6.3.1.3. Ownership’s role in legislationWhile the concept of ownership dịch - 6.3.1.3. Ownership’s role in legislationWhile the concept of ownership Việt làm thế nào để nói

6.3.1.3. Ownership’s role in legisl

6.3.1.3. Ownership’s role in legislation
While the concept of ownership lacks the pivotal role accorded to the term dominium
under the civil law, terms such as ‘ownership’ and ‘owner’ are still encountered
in statutes where they play a technical role limited to the context in which they
appear. We have already considered one example of this in the Law of Property Act
1925 and it is by no means unique. It will probably not come as a surprise that, given
the lack of an all-embracing definition of ownership, the term when it is encountered
is defined with regard to the legal consequences that arise. Thus, despite being viewed
by some as a ‘venial misuse of words’, the use of the term ‘estate owner’ in the Law of
Property Act 1925 is unproblematic and uncontentious. Likewise, in Lloyds Bank v.
Bank of America [1938] 2 KB 147, it was said that the term ‘owner’ which appears in
section 2 of the Factors Act 1889 included all those with specific property rights in a
thing (including a person whose rights were limited to having taken the thing as
security for a loan under a pledge – see Chapter 18).
Such approaches accord with the notion of ownership of rights rather than
ownership of things. Under both the Law of Property Act 1925 and the Factors Act
1889, there is likely to be more than one owner of the same thing each with
differing rights in it. Thus, under the former, both the holder of the fee simple
and the holder of the term of years in the same parcel of land are, under the Act,
rightly described as ‘estate owners’, while, under the latter, both the pledgor and
the pledgee are ‘owners’ for the purposes, at least, of section 2.
It would be a mistake, however, to cite such disparate examples as evidence that,
under English law, ownership is always to be equated with rights rather than things.
Hanlon v. Law Society [1980] 2 All ER 763, CA; [1980] 2 All ER 199, HL, for
example, involved a trust which we would normally conceive as involving two
owners of the trust property (the trustee who owns the legal title and the beneficiary
who owns the equitable title – see Chapter 8). However, in this case, both
Arnold P in the Court of Appeal and Lord Lowry in the House of Lords stated that
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
6.3.1.3. quyền sở hữu của vai trò trong pháp luậtTrong khi khái niệm về quyền sở hữu thiếu vai trò quan trọng quyết định hành để hạn dominiumtheo luật dân sự, các điều khoản như 'sở hữu' và 'chủ' được vẫn còn gặp phảitrong quy chế nơi họ đóng một vai trò kỹ thuật hạn chế với bối cảnh trong đó họxuất hiện. Chúng tôi đã xem xét một ví dụ về điều này trong luật bất động sản Luậtnăm 1925 và nó là do không có nghĩa là duy nhất. Nó sẽ có lẽ không đến như là một bất ngờ rằng, nhất địnhviệc thiếu một gồm tất cả định nghĩa của quyền sở hữu, thuật ngữ khi gặp phảiđược xác định liên quan đến những hậu quả pháp lý phát sinh. Vì vậy, mặc dù được xembởi một số như là một 'lạm dụng venial trong từ', việc sử dụng của thuật ngữ 'bất động sản chủ sở hữu' trong luật pháp củaBất động sản luật năm 1925 là unproblematic và uncontentious. Tương tự như vậy, trong ngân hàng Lloyds v.Bank of America [1938] 2 KB 147, nó đã được nói rằng thuật ngữ 'chủ' mà xuất hiện trongphần 2 của các yếu tố hành động 1889 bao gồm tất cả những người có quyền cụ thể trong mộtđiều (bao gồm cả một người có quyền được giới hạn để có thực hiện điều nhưan ninh cho một khoản vay dưới một cam-xem chương 18).Phương pháp tiếp cận như vậy phù hợp với khái niệm về quyền sở hữu của quyền thay vìquyền sở hữu của sự vật. Theo pháp luật bất động sản Luật 1925 và các yếu tố hành độngnăm 1889, có có khả năng là nhiều hơn một chủ sở hữu của cùng một điều mỗi vớiquyền khác nhau trong đó. Vì vậy, theo các cựu, cả hai chủ đơn giản phívà chủ nhiệm kỳ năm trong cùng một lô đất là, theo đạo luật,đúng mô tả như là 'bất động sản chủ sở hữu', trong khi, theo sau đó, cả hai pledgor vàpledgee là 'chủ' cho mục đích, ít nhất, phần 2.Nó sẽ là một sai lầm, Tuy nhiên, để trích dẫn các ví dụ khác nhau như bằng chứng rằng,theo luật pháp Anh, quyền sở hữu là luôn luôn được tương đương với quyền chứ không phải là những điều.Hanlon v. luật xã hội [1980] 2 ER 763, CA; [1980] 2 ER 199, HL, choVí dụ, tham gia một niềm tin mà chúng ta thường có thể thụ thai là liên quan đến haichủ sở hữu của tài sản tin tưởng (Ủy viên quản trị người sở hữu tiêu đề pháp lý và người thụ hưởngngười sở hữu tiêu đề công bằng-xem chương 8). Tuy nhiên, trong trường hợp này, cả haiArnold P trong tòa án cấp phúc thẩm và Chúa Lowry trong nhà của Chúa nói rằng
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
6.3.1.3. Vai trò sở hữu trong pháp luật
Trong khi khái niệm sở hữu thiếu vai trò then chốt đối xử dành cho các Dominium hạn
theo luật dân sự, các thuật ngữ như 'quyền sở hữu' và 'chủ nhân' vẫn đang gặp phải
trong các luật lệ mà họ đóng một vai trò kỹ thuật giới hạn ở những bối cảnh trong đó họ
xuất hiện. Chúng tôi đã xem xét một ví dụ về điều này trong Luật của Đạo luật tài sản
năm 1925 và nó là do không có nghĩa là duy nhất. Nó có thể sẽ không đến như là một sự ngạc nhiên rằng, do
thiếu một định nghĩa bao trùm tất cả các quyền sở hữu, sự hạn khi nó bắt gặp
được định nghĩa trước các hậu quả pháp lý phát sinh với. Như vậy, dù đã được xem
bởi một số như là một 'sử dụng nhẹ của từ', việc sử dụng thuật ngữ "chủ sở hữu bất động" trong Luật của
Đạo luật tài sản năm 1925 là unproblematic và uncontentious. Tương tự như vậy, trong Lloyds Bank v.
Bank of America [1938] 2 KB 147, người ta nói rằng thuật ngữ 'chủ nhân' xuất hiện trong
phần 2 của các yếu tố Act 1889 bao gồm tất cả những người có quyền sở hữu cụ thể trong một
điều (trong đó có một người có quyền được giới hạn đã áp dụng các điều như
an ninh cho vay theo một cam kết - xem Chương 18).
phương pháp như vậy phù hợp với các khái niệm về quyền sở hữu của quyền chứ không phải là
quyền sở hữu của sự vật. Dưới cả hai Luật Sở hữu Act 1925 và các yếu tố Act
năm 1889, có thể sẽ có nhiều hơn một chủ sở hữu của cùng một kiểu với
các quyền khác nhau trong đó. Như vậy, theo cựu, cả hai người giữ phí đơn giản
và chủ sở hữu hạn nhiều năm trong cùng một thửa đất, theo Đạo Luật,
mô tả một cách đúng đắn là "chủ sở hữu bất động", trong khi, theo sau, cả hai bên cầm cố và
bên nhận cầm cố là "chủ sở hữu cho các mục đích, ít nhất, trong phần 2.
Nó sẽ là một sai lầm, tuy nhiên, để trích dẫn ví dụ khác nhau như bằng chứng rằng,
theo luật Anh, sở hữu là luôn luôn được đánh đồng với quyền chứ không phải là những thứ .
Hanlon v Luật Xã hội [1980] 2 Tất cả ER 763, CA. [1980] 2 Tất cả ER 199, HL, cho
ví dụ, liên quan đến một niềm tin mà chúng tôi vẫn thường quan niệm như liên quan đến hai
chủ sở hữu của tài sản tín thác (người được ủy thác những người sở hữu các quyền hợp pháp và người thụ
hưởng, người sở hữu danh hiệu công bằng - xem Chương 8) . Tuy nhiên, trong trường hợp này, cả
Arnold P tại Tòa án cấp phúc thẩm và Chúa Lowry ở House of Lords nói rằng
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: