:23:43,650 --> 00:23:45,817
It didn't matter that it wasn't true.

456
00:23:45,819 --> 00:23:47,652
Every day, I could see it on their faces,

457
00:23:47,654 --> 00:23:49,987
the moment when I lost them,

458
00:23:49,989 --> 00:23:53,758
until everybody had stopped believing in me.

459
00:23:53,760 --> 00:23:55,560
Well, that was my reality.

460
00:23:55,562 --> 00:23:57,695
You know, I was gonna serve a life sentence

461
00:23:57,697 --> 00:24:00,331
for a crime I didn't commit,
but worse than that,

462
00:24:00,333 --> 00:24:01,966
every time I looked at someone in the eye

463
00:24:01,968 --> 00:24:03,334
from that moment forward,
they were gonna believe

464
00:24:03,336 --> 00:24:07,605
that I had killed the woman I loved

465
00:24:07,607 --> 00:24:13,010
in front of our son.

466
00:24:13,012 --> 00:24:16,414
So yeah, I do know what it's like

467
00:24:16,416 --> 00:24:22,019
being destroyed.

468
00:24:22,021 --> 00:24:25,256
How did you get past that?

469
00:24:25,258 --> 00:24:27,158
I embraced it.

470
00:24:29,729 --> 00:24:32,296
Accepting it was the only way
that I could move forward,

471
00:24:32,298 --> 00:24:36,234
but I know that if I could survive that,

472
00:24:36,236 --> 00:24:38,236
and learn to believe in myself again,

473
00:24:38,238 --> 00:24:42,240
then I could survive anything.

474
00:24:42,242 --> 00:24:45,143
You know what lit that belief in me, Barry?

475
00:24:45,145 --> 00:24:47,979
You.

476
00:24:47,981 --> 00:24:50,248
11-year-old you, running around,
believing in me,

477
00:24:50,250 --> 00:24:53,584
gave me that hope.

478
00:24:59,159 --> 00:25:01,392
And now I'm giving it back to you, son.

479
00:25:01,394 --> 00:25:05,429
No more monsters can take that from us.

480
00:25:12,238 --> 00:25:14,572
So, one of the main differences

481
00:25:14,574 --> 00:25:17,475
between ape and human brains

482
00:25:17,477 --> 00:25:20,511
is the white matter and
connectivity in the brain cells.

483
00:25:21,915 --> 00:25:23,581
The chemicals that you were treated with

484
00:25:23,583 --> 00:25:26,217
as an infant were meant
to overcome those differences

485
00:25:26,219 --> 00:25:29,287
and cause an explosive growth of both,

486
00:25:29,289 --> 00:25:30,755
similar to what humans experience

487
00:25:30,757 --> 00:25:33,124
in their first few years of life.

488
00:25:33,126 --> 00:25:35,026
Maybe these chemicals can be used

489
00:25:35,028 --> 00:25:37,195
to duplicate that growth,
and then we won't need

490
00:25:37,197 --> 00:25:39,363
a particle accelerator explosion.

491
00:25:47,240 --> 00:25:49,607
Hey, buddy.

492
00:25:49,609 --> 00:25:53,344
Easy, buddy. It's me.

493
00:25:54,814 --> 00:25:56,080
I'm back.

494
00:25:56,082 --> 00:25:59,483
Father, you died.

495
00:25:59,485 --> 00:26:02,053
No.

496
00:26:02,055 --> 00:26:05,122
No, buddy, I didn't die.

497
00:26:05,124 --> 00:26:07,458
I just went away for a while.

498
00:26:07,460 --> 00:26:11,729
All right, that's great,
Wells, keep talking.

499
00:26:11,731 --> 00:26:16,100
But now that I'm back,

500
00:26:16,102 --> 00:26:20,738
we don't need Caitlin anymore, do we, buddy?

501
00:26:20,740 --> 00:26:22,340
So you can let her go.

502
00:26:24,911 --> 00:26:27,912
Come on, buddy.

503
00:26:29,182 --> 00:26:32,884
Let me get her out of here.

504
00:26:32,886 --> 00:26:35,686
Please.

505
00:26:35,688 --> 00:26:40,892
Father never ask. Father take.

506
00:26:40,894 --> 00:26:42,326
Run.

507
00:26:44,631 --> 00:26:47,498
Who are you?

508
00:26:48,701 --> 00:26:51,369
Cisco, you gotta get in there, man.

509
00:26:53,773 --> 00:26:55,106
Oh, Cisco, thank God.

510
00:26:55,108 --> 00:26:56,741
Okay, you guys gotta get out of there.

511
00:26:56,743 --> 00:26:58,075
Harry's trapped. We can't leave him here.

512
00:26:58,077 --> 00:27:00,811
What do we do?

513
00:27:00,813 --> 00:27:03,514
The drugs. The drugs that Grodd stole.

514
00:27:03,516 --> 00:27:05,917
Wells... an overdose of those
drugs will shock his brain.

515
00:27:05,919 --> 00:27:08,452
Okay, just hit him with as much as you can.

516
00:27:08,454 --> 00:27:12,156
You are not him! You are not Father!

517
00:27:12,158 --> 00:27:15,626
I am father.

518
00:27:15,628 --> 00:27:20,364
And you hit father.

519
00:27:20,366 --> 00:27:22,934
Grodd.

520
00:27:27,440 --> 00:27:30,574
Look at me.

521
00:27:30,576 --> 00:27:34,078
Look at me!

522
00:27:36,716 --> 00:27:40,651
I would never leave you here alone.

523
00:27:40,653 --> 00:27:44,155
Grodd, I made you a promise.

524
00:27:46,426 --> 00:27:52,196
I have bigger plans for you. Remember?

525
00:27:52,198 --> 00:27:57,435
One day, this city will be yours.

526
00:27:57,437 --> 00:28:00,805
I promised you.

527
00:28:00,807 --> 00:28:03,474
I intend to honor that promise.

528
00:28:08,681 --> 00:28:11,415
Go!

529
00:28:16,923 --> 00:28:19,290
Come on.

530
00:28:28,574 --> 00:28:32,276
- Thank you.
- Thank you for rescuing me.

531
00:28:32,278 --> 00:28:35,779
Well, we're a team, right?

532
00:28:35,819 --> 00:28:39,054
I'm impressed. I think we all are.

533
00:28:39,056 --> 00:28:41,489
Yeah, well, we need to do
something about Grodd.

534
00:28:41,491 --> 00:28:44,292
- Like what?
- Like get rid of him for good.

535
00:28:44,294 --> 00:28:45,527
You want to kill him?

536
00:28:45,528 --> 00:28:47,595
Considering how many
people he's killed, yeah.

537
00:28:47,596 --> 00:28:49,229
This isn't Grodd's fault.

538
00:28:49,231 --> 00:28:51,531
He's only like this because
Wells made him this way.

539
00:28:51,533 --> 00:28:54,100
Yes, but, Catie, he kidnapped
you and you could have died.

540
00:28:54,102 --> 00:28:56,303
You didn't see what I saw.

541
00:28:56,305 --> 00:28:58,605
Grodd's getting smarter.

542
00:28:58,607 --> 00:29:00,674
He's lonely and sad.

543
00:29:00,676 --> 00:29:02,209
He wan more apes like him.

544
00:29:02,211 --> 00:29:03,977
What are you saying? He wants kids?

545
00:29:03,979 --> 00:29:06,012
'Cause I'm pretty sure
one telepathic Grape Ape

546
00:29:06,014 --> 00:29:08,715
is more than enough for this city.

547
00:29:08,717 --> 00:29:10,717
I know somewhere we could send him.

548
00:29:10,719 --> 00:29:12,486
What are you talking about?

549
00:29:12,488 --> 00:29:15,288
When the singularity exploded
and I discovered the breach

550
00:29:15,290 --> 00:29:18,458
in S.T.A.R. Labs, I ran similar tests

551
00:29:18,460 --> 00:29:22,362
and discovered the same thing,
51 additional breaches.

552
00:29:22,364 --> 00:29:24,631
The difference being
the breaches in Central City

553
00:29:24,633 --> 00:29:26,299
are scattered all throughout the city

554
00:29:26,301 --> 00:29:29,169
whereas counterparts in my world
most definitely are not.

555
00:29:29,171 --> 00:29:30,737
And you know where they lead?

556
00:29:30,739 --> 00:29:33,573
Well, I was in the process
of figuring all that out

557
00:29:33,575 --> 00:29:36,109
when Dr. Snow so gallantly
convinced me to stay,

558
00:29:36,111 --> 00:29:39,846
but if I am correct,
this breach is gonna get Grodd

559
00:29:39,848 --> 00:29:42,315
as close to home as he's ever likely to get.

560
00:29:42,317 --> 00:29:45,452
Okay, even if you're right,

561
00:29:45,454 --> 00:29:49,022
how do we bait Grodd to go through it?

562
00:29:49,024 --> 00:29:51,691
My son'll do it.

563
00:29:51,693 --> 00:29:54,160
Won't you, Flash?

564
00:30:03,338 --> 00:30:05,872
Grodd?

565
00:30:07,342 --> 00:30:10,043
Caitlin.

566
00:30:18,887 --> 00:30:20,186
Flash.

567
00:30:20,188 --> 00:30:21,688
You want Caitlin, Grodd,

568
00:30:21,690 --> 00:30:26,059
you're gonna have to catch me first.

569
00:30:41,643 --> 00:30:45,712
So Barry's gonna lure Grodd
in front of the breach?

570
00:30:45,714 --> 00:30:47,681
Yep, and once he gets him to the right spot,

571
00:30:47,683 --> 00:30:50,450
Cisco's gonna blast him into
Earth-2 with his thingamajig.

572
00:30:50,452 --> 00:30:52,852
- Speed cannon.
- Exactly.

573
00:30:52,854 --> 00:30:55,822
Well, things have gotten
a lot more complicated

574
00:30:55,824 --> 00:30:57,457
since I got out of prison.

575
00:30:57,459 --> 00:30:59,793
- Mm-hmm.
- Man, you have no idea.

576
00:30:59,795 --> 00:31:02,228
Cisco, almost there. Are you ready?

577
00:31:02,230 --> 00:31:03,730
I'm in position.

578
00:31:03,732 --> 00:31:05,966
Now, once you turn on the speed cannon,

579
00:31:05,968 --> 00:31:07,534
the quark matter will stabilize,

580
00:31:07,536 --> 00:31:09,035
stretching the breach about so big,

581
00:31:09,037 --> 00:31:13,206
so anywhere within this circle will suffice.

582
00:31:20,282 --> 00:31:24,250
Right on time.

583
00:31:24,252 --> 00:31:25,852
Okay, come on.

584
00:31:25,854 --> 00:31:30,457
I don't have eyes on Grodd.
Does anyone see him?

585
00:31:34,096 --> 00:31:36,062
That is a big gorilla.

586
00:31:36,064 --> 00:31:39,633
Where is Caitlin?

587
00:31:41,036 --> 00:31:43,937
Ah!

588
00:31:45,273 --> 00:31:46,806
- Oh, my God.
- Get up, Barry.

589
00:31:46,808 --> 00:31:49,776
Ah!

590
00:31:49,778 --> 00:31:52,746
Where is Caitlin, Flash?

591
00:31:54,116 --> 00:31:55,315
Right here.

592
00:31:55,317 --> 00:31:57,517
No. No, no, no.

593
00:31:57,519 --> 00:31:59,519
You need to let him go, Grodd.

594
00:31:59,521 --> 00:32:01,755
Flash is my enemy.

595
00:32:01,757 --> 00:32:05,525
Now you, too. No.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
44700:23:19, 759--> 00:23:22, 894cảm thấy xấu hổ của mất.44800:23:23, 830--> 00:23:25, 963Tôi không thể dừng lại anh ta.44900:23:25, 965--> 00:23:28, 633Tôi biết điều đó. Ông biết điều đó.45000:23:28, 635--> 00:23:32, 770Và bây giờ tất cả mọi người trong thành phố này biết nó quá.45100:23:32, 772--> 00:23:35, 239Họ không tin vào tôi nữa, cha.45200:23:35, 241--> 00:23:36, 941Lúc thử nghiệm của tôi cho cái chết của người mẹ,45300:23:36, 943--> 00:23:39, 444rất nhiều gia đình và bạn bè của chúng tôitrong phòng xử án.45400:23:39, 446--> 00:23:43, 648Họ nghe điều khủng khiếp vềnhững gì tôi đã làm cho mẹ của bạn.45500:23:43, 650--> 00:23:45, 817Nó không quan trọng rằng nó không phải là sự thật.45600:23:45, 819--> 00:23:47, 652Mỗi ngày, tôi có thể nhìn thấy nó trên khuôn mặt của họ,45700:23:47, 654--> 00:23:49, 987thời điểm này khi tôi mất chúng,45800:23:49, 989--> 00:23:53, 758cho đến khi tất cả mọi người đã dừng lại tin tưởng vào tôi.45900:23:53, 760--> 00:23:55, 560Vâng, đó là thực tế của tôi.46000:23:55, 562--> 00:23:57, 695Bạn đã biết, tôi đã đi để phục vụ một tù46100:23:57, 697--> 00:24:00, 331tội phạm tôi không cam kết,nhưng tệ hơn thế,46200:24:00, 333--> 00:24:01, 966mỗi khi tôi nhìn vào một ai đó trong mắt46300:24:01, 968--> 00:24:03, 334từ thời điểm đó về phía trước,họ muốn tin rằng46400:24:03, 336--> 00:24:07, 605Tôi đã giết người phụ nữ tôi yêu46500:24:07, 607--> 00:24:13, 010ở phía trước của con trai của chúng tôi.46600:24:13, 012--> 00:24:16, 414Vì vậy, có, tôi biết nó là gì giống như46700:24:16, 416--> 00:24:22, 019bị phá hủy.46800:24:22, 021--> 00:24:25, 256Làm thế nào bạn vượt qua điều đó?46900:24:25, 258--> 00:24:27, 158Tôi chấp nhận nó.47000:24:29, 729--> 00:24:32, 296Chấp nhận nó là cách duy nhấtTôi có thể di chuyển về phía trước,47100:24:32, 298--> 00:24:36, 234nhưng tôi biết rằng nếu tôi có thể sống sót mà,47200:24:36, 236--> 00:24:38, 236và tìm hiểu để tin vào bản thân mình một lần nữa,47300:24:38, 238--> 00:24:42, 240sau đó, tôi có thể tồn tại bất cứ điều gì.47400:24:42, 242--> 00:24:45, 143Bạn biết những gì sáng đó niềm tin vào tôi, Barry?47500:24:45, 145--> 00:24:47, 979Bạn.47600:24:47, 981--> 00:24:50, 24811 tuổi bạn chạy xung quanh,tin vào tôi,47700:24:50, 250--> 00:24:53, 584đã cho tôi hy vọng đó.47800:24:59, 159--> 00:25:01, 392Và bây giờ tôi đang đưa nó lại cho bạn, con trai.47900:25:01, 394--> 00:25:05, 429Không có thêm con quái vật có thể đi mà từ chúng tôi.48000:25:12, 238--> 00:25:14, 572Vì vậy, một trong những khác biệt chính48100:25:14, 574--> 00:25:17, 475giữa ape và bộ não con người48200:25:17, 477--> 00:25:20, 511là chất trắng vàkết nối trong các tế bào não.48300:25:21, 915--> 00:25:23, 581Các hóa chất mà bạn đã được điều trị với48400:25:23, 583--> 00:25:26, 217như là một trẻ sơ sinh đã có nghĩa làđể vượt qua những sự khác biệt48500:25:26, 219--> 00:25:29, 287và gây ra một sự phát triển bùng nổ của cả hai,48600:25:29, 289--> 00:25:30, 755similar to what humans experience48700:25:30,757 --> 00:25:33,124in their first few years of life.48800:25:33,126 --> 00:25:35,026Maybe these chemicals can be used48900:25:35,028 --> 00:25:37,195to duplicate that growth,and then we won't need49000:25:37,197 --> 00:25:39,363a particle accelerator explosion.49100:25:47,240 --> 00:25:49,607Hey, buddy.49200:25:49,609 --> 00:25:53,344Easy, buddy. It's me.49300:25:54,814 --> 00:25:56,080I'm back.49400:25:56,082 --> 00:25:59,483Father, you died.49500:25:59,485 --> 00:26:02,053No.49600:26:02,055 --> 00:26:05,122No, buddy, I didn't die.49700:26:05,124 --> 00:26:07,458I just went away for a while.49800:26:07,460 --> 00:26:11,729All right, that's great,Wells, keep talking.49900:26:11,731 --> 00:26:16,100But now that I'm back,50000:26:16,102 --> 00:26:20,738we don't need Caitlin anymore, do we, buddy?50100:26:20,740 --> 00:26:22,340So you can let her go.50200:26:24,911 --> 00:26:27,912Come on, buddy.50300:26:29,182 --> 00:26:32,884Let me get her out of here.50400:26:32,886 --> 00:26:35,686Please.50500:26:35,688 --> 00:26:40,892Father never ask. Father take.50600:26:40,894 --> 00:26:42,326Run.50700:26:44,631 --> 00:26:47,498Who are you?50800:26:48,701 --> 00:26:51,369Cisco, you gotta get in there, man.50900:26:53,773 --> 00:26:55,106Oh, Cisco, thank God.51000:26:55,108 --> 00:26:56,741Okay, you guys gotta get out of there.51100:26:56,743 --> 00:26:58,075Harry's trapped. We can't leave him here.51200:26:58,077 --> 00:27:00,811What do we do?51300:27:00,813 --> 00:27:03,514The drugs. The drugs that Grodd stole.51400:27:03,516 --> 00:27:05,917Wells... an overdose of thosedrugs will shock his brain.51500:27:05,919 --> 00:27:08,452Okay, just hit him with as much as you can.51600:27:08,454 --> 00:27:12,156You are not him! You are not Father!51700:27:12,158 --> 00:27:15,626I am father.51800:27:15,628 --> 00:27:20,364And you hit father.51900:27:20,366 --> 00:27:22,934Grodd.52000:27:27,440 --> 00:27:30,574Look at me.52100:27:30,576 --> 00:27:34,078Look at me!52200:27:36,716 --> 00:27:40,651I would never leave you here alone.52300:27:40,653 --> 00:27:44,155Grodd, I made you a promise.52400:27:46,426 --> 00:27:52,196I have bigger plans for you. Remember?52500:27:52,198 --> 00:27:57,435One day, this city will be yours.52600:27:57,437 --> 00:28:00,805I promised you.52700:28:00,807 --> 00:28:03,474I intend to honor that promise.52800:28:08,681 --> 00:28:11,415Go!52900:28:16,923 --> 00:28:19,290Come on.53000:28:28,574 --> 00:28:32,276- Thank you.- Thank you for rescuing me.53100:28:32,278 --> 00:28:35,779Well, we're a team, right?53200:28:35,819 --> 00:28:39,054I'm impressed. I think we all are.53300:28:39,056 --> 00:28:41,489Yeah, well, we need to dosomething about Grodd.53400:28:41,491 --> 00:28:44,292- Like what?- Like get rid of him for good.53500:28:44,294 --> 00:28:45,527You want to kill him?53600:28:45,528 --> 00:28:47,595Considering how manypeople he's killed, yeah.53700:28:47,596 --> 00:28:49,229This isn't Grodd's fault.53800:28:49,231 --> 00:28:51,531He's only like this becauseWells made him this way.53900:28:51,533 --> 00:28:54,100Yes, but, Catie, he kidnappedyou and you could have died.54000:28:54,102 --> 00:28:56,303You didn't see what I saw.54100:28:56,305 --> 00:28:58,605Grodd's getting smarter.54200:28:58,607 --> 00:29:00,674He's lonely and sad.54300:29:00,676 --> 00:29:02,209He wan more apes like him.54400:29:02,211 --> 00:29:03,977What are you saying? He wants kids?54500:29:03,979 --> 00:29:06,012'Cause I'm pretty sureone telepathic Grape Ape54600:29:06,014 --> 00:29:08,715is more than enough for this city.54700:29:08,717 --> 00:29:10,717I know somewhere we could send him.54800:29:10,719 --> 00:29:12,486What are you talking about?54900:29:12,488 --> 00:29:15,288When the singularity explodedand I discovered the breach55000:29:15,290 --> 00:29:18,458in S.T.A.R. Labs, I ran similar tests55100:29:18,460 --> 00:29:22,362and discovered the same thing,51 additional breaches.55200:29:22,364 --> 00:29:24,631The difference beingthe breaches in Central City55300:29:24,633 --> 00:29:26,299are scattered all throughout the city55400:29:26,301 --> 00:29:29,169whereas counterparts in my worldmost definitely are not.55500:29:29,171 --> 00:29:30,737And you know where they lead?55600:29:30,739 --> 00:29:33,573Well, I was in the processof figuring all that out55700:29:33,575 --> 00:29:36,109when Dr. Snow so gallantlyconvinced me to stay,55800:29:36,111 --> 00:29:39,846but if I am correct,this breach is gonna get Grodd55900:29:39,848 --> 00:29:42,315as close to home as he's ever likely to get.56000:29:42,317 --> 00:29:45,452Okay, even if you're right,56100:29:45,454 --> 00:29:49,022how do we bait Grodd to go through it?56200:29:49,024 --> 00:29:51,691My son'll do it.56300:29:51,693 --> 00:29:54,160Won't you, Flash?56400:30:03,338 --> 00:30:05,872Grodd?56500:30:07,342 --> 00:30:10,043Caitlin.56600:30:18,887 --> 00:30:20,186Flash.56700:30:20,188 --> 00:30:21,688You want Caitlin, Grodd,56800:30:21,690 --> 00:30:26,059you're gonna have to catch me first.56900:30:41,643 --> 00:30:45,712So Barry's gonna lure Groddin front of the breach?57000:30:45,714 --> 00:30:47,681Yep, and once he gets him to the right spot,57100:30:47,683 --> 00:30:50,450Cisco's gonna blast him intoEarth-2 with his thingamajig.57200:30:50,452 --> 00:30:52,852- Speed cannon.- Exactly.57300:30:52,854 --> 00:30:55,822Well, things have gottena lot more complicated57400:30:55,824 --> 00:30:57,457since I got out of prison.57500:30:57,459 --> 00:30:59,793- Mm-hmm.- Man, you have no idea.57600:30:59,795 --> 00:31:02,228Cisco, almost there. Are you ready?57700:31:02,230 --> 00:31:03,730I'm in position.57800:31:03,732 --> 00:31:05,966Now, once you turn on the speed cannon,57900:31:05,968 --> 00:31:07,534the quark matter will stabilize,58000:31:07,536 --> 00:31:09,035stretching the breach about so big,58100:31:09,037 --> 00:31:13,206so anywhere within this circle will suffice.58200:31:20,282 --> 00:31:24,250Right on time.58300:31:24,252 --> 00:31:25,852Okay, come on.58400:31:25,854 --> 00:31:30,457I don't have eyes on Grodd.Does anyone see him?58500:31:34,096 --> 00:31:36,062That is a big gorilla.58600:31:36,064 --> 00:31:39,633Where is Caitlin?58700:31:41,036 --> 00:31:43,937Ah!58800:31:45,273 --> 00:31:46,806- Oh, my God.- Get up, Barry.58900:31:46,808 --> 00:31:49,776Ah!59000:31:49,778 --> 00:31:52,746Where is Caitlin, Flash?59100:31:54,116 --> 00:31:55,315Right here.59200:31:55,317 --> 00:31:57,517No. No, no, no.59300:31:57,519 --> 00:31:59,519You need to let him go, Grodd.59400:31:59,521 --> 00:32:01,755Flash is my enemy.59500:32:01,757 --> 00:32:05,525Now you, too. No.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
447
00: 23: 19.759 -> 00: 23: 22.894
cảm thấy xấu hổ mất. 448 00: 23: 23.830 -> 00: 23: 25.963 Tôi không thể ngăn chặn anh ta. 449 00: 23: 25.965 -> 00: 23: 28.633 Tôi biết điều đó. Ông biết điều đó. 450 00: 23: 28.635 -> 00: 23: 32.770 Và bây giờ tất cả mọi người trong thành phố này biết nó quá. 451 00: 23: 32.772 -> 00: 23: 35.239 Chúng tôi không tin vào tôi nữa , Dad. 452 00: 23: 35.241 -> 00: 23: 36.941 Tại phiên tòa của tôi cho cái chết của mẹ, 453 00: 23: 36.943 -> 00: 23: 39.444 rất nhiều gia đình và bạn bè của chúng tôi là trong phòng xử án . 454 00: 23: 39.446 -> 00: 23: 43.648 Họ nghe những điều khủng khiếp về những gì tôi đã làm cho mẹ của bạn. 455 00: 23: 43.650 -> 00: 23: 45.817 Nó không quan trọng mà nó wasn 't thực sự. 456 00: 23: 45.819 -> 00: 23: 47.652 Mỗi ngày, tôi có thể nhìn thấy nó trên khuôn mặt của họ, 457 00: 23: 47.654 -> 00: 23: 49.987 thời điểm này khi tôi đã mất chúng, 458 00: 23: 49.989 -> 00: 23: 53.758. cho đến khi tất cả mọi người đã không còn tin vào tôi 459 00: 23: 53.760 -> 00: 23: 55.560 Vâng, đó là thực tế của tôi. 460 00: 23: 55.562 - -> 00: 23: 57.695 Bạn biết không, tớ sẽ phục vụ một án chung thân 461 00: 23: 57.697 -> 00: 24: 00.331 cho một tội ác tôi không cam kết, nhưng tệ hơn nữa, 462 00:24: 00.333 -> 00: 24: 01.966 mỗi khi tôi nhìn vào một người nào đó trong mắt 463 00: 24: 01.968 -> 00: 24: 03.334 từ thời điểm đó trở đi, họ sẽ tin tưởng 464 00: 24: 03.336 -> 00: 24: 07.605 rằng tôi đã giết chết người phụ nữ tôi yêu 465 00: 24: 07.607 -> 00: 24: 13.010 trước mặt con trai của chúng tôi. 466 00: 24: 13.012 -> 00: 24: 16.414 Vì vậy, yeah, Tôi biết những gì nó giống như 467 00: 24: 16.416 -> 00: 24: 22.019 bị phá hủy. 468 00: 24: 22.021 -> 00: 24: 25.256? Làm thế nào mà bạn có được trong quá khứ mà 469 00: 24: 25.258 -> 00: 24: 27.158 Tôi ôm lấy nó. 470 00: 24: 29.729 -> 00: 24: 32.296 Chấp nhận nó là cách duy nhất mà tôi có thể di chuyển về phía trước, 471 00: 24: 32.298 -> 00:24 : 36.234 nhưng tôi biết rằng nếu tôi có thể sống sót mà, 472 00: 24: 36.236 -> 00: 24: 38.236 và học cách tin vào bản thân mình một lần nữa, 473 00: 24: 38.238 -> 00: 24: 42.240 sau đó tôi có thể tồn tại bất cứ điều gì. 474 00: 24: 42.242 -> 00: 24: 45.143 Bạn biết gì thắp sáng niềm tin rằng trong tôi, Barry? 475 00: 24: 45.145 -> 00: 24: 47.979. Bạn 476 00:24: 47.981 -> 00: 24: 50.248 11 tuổi bạn, chạy xung quanh, tin tưởng vào tôi, 477 00: 24: 50.250 -> 00: 24: 53.584. đã cho tôi hy vọng rằng 478 00: 24: 59.159 - > 00: 25: 01.392 Và bây giờ tôi đang đem lại cho nó trở lại với bạn, con trai. 479 00: 25: 01.394 -> 00: 25: 05.429 Không có quái vật nhiều hơn có thể mất rằng từ chúng tôi. 480 00: 25: 12.238 - > 00: 25: 14.572 Vì vậy, một trong những khác biệt chính 481 00: 25: 14.574 -> 00: 25: 17.475 giữa vượn và bộ não con người 482 00: 25: 17.477 -> 00: 25: 20.511 là chất trắng và. kết nối trong các tế bào não 483 00: 25: 21.915 -> 00: 25: 23.581 Các hóa chất mà bạn đã được điều trị với 484 00: 25: 23.583 -> 00: 25: 26.217 như một trẻ sơ sinh đã có nghĩa là để khắc phục những sự khác biệt 485 00: 25: 26.219 -> 00: 25: 29.287 và gây ra một sự tăng trưởng bùng nổ của cả hai, 486 00: 25: 29.289 -> 00: 25: 30.755 tương tự như những gì con người kinh nghiệm 487 00: 25: 30.757 - > 00: 25: 33.124 trong vài năm đầu đời. 488 00: 25: 33.126 -> 00: 25: 35.026 Có lẽ các hóa chất này có thể được sử dụng 489 00: 25: 35.028 -> 00: 25: 37.195 để nhân đôi rằng sự tăng trưởng, và sau đó chúng ta sẽ không cần 490 00: 25: 37.197 -> 00: 25: 39.363 một vụ nổ máy gia tốc hạt. 491 00: 25: 47.240 -> 00: 25: 49.607. Hey, anh bạn 492 00: 25: 49.609 -> 00: 25: 53.344 Dễ dàng, bạn thân. Đó là tôi. 493 00: 25: 54.814 -> 00: 25: 56.080 Tôi đã trở lại. 494 00: 25: 56.082 -> 00: 25: 59.483 Cha, bạn đã chết. 495 00: 25: 59.485 -> 00: 26: 02.053 số 496 00: 26: 02.055 -> 00: 26: 05.122 Không, bạn thân, tôi đã không chết. 497 00: 26: 05.124 -> 00: 26: 07.458 Tôi chỉ cần đi đi cho một thời gian. 498 00: 26: 07.460 -> 00: 26: 11.729 rồi, đó là tuyệt vời, Wells, tiếp tục nói chuyện. 499 00: 26: 11.731 -> 00: 26: 16.100 Nhưng bây giờ mà tôi trở lại, 500 00: 26: 16.102 -> 00: 26: 20.738 chúng ta không cần Caitlin nữa, chúng ta, bạn thân? 501 00: 26: 20.740 -> 00: 26: 22.340. Vì vậy, bạn có thể để cô ấy đi 502 00 : 26: 24.911 -> 00: 26: 27.912 Nào, bạn thân. 503 00: 26: 29.182 -> 00: 26: 32.884 Hãy để tôi đưa cô ấy ra khỏi đây. 504 00: 26: 32.886 -> 00: 26: 35.686 Hãy. 505 00: 26: 35.688 -> 00: 26: 40.892 Cha không bao giờ hỏi. Cha mất. 506 00: 26: 40.894 -> 00: 26: 42.326. Run 507 00: 26: 44.631 -> 00: 26: 47.498 bạn là ai? 508 00: 26: 48.701 -> 0:26: 51.369 Cisco, bạn gotta nhận được trong đó, người đàn ông. 509 00: 26: 53.773 -> 00: 26: 55.106 Oh, Cisco, cảm ơn Chúa. 510 00: 26: 55.108 -> 00: 26: 56.741 Được rồi, các bạn gotta có được ra khỏi đó. 511 00: 26: 56.743 -> 00: 26: 58.075 Harry bị mắc kẹt. Chúng tôi không thể để anh ấy ở đây. 512 00: 26: 58.077 -> 00: 27: 00.811 Chúng tôi làm gì? 513 00: 27: 00.813 -> 00: 27: 03.514 Các loại thuốc. Các loại thuốc Grodd lấy trộm. 514 00: 27: 03.516 -> 00: 27: 05.917 Wells ... quá liều các loại thuốc sẽ gây sốc não của mình. 515 00: 27: 05.919 -> 00: 27: 08.452 Được rồi, chỉ đánh với anh ta nhiều như bạn có thể. 516 00: 27: 08.454 -> 00: 27: 12.156 Bạn không anh! Bạn không phải là Cha! 517 00: 27: 12.158 -> 00: 27: 15.626 Tôi là cha. 518 00: 27: 15.628 -> 00: 27: 20.364 Và bạn nhấn cha. 519 00: 27: 20.366 - > 00: 27: 22.934 Grodd. 520 00: 27: 27.440 -> 00: 27: 30.574 Hãy nhìn vào tôi. 521 00: 27: 30.576 -> 00: 27: 34.078! Nhìn vào tôi 522 00: 27: 36.716 -> 00: 27: 40.651 Tôi sẽ không bao giờ để lại cho bạn một mình ở đây. 523 00: 27: 40.653 -> 00: 27: 44.155 Grodd, tôi khiến anh một lời hứa. 524 00: 27: 46.426 -> 00:27 : 52.196 Tôi có kế hoạch lớn hơn cho bạn. Nhớ không? 525 27:: 00 52.198 -> 00: 27: 57.435 Một ngày, thành phố này sẽ là của bạn. 526 00: 27: 57.437 -> 00: 28: 00.805 Tôi đã hứa với bạn. 527 00: 28: 00.807 - -> 00: 28: 03.474 Tôi có ý định tôn vinh lời hứa đó. 528 00: 28: 08.681 -> 00: 28: 11.415 Go! 529 00: 28: 16.923 -> 00: 28: 19.290. Nào 530 00: 28: 28.574 -> 00: 28: 32.276 - Cảm ơn bạn. - Cảm ơn bạn vì đã cứu tôi. 531 00: 28: 32.278 -> 00: 28: 35.779? Vâng, chúng tôi là một đội bóng, phải 532 00:28 : 35.819 -> 00: 28: 39.054 Tôi ấn tượng. Tôi nghĩ rằng tất cả chúng ta. 533 00: 28: 39.056 -> 00: 28: 41.489 Yeah, well, chúng ta cần phải làm một cái gì đó về Grodd. 534 00: 28: 41.491 -> 00: 28: 44.292 - Giống như những gì? - Giống như thoát khỏi anh ta cho tốt. 535 00: 28: 44.294 -> 00: 28: 45.527 Bạn muốn giết anh ta? 536 00: 28: 45.528 -> 00: 28: 47.595 Xem xét có bao nhiêu người anh bị giết, yeah. 537 00: 28: 47.596 -> 00: 28: 49.229 Đây không phải là lỗi của Grodd. 538 00: 28: 49.231 -> 00: 28: 51.531 Anh ấy chỉ như thế này bởi vì. Wells làm cho anh ta cách đây 539 00 : 28: 51.533 -> 00: 28: 54,100 Có, nhưng, Catie, hắn bắt cóc bạn và bạn có thể đã chết. 540 00: 28: 54.102 -> 00: 28: 56.303 Bạn không nhìn thấy những gì tôi thấy. 541 00: 28: 56.305 -> 00: 28: 58.605 Grodd của việc thông minh hơn. 542 00: 28: 58.607 -> 00: 29: 00.674 Anh ấy cô đơn và buồn bã. 543 00: 29: 00.676 -> 0:29: 02.209 Ông wan hơn vượn như ông. 544 00: 29: 02.211 -> 00: 29: 03.977 những gì bạn đang nói gì không? Ông muốn bọn trẻ? 545 00: 29: 03.979 -> 00: 29: 06.012 Vì tôi chắc rằng một ngoại cảm nho Ape 546 00: 29: 06.014 -> 00: 29: 08.715 là quá đủ cho thành phố này . 547 00: 29: 08.717 -> 00: 29: 10.717 Tôi biết một nơi nào đó, chúng tôi có thể gửi cho anh ta. 548 00: 29: 10.719 -> 00: 29: 12.486 bạn đang nói về cái gì? 549 00: 29: 12.488 - -> 00: 29: 15.288 Khi dị bùng nổ và tôi phát hiện ra các vi phạm 550 00: 29: 15.290 -> 00: 29: 18.458 trong STAR Labs, tôi chạy thử nghiệm tương tự 551 00: 29: 18.460 -> 00:29 : 22.362 và phát hiện ra những điều tương tự, thêm 51 hành vi vi phạm. 552 00: 29: 22.364 -> 00: 29: 24.631 Sự khác biệt được các hành vi vi phạm tại Central City 553 00: 29: 24.633 -> 00: 29: 26.299 rải rác tất cả trên toàn thành phố 554 00: 29: 26.301 -> 00: 29: 29.169 trong khi các đối tác trong thế giới của tôi chắc chắn nhất là không. 555 00: 29: 29.171 -> 00: 29: 30.737 Và bạn biết nơi họ dẫn? 556 00: 29: 30.739 -> 00: 29: 33.573 Vâng, tôi đang trong quá trình của việc tìm tất cả mà ra 557 00: 29: 33.575 -> 00: 29: 36.109 khi Tiến sĩ Tuyết rất dũng thuyết phục tôi ở lại, 558 00: 29: 36.111 -> 00: 29: 39.846 nhưng nếu tôi đúng, vi phạm này là gonna được Grodd 559 00: 29: 39.848 -> 00: 29: 42.315 càng gần nhà như anh ấy bao giờ có thể nhận được . 560 00: 29: 42.317 -> 00: 29: 45.452 Được rồi, ngay cả khi bạn nói đúng, 561 00: 29: 45.454 -> 00: 29: 49.022? làm thế nào để chúng ta mồi Grodd để đi qua nó 562 00 : 29: 49.024 -> 00: 29: 51.691 son'll tôi làm điều đó. 563 00: 29: 51.693 -> 00: 29: 54.160 Sẽ không bạn, Flash? 564 00: 30: 03.338 -> 00 : 30: 05.872 Grodd? 565 00: 30: 07.342 -> 00: 30: 10.043 Caitlin. 566 00: 30: 18.887 -> 00: 30: 20.186 Flash. 567 00: 30: 20.188 -> 00:30 : 21.688 Bạn muốn Caitlin, Grodd, 568 00: 30: 21.690 -> 00: 30: 26.059 bạn đang gonna có để bắt tôi đầu tiên. 569 00: 30: 41.643 -> 00: 30: 45.712 Vì vậy, sẽ thu hút Barry Grodd ở phía trước của vi phạm? 570 00: 30: 45.714 -> 00: 30: 47.681 Yep, và một khi ông được anh ta đến đúng điểm, 571 00: 30: 47.683 -> 00: 30: 50.450 vụ nổ sẽ Cisco anh ta vào Trái đất-2 với thingamajig của mình. 572 00: 30: 50.452 -> 00: 30: 52.852 - Tốc độ pháo. - Chính xác. 573 00: 30: 52.854 -> 00: 30: 55.822 Vâng, mọi thứ trở nên một phức tạp hơn nhiều 574 00: 30: 55.824 -> 00: 30: 57.457. kể từ khi tôi mới ra tù 575 00: 30: 57.459 -> 00: 30: 59.793. - Mm-hmm - Man, bạn không có ý tưởng . 576 00: 30: 59.795 -> 00: 31: 02.228 Cisco, gần như ở đó. Bạn đã sẵn sàng? 577 00: 31: 02.230 -> 00: 31: 03.730 Tôi ở vị trí. 578 00: 31: 03.732 -> 00: 31: 05.966 Bây giờ, khi bạn bật pháo tốc độ, 579 00 : 31: 05.968 -> 00: 31: 07.534 các vật chất quark sẽ ổn định, 580 00: 31: 07.536 -> 00: 31: 09.035 duỗi các vi phạm về quá lớn, 581 00: 31: 09.037 -> 00: 31: 13.206 vì vậy bất cứ nơi nào trong vòng tròn này sẽ đủ. 582 00: 31: 20.282 -> 00: 31: 24.250 phải vào thời gian. 583 00: 31: 24.252 -> 00: 31: 25.852. Được rồi, trở về 584 00 : 31: 25.854 -> 00: 31: 30.457 Tôi không có mắt trên Grodd. Có ai nhìn thấy anh ta? 585 00: 31: 34.096 -> 00: 31: 36.062. Đó là một con khỉ đột lớn 586 00:31 : 36.064 -> 00: 31: 39.633 ở đâu Caitlin? 587 00: 31: 41.036 -> 00: 31: 43.937 Ah! 588 00: 31: 45.273 -> 00: 31: 46.806 - Oh, Thiên Chúa của tôi. - Dậy, Barry. 589 00: 31: 46.808 -> 00: 31: 49.776 Ah! 590 00: 31: 49.778 -> 00: 31: 52.746 ở đâu Caitlin, Flash? 591 00: 31: 54.116 - > 00: 31: 55.315 Ngay ở đây. 592 00: 31: 55.317 -> 00: 31: 57.517 số Không, không, không. 593 00: 31: 57.519 -> 00: 31: 59.519 Bạn cần phải để cho anh ta đi, Grodd. 594 00: 31: 59.521 -> 00: 32: 01.755. Flash là kẻ thù của tôi 595 00 : 32: 01.757 -> 00: 32: 05.525 Bây giờ bạn, quá. Không. 31: 13.206 vì vậy bất cứ nơi nào trong vòng tròn này sẽ đủ. 582 00: 31: 20.282 -> 00: 31: 24.250 phải vào thời gian. 583 00: 31: 24.252 -> 00: 31: 25.852. Được rồi, trở về 584 00 : 31: 25.854 -> 00: 31: 30.457 Tôi không có mắt trên Grodd. Có ai nhìn thấy anh ta? 585 00: 31: 34.096 -> 00: 31: 36.062. Đó là một con khỉ đột lớn 586 00:31 : 36.064 -> 00: 31: 39.633 ở đâu Caitlin? 587 00: 31: 41.036 -> 00: 31: 43.937 Ah! 588 00: 31: 45.273 -> 00: 31: 46.806 - Oh, Thiên Chúa của tôi. - Dậy, Barry. 589 00: 31: 46.808 -> 00: 31: 49.776 Ah! 590 00: 31: 49.778 -> 00: 31: 52.746 ở đâu Caitlin, Flash? 591 00: 31: 54.116 - > 00: 31: 55.315 Ngay ở đây. 592 00: 31: 55.317 -> 00: 31: 57.517 số Không, không, không. 593 00: 31: 57.519 -> 00: 31: 59.519 Bạn cần phải để cho anh ta đi, Grodd. 594 00: 31: 59.521 -> 00: 32: 01.755. Flash là kẻ thù của tôi 595 00 : 32: 01.757 -> 00: 32: 05.525 Bây giờ bạn, quá. Không. 31: 13.206 vì vậy bất cứ nơi nào trong vòng tròn này sẽ đủ. 582 00: 31: 20.282 -> 00: 31: 24.250 phải vào thời gian. 583 00: 31: 24.252 -> 00: 31: 25.852. Được rồi, trở về 584 00 : 31: 25.854 -> 00: 31: 30.457 Tôi không có mắt trên Grodd. Có ai nhìn thấy anh ta? 585 00: 31: 34.096 -> 00: 31: 36.062. Đó là một con khỉ đột lớn 586 00:31 : 36.064 -> 00: 31: 39.633 ở đâu Caitlin? 587 00: 31: 41.036 -> 00: 31: 43.937 Ah! 588 00: 31: 45.273 -> 00: 31: 46.806 - Oh, Thiên Chúa của tôi. - Dậy, Barry. 589 00: 31: 46.808 -> 00: 31: 49.776 Ah! 590 00: 31: 49.778 -> 00: 31: 52.746 ở đâu Caitlin, Flash? 591 00: 31: 54.116 - > 00: 31: 55.315 Ngay ở đây. 592 00: 31: 55.317 -> 00: 31: 57.517 số Không, không, không. 593 00: 31: 57.519 -> 00: 31: 59.519 Bạn cần phải để cho anh ta đi, Grodd. 594 00: 31: 59.521 -> 00: 32: 01.755. Flash là kẻ thù của tôi 595 00 : 32: 01.757 -> 00: 32: 05.525 Bây giờ bạn, quá. Không.















































































































































































































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: