The Essential Role of Libraries Serving Persons Who are Blind and Prin dịch - The Essential Role of Libraries Serving Persons Who are Blind and Prin Việt làm thế nào để nói

The Essential Role of Libraries Ser

The Essential Role of Libraries Serving Persons Who are Blind and Print Disabled in the Information Age

by George Kerscher, Secretary General, DAISY Consortium

Abstract

Traditionally, libraries serving persons who are blind or print disabled have had to create accessible, specially formatted materials and distribute these products to their patrons. As new technologies evolve, there is the vision of a time when materials published for the mainstream can be made accessible to persons with disabilities at the same time and at no greater cost than the versions targeted for the mainstream consumer.

This paper and presentation will both provide you with an update on the "traditional" activities, and reveal the essential roles that many libraries for the blind are playing in the standards, open source software, and the consumer products arena that will lead to that vision of the future.

Libraries for the Blind Section (LBS) of International Federation of Libraries Association (IFLA) and the DAISY Consortium Working Together

LBS and the DAISY Consortium have agreed to coordinate work between the two organizations. While IFLA-LBS represents the interest of libraries serving persons with disabilities, the DAISY Consortium develops standards, implementation strategies and tools, and promotes technology surrounding reading and access to information. It is this simple symbiotic relationship that is proving to be highly effective. The DAISY Consortium focuses on the standards development, builds tools for production, reading, and provides training and technical support. IFLA-LBS libraries produce the accessible books and provide the surrounding services their library patrons need.

The Vision and Mission of the two organizations are different, but they share a common theme, reading, and access to information. It is this shared theme that bonds the organizations together. Without reading systems and without conforming content (books, journal articles, etc.), there would be nothing for the print-disabled library patron to read, but where do the reading systems and the content come from?

Digital content from the Web, Digital Publishing, and Libraries Serving Persons with Disabilities

The technology savvy person with a disability has a huge advantage in accessing information today. Assistive technologies, such as screen readers for persons who are blind, and screen magnifiers, for persons with low vision, along with a wide range of other products that make computers accessible, also can make the digital information accessible. "Can make" must be emphasized, because the data representation of the information and the techniques used to present the data must be designed correctly to be used by everybody in our society.

A major role of libraries serving persons with disabilities is the development of the standards for fully accessible, highly functional information systems. Collectively, the libraries represent the print-disabled people they serve; the libraries are not only collections of books, but they are also centers of expertise as it relates to reading by persons with disabilities. It is natural for these libraries to work together to ensure that data models for information evolve in ways that will benefit not only the print-disabled reader, but the whole of society.

Delivering Services Today, Working Toward Tomorrow

The libraries serving persons with disabilities have a difficult job today. A large percentage of their patrons are not computer power users. This average library patron must be served using the technology that is appropriate for each person. Hence, the libraries are faced with the job of introducing new technologies for reading to their consumers.

But wait, there is more! The libraries are also tasked with:

Identifying the requirements for reading systems;
Developing the standards for data representation;
Creating a market for hardware and software reading systems;
Ensuring that production tools are available for creating content;
Creating the accessible, highly functional books that conform to the standards;
Distributing the content to the library patron.
Libraries Serving Persons with Disabilities Supporting the Formation of the Web Accessibility Initiative (WAI)

The World Wide Web Consortium (W3C) is the standards setting body for the Internet. The WAI is one of the four branches of the W3C and is devoted to ensuring that the evolution of the Web includes persons with disabilities. The DAISY Consortium is a member of the W3C and is represented in the WAI activities and in other W3C working groups. Formation of the WAI was strongly supported in many sectors; libraries serving persons with disabilities helped to build that ground swell of support for the WAI. Not only were the libraries represented in the founding groups, but libraries were driving the requirements of persons with disabilities forward in the evolving HTML, SGML, XML, and SMIL standards design.

The role of libraries in the standards setting process is essential. The requirements of persons with disabilities must be put forward, explained, designed, and defended. When we emphasize defend we mean that many, many times it is easy to design information systems that do not take into account disabilities. Perceptual disabilities, such as vision or neurological problems, i.e. blindness, low vision, or dyslexia are not considered in the bottom-line approach of big business. Big business does not consider small market segments; it is the essential role of libraries serving persons with disabilities to put forward the socially conscientious perspectives.

Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL)

Multimedia is without a doubt the direction rich content will take. This offers persons with disabilities significant advantages, because the information can be represented through several sensory channels. Text, image, and audio synchronization can provide the user multiple channels to choose from to get the information. The blind user can select the audio channel, for example. However, the standards and the best practices for the production of content must address issues essential to persons with disabilities; the libraries are represented in the W3C working group charged with evolving this multimedia standard.

DAISY Standards

The Digital Accessible Information System (DAISY) Consortium has its roots in Libraries for the Blind Section of IFLA. The DAISY Consortium has gathered requirements from LBS patrons to identify the ideal reading systems for development. It has then integrated key experts in their employment to participate in W3C working groups, and in other technology development initiatives focused on information delivery. Once the W3C standards have been set, the DAISY Consortium applies those standards in the development of specifications specifically designed to serve persons with print disabilities.

The DAISY standards Based on W3C recommendations made their way into standards activities in the USA. The National Information Standards Organization (NISO), with experts from the DAISY Consortium -- employees from LBS members evolved the initial DAISY work into the ANSI/NISO Z39.86-2005. The DAISY Consortium was named as the maintenance agency, the first time NISO has placed that responsibility on an international organization.

In addition, the DAISY Consortium is participating in the following standards developments:

International Digital Publishing Forum (IDPF)
Consumer Electronics Association (CEA)
Organization for the Advancement of Structured Information Standards (OASIS)
International Telecommunications Union (ITU)
Implementation of Standards

Unlike other standards organizations, the DAISY Consortium has a major focus on implementation of the standard. The Members of the DAISY Consortium are, for the most part, LBS members as well. The requirements are gathered from this group and from other related companies and organizations. With these requirements in hand, a long term "Road Map" is maintained to keep a clear vision of the implementation of the standards before the organizations. Standards, production tools, conforming content, and interoperable reading systems must all be in place for successful implementations.

It is instructive to detail some of the mechanisms that are currently in place:

DAISY Knowledge Network: A Neuro Approach to Information
A comprehensive community-based information system to share the collective knowledge of companies and organizations implementing the DAISY standards.
DAISY OK: Interoperability between Reading Systems
Producing the content once and having it render (play and present) on any conforming reading system is essential. DAISY OK self-certification makes this possible.
Production Guidelines
Knowing how to structure and produce content, convert books to a digital form, is one of the basic functions for the LBS organization. Building on the shared experiences of the organizations and putting them into guidelines are one of the services provided.
Production Tools
Identifying requirements in production tools and then setting out to make the tools, or encouraging vendors to produce tools that meet the requirements is fundamental in the overall process.
services to Individuals

The Libraries for the Blind Section, in addition to contribution of expertise to the standards activities, must continuously engage in the provision of their basic services, which includes:

Maintenance of the library catalog
Develop and continuously update the accessible catalog of books and publications. In many cases, the catalog access is provided by library staff on the telephone.
Delivery of Reading Materials
Distribution to the patron through the post or internet of the titles and publications they have requested.
Distribution of multiple formats, including powerful DAISY content
Patrons require different formats, including braille, large print, and the DAISY format materials. The DAISY materials m
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Những điều cần thiết vai trò của thư viện phục vụ người ai là mù và in Khuyết tật trong thời đại thông tinbởi George Kerscher, tổng thư ký, DAISY ConsortiumTóm tắtTheo truyền thống, phục vụ người mù hoặc in bị vô hiệu hoá đã có để tạo ra có thể truy cập, các thư viện đặc biệt được định dạng tài liệu và phân phối các sản phẩm này cho các khách hàng của họ. Như phát triển công nghệ mới, có là tầm nhìn của một thời gian khi tài liệu được xuất bản cho dòng chính có thể được thực hiện dễ tiếp cận cho người Khuyết tật tại cùng một thời điểm và không có chi phí lớn hơn so với các phiên bản nhắm mục tiêu cho người tiêu dùng chủ đạo.Giấy này và trình bày sẽ cả cung cấp cho bạn một bản Cập Nhật về các hoạt động "truyền thống", và tiết lộ các vai trò thiết yếu mà nhiều thư viện cho người mù chơi trong các tiêu chuẩn, mã nguồn mở phần mềm, và người tiêu dùng sản phẩm đấu trường sẽ dẫn đến tầm nhìn của tương lai.Thư viện cho phần mù (LBS) của các liên đoàn quốc tế của Hiệp hội thư viện (IFLA) và các tập đoàn DAISY làm việc cùng nhauLBS, DAISY Consortium đã đồng ý điều phối công việc giữa hai tổ chức. Trong khi IFLA-LBS đại diện cho sự quan tâm của thư viện phục vụ người Khuyết tật, DAISY Consortium phát triển tiêu chuẩn, thực hiện chiến lược và các công cụ, và thúc đẩy công nghệ xung quanh đọc và truy cập thông tin. Nó là này mối quan hệ cộng sinh đơn giản chứng minh hiệu quả cao. DAISY Consortium tập trung vào sự phát triển tiêu chuẩn, xây dựng các công cụ sản xuất, đọc, và cung cấp hỗ trợ kỹ thuật và đào tạo. Thư viện IFLA-LBS sản xuất những cuốn sách có thể truy cập và cung cấp các dịch vụ xung quanh bảo trợ thư viện của họ cần.Tầm nhìn và sứ mệnh của hai tổ chức khác nhau, nhưng họ chia sẻ một phổ biến chủ đề, đọc, và truy cập thông tin. Nó là chủ đề được chia sẻ này trái phiếu các tổ chức với nhau. Mà không đọc hệ thống và không có nội dung phù hợp (sách, bài báo tạp chí, vv), không có gì cho người bảo trợ Khuyết tật in thư viện để đọc, nhưng làm hệ thống đọc và nội dung đến từ đâu?Kỹ thuật số nội dung từ các trang Web, xuất bản kỹ thuật số, và thư viện phục vụ người Khuyết tậtCông nghệ savvy người Khuyết tật có một lợi thế rất lớn trong truy cập thông tin vào ngày hôm nay. Công nghệ trôï giuùp như đọc màn hình cho người mù, và màn hình magnifiers, cho những người có thị lực kém, cùng với một loạt các sản phẩm khác mà làm cho máy tính có thể truy cập, cũng có thể làm cho các thông tin kỹ thuật số có thể truy cập. "Có thể làm cho" phải được nhấn mạnh, bởi vì cách trình bày dữ liệu của các thông tin và các kỹ thuật được sử dụng để trình bày dữ liệu phải được thiết kế một cách chính xác được sử dụng bởi tất cả mọi người trong xã hội của chúng tôi.Một vai trò quan trọng của thư viện phục vụ người Khuyết tật là sự phát triển của các tiêu chuẩn cho các thông tin có thể truy cập đầy đủ, cao chức năng hệ thống. Nói chung, các thư viện đại diện cho những người Khuyết tật in họ phục vụ; Các thư viện không chỉ bộ sưu tập của cuốn sách, nhưng chúng cũng là trung tâm của chuyên môn vì nó liên quan đến đọc bởi những người Khuyết tật. Nó là tự nhiên đối với các thư viện để làm việc cùng nhau để đảm bảo rằng dữ liệu mô hình cho thông tin phát triển theo những cách mà sẽ hưởng lợi không chỉ đọc in-tàn tật, nhưng toàn bộ xã hội.Cung cấp dịch vụ vào ngày hôm nay, làm việc hướng tới ngày maiCác thư viện phục vụ người Khuyết tật có một công việc khó khăn ngày hôm nay. Một tỷ lệ lớn các khách quen của họ không phải là người dùng thành thạo máy tính. Người bảo trợ trung bình là thư viện này phải được phân phát bằng cách sử dụng công nghệ mà là thích hợp cho mỗi người. Do đó, các thư viện đang phải đối mặt với việc giới thiệu các công nghệ mới cho đọc cho người tiêu dùng của họ.Nhưng chờ đợi, có nhiều! Các thư viện cũng có nhiệm vụ với:Xác định các yêu cầu cho đọc hệ thống;Phát triển các tiêu chuẩn cho dữ liệu đại diện;Tạo ra một thị trường cho phần cứng và phần mềm đọc hệ thống;Đảm bảo rằng sản xuất công cụ có sẵn cho việc tạo ra nội dung;Tạo ra những cuốn sách có thể truy cập, cao chức năng phù hợp với các tiêu chuẩn;Phân phối nội dung để bảo trợ của thư viện.Thư viện phục vụ người Khuyết tật hỗ trợ sự hình thành của Web Accessibility Initiative (WAI)World Wide Web Consortium (W3C) là các tiêu chuẩn thiết lập cơ thể cho Internet. WAI là một trong bốn nhánh của W3C và được dành để đảm bảo rằng sự tiến triển của các trang Web bao gồm người Khuyết tật. DAISY Consortium là một thành viên của W3C và đại diện trong các hoạt động WAI và trong các nhóm làm việc của W3C. Hình thành của WAI được hỗ trợ mạnh trong nhiều lĩnh vực; thư viện phục vụ người Khuyết tật đã giúp để xây dựng đó sưng lên mặt đất hỗ trợ cho WAI. Không chỉ đã được các thư viện đại diện trong các nhóm thành lập, nhưng thư viện đã lái xe các yêu cầu của người Khuyết tật về phía trước trong việc phát triển HTML, SGML, XML, và SMIL tiêu chuẩn thiết kế.Vai trò của các thư viện trong các tiêu chuẩn thiết lập quy trình là điều cần thiết. Các yêu cầu của người Khuyết tật phải được đưa ra, giải thích, thiết kế, và bảo vệ. Khi chúng tôi nhấn mạnh bảo vệ chúng tôi có ý nghĩa rằng nhiều, rất nhiều lần nó là dễ dàng để thông tin thiết kế hệ thống không đưa vào tài khoản Khuyết tật. Khuyết tật Perceptual, chẳng hạn như tầm nhìn hoặc các vấn đề thần kinh, tức là mù, thị lực kém hoặc chứng khó đọc không được coi là bằng cách tiếp cận dưới cùng-Line của doanh nghiệp lớn. Kinh doanh lớn không xem xét các phân đoạn thị trường nhỏ; đó là vai trò quan trọng của thư viện phục vụ người Khuyết tật để đưa ra các quan điểm xã hội tận tâm.Ngôn ngữ được đồng bộ hóa tích hợp đa phương tiện (SMIL)Đa phương tiện là không có nghi ngờ một hướng nội dung phong phú sẽ mất. Điều này cung cấp người Khuyết tật lợi thế đáng kể, bởi vì các thông tin có thể được thể hiện thông qua một số cảm giác kênh. Văn bản, hình ảnh, và đồng bộ hóa âm thanh có thể cung cấp cho người dùng nhiều kênh khác nhau để lựa chọn để có được thông tin. Mù người sử dụng có thể chọn các kênh âm thanh, ví dụ. Tuy nhiên, các tiêu chuẩn và thực tiễn tốt nhất cho sản xuất nội dung phải giải quyết vấn đề cần thiết cho người Khuyết tật; Các thư viện được đại diện trong nhóm làm việc W3C trả với phát triển tiêu chuẩn đa phương tiện này.DAISY tiêu chuẩnCác tập đoàn của kỹ thuật số có thể truy cập thông tin hệ thống (DAISY) có nguồn gốc từ thư viện cho phần mù IFLA. DAISY Consortium đã thu thập yêu cầu từ LBS bảo trợ để xác định các hệ thống đọc lý tưởng cho sự phát triển. Sau đó, nó đã tích hợp các chuyên gia quan trọng trong việc làm của họ để tham gia vào W3C làm việc nhóm, và trong các sáng kiến phát triển công nghệ tập trung vào thông tin giao hàng. Một khi các tiêu chuẩn W3C đã được thiết lập, các tập đoàn của DAISY áp dụng những tiêu chuẩn phát triển chi tiết kỹ thuật thiết kế đặc biệt để phục vụ cho người Khuyết tật in.Tiêu chuẩn DAISY dựa trên các W3C khuyến nghị thực hiện theo cách của họ vào các tiêu chuẩn hoạt động tại Hoa Kỳ. Các quốc gia thông tin tiêu chuẩn tổ chức (NISO), với các chuyên gia từ các tập đoàn của DAISY - nhân viên từ LBS thành viên phát triển công việc DAISY ban đầu thành ANSI/NISO Z39.86-2005. DAISY Consortium được đặt tên là cơ quan bảo trì, lần đầu tiên NISO đã đặt trách nhiệm đó vào một tổ chức quốc tế.Ngoài ra, các tập đoàn của DAISY là tham gia vào những phát triển tiêu chuẩn sau đây:Quốc tế kỹ thuật số xuất bản diễn đàn (IDPF)Hiệp hội điện tử tiêu dùng (CEA)Các tổ chức cho sự tiến bộ của cấu trúc thông tin tiêu chuẩn (OASIS)Liên minh Viễn thông quốc tế (ITU)Thực hiện các tiêu chuẩnKhông giống như các tổ chức tiêu chuẩn khác, DAISY Consortium có một tập trung chủ yếu vào việc thực hiện tiêu chuẩn. Các thành viên của tập đoàn DAISY là, hầu hết các phần, LBS thành viên là tốt. Các yêu cầu được thu thập từ nhóm này và từ các công ty liên quan và tổ chức. Với những yêu cầu này trong tay, dài hạn "Đường bản đồ" được duy trì để giữ một tầm nhìn rõ ràng về việc thực hiện các tiêu chuẩn trước khi các tổ chức. Tiêu chuẩn, dụng cụ sản xuất, nội dung phù hợp, và các hệ thống tương thích đọc tất cả phải ở nơi dành cho việc triển khai thành công.Đó là instructive để xem chi tiết một số cơ chế đang ở vị trí:DAISY kiến thức mạng: Cách tiếp cận thần kinh để thông tinMột hệ thống thông tin toàn diện dựa vào cộng đồng để chia sẻ những kiến thức tập thể của công ty và tổ chức thực hiện các tiêu chuẩn DAISY.DAISY OK: Khả năng tương tác giữa hệ thống đọcSản xuất nội dung một lần và có nó hiển thị (chơi và hiện nay) trên bất kỳ hệ thống đọc phù hợp là điều cần thiết. Chứng nhận tự DAISY OK làm cho điều này có thể.Sản xuất hướng dẫnBiết làm thế nào để cấu trúc và sản xuất nội dung, chuyển đổi sách để một dạng kỹ thuật số, là một trong các chức năng cơ bản cho việc tổ chức LBS. Xây dựng trên những kinh nghiệm chia sẻ của các tổ chức và đưa chúng vào hướng dẫn là một trong các dịch vụ cung cấp.Dụng cụ sản xuấtXác định yêu cầu trong công cụ sản xuất và sau đó thiết lập ra để làm cho các công cụ, hoặc khuyến khích các nhà cung cấp để sản xuất công cụ mà đáp ứng các yêu cầu là cơ bản trong quá trình tổng thể.Dịch vụ cho các cá nhânCác thư viện cho phần mù, thêm vào các đóng góp của chuyên môn để hoạt động tiêu chuẩn, phải liên tục tham gia vào việc cung cấp các dịch vụ cơ bản của họ, bao gồm:Duy trì các danh mục thư việnPhát triển và liên tục cập nhật các cửa hàng có thể truy cập của cuốn sách và các ấn phẩm. Trong nhiều trường hợp, việc tiếp cận danh mục được cung cấp bởi nhân viên thư viện trên điện thoại.Giao hàng tận nơi của đọc tài liệuPhân phối cho người bảo trợ thông qua các bài đăng hoặc internet của tiêu đề và các ấn phẩm họ đã yêu cầu.Phân phối của nhiều định dạng, bao gồm cả mạnh mẽ DAISY nội dungBảo trợ yêu cầu định dạng khác nhau, bao gồm cả chữ nổi, in lớn, và các tài liệu định dạng DAISY. DAISY vật liệu m
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Vai trò chủ yếu của thư viện phục vụ người mù và tàn tật In trong thời đại thông tin bởi George Kerscher, Tổng thư ký, DAISY Consortium Tóm tắt Theo truyền thống, thư viện phục vụ những người bị mù hoặc bị vô hiệu hóa in đã có thể truy cập để tạo, vật liệu định dạng đặc biệt và phân phối các sản phẩm để khách hàng quen của họ. Khi những công nghệ mới phát triển, có tầm nhìn của một thời gian khi các tài liệu được công bố cho dòng chính có thể được thực hiện dễ tiếp cận cho người khuyết tật cùng một lúc và với chi phí không lớn hơn so với các phiên bản nhắm mục tiêu cho những người dùng phổ thông. Bài viết này sẽ trình bày và cả cung cấp cho bạn một bản cập nhật về các hoạt động "truyền thống", và tiết lộ vai trò cần thiết mà nhiều thư viện cho người khiếm thị đang chơi trong các tiêu chuẩn, phần mềm mã nguồn mở, và các sản phẩm tiêu dùng đấu trường mà sẽ đưa bạn đến tầm nhìn của tương lai. Các thư viện cho Mù Mục (LBS) của Liên đoàn quốc tế của Hiệp hội Thư viện (IFLA) và DAISY Consortium Working Together LBS và DAISY Consortium đã nhất trí phối hợp công tác giữa hai tổ chức. Trong khi IFLA-LBS đại diện cho lợi ích của các thư viện phục vụ người khuyết tật, các DAISY Consortium phát triển các tiêu chuẩn, thực hiện các chiến lược và các công cụ, và thúc đẩy công nghệ đọc sách và tiếp cận thông tin xung quanh. Đó là mối quan hệ cộng sinh này đơn giản mà được chứng minh là có hiệu quả cao. Các DAISY Consortium tập trung vào việc phát triển các tiêu chuẩn, xây dựng các công cụ để sản xuất, đọc, và cung cấp đào tạo và hỗ trợ kỹ thuật. Thư viện IFLA-LBS sản xuất những cuốn sách có thể truy cập và cung cấp các dịch vụ xung quanh khách thư viện của họ cần. Tầm nhìn và sứ mệnh của hai tổ chức khác nhau, nhưng họ chia sẻ một chủ đề chung, đọc sách, và tiếp cận thông tin. Đó là chủ đề này chia sẻ rằng các tổ chức gắn bó với nhau. Mà không đọc các hệ thống và không phù hợp với nội dung (sách, bài báo, vv), thì sẽ chẳng có gì cho bản in bị khuyết tật đọc thư viện để đọc, nhưng mà làm hệ thống đọc và nội dung đến từ đâu? nội dung kỹ thuật số từ Web, kỹ thuật số Nhà xuất bản, thư viện và phục vụ người khuyết tật Các công nghệ người hiểu biết với một khuyết tật có một lợi thế rất lớn trong việc tiếp cận thông tin ngày nay. Công nghệ hỗ trợ, chẳng hạn như đọc màn hình cho người mù, và khuếch đại màn hình, cho người có tầm nhìn thấp, cùng với một loạt các sản phẩm khác mà làm cho máy tính truy cập, cũng có thể làm cho thông tin kỹ thuật số có thể truy cập. "Có thể làm cho" phải được nhấn mạnh, bởi vì các dữ liệu đại diện của các thông tin và các kỹ thuật được sử dụng để trình bày các dữ liệu phải được thiết kế một cách chính xác được sử dụng bởi tất cả mọi người trong xã hội của chúng tôi. Một vai trò quan trọng của các thư viện phục vụ người khuyết tật là sự phát triển của tiêu chuẩn cho truy cập đầy đủ, hệ thống thông tin, tính năng cao. Chung, các thư viện đại diện cho người khuyết tật in mà họ phục vụ; các thư viện không chỉ là bộ sưu tập các cuốn sách, nhưng họ cũng là những trung tâm chuyên môn có liên quan đến việc đọc sách của người khuyết tật. Nó là tự nhiên cho các thư viện này để làm việc với nhau để đảm bảo rằng các mô hình dữ liệu cho thông tin phát triển trong những cách mà sẽ được hưởng lợi không chỉ cho người đọc in tàn tật, nhưng toàn bộ xã hội. Cung cấp dịch vụ Hôm nay, làm việc hướng tới ngày mai Các thư viện phục vụ người khuyết tật có một công việc khó khăn hiện nay. Một tỷ lệ lớn các khách hàng quen của họ không phải là người sử dụng máy tính điện. Bảo trợ thư viện trung bình này phải được phục vụ bằng cách sử dụng công nghệ thích hợp cho mỗi người. Do đó, các thư viện đang phải đối mặt với việc giới thiệu công nghệ mới để đọc sách cho người tiêu dùng của họ. Nhưng chờ đợi, có nhiều hơn nữa! Các thư viện cũng được giao nhiệm vụ: Xác định các yêu cầu cho hệ thống đọc; Xây dựng các tiêu chuẩn cho dữ liệu đại diện; Tạo ra một thị trường cho các hệ thống phần cứng và phần mềm đọc, đảm bảo rằng các công cụ sản xuất có sẵn để tạo ra nội dung; Tạo, sách cao chức năng truy cập mà phù hợp các tiêu chuẩn; . Phân phối nội dung đến người bảo trợ thư viện thư viện phục vụ người khuyết tật hỗ trợ việc hình thành các sáng kiến tiếp cận Web (WAI) The World Wide Web Consortium (W3C) là tiêu chuẩn thiết lập cơ cho Internet. WAI là một trong bốn nhánh của W3C và được dành để đảm bảo rằng sự tiến hóa của các Web bao gồm người khuyết tật. Các DAISY Consortium là một thành viên của W3C và được thể hiện trong các hoạt động WAI và trong các nhóm làm việc W3C khác. Hình thành của WAI đã được hỗ trợ mạnh mẽ trong nhiều lĩnh vực; thư viện phục vụ người khuyết tật đã giúp xây dựng mà sưng lên mặt đất hỗ trợ cho các WAI. Không chỉ là những thư viện đại diện trong nhóm sáng lập, nhưng các thư viện đã được lái xe các yêu cầu của người khuyết tật về phía trước trong HTML đang phát triển, SGML, XML, và các tiêu chuẩn thiết kế SMIL. Vai trò của thư viện trong quá trình xây dựng tiêu chuẩn là cần thiết. Các yêu cầu của người khuyết tật phải được đưa ra, giải thích, thiết kế, và bảo vệ. Khi chúng ta nhấn mạnh bảo vệ chúng tôi có nghĩa là nhiều, nhiều lần nó rất dễ dàng để thiết kế hệ thống thông tin mà không đưa vào tài khoản tật. Khuyết tật về tri giác như nhìn thấy vấn đề, ​​hay thần kinh, mù mắt tức, thị lực kém, hoặc chứng khó đọc không được xem xét trong các phương pháp tiếp cận từ dưới dòng của doanh nghiệp lớn. Big kinh doanh không xem xét phân đoạn thị trường nhỏ; đó là vai trò thiết yếu của các thư viện phục vụ người khuyết tật để đưa ra các quan điểm xã hội có lương tâm. Synchronized Multimedia Integration Language (SMIL) đa phương tiện là không có nghi ngờ nội dung phong phú hướng sẽ mất. Điều này cung cấp cho người khuyết tật lợi thế đáng kể, bởi vì thông tin có thể được thể hiện qua một số kênh cảm giác. Văn bản, hình ảnh, và đồng bộ hóa âm thanh có thể cung cấp cho người sử dụng nhiều kênh để lựa chọn để có được thông tin. Người dùng mù có thể chọn kênh âm thanh, ví dụ. Tuy nhiên, các tiêu chuẩn và thực hành tốt nhất cho việc sản xuất các nội dung cần phải giải quyết các vấn đề cần thiết cho người khuyết tật; các thư viện được đại diện trong các nhóm làm việc W3C tính với phát triển đa phương tiện tiêu chuẩn này. Tiêu chuẩn DAISY The Digital bể Hệ thống thông tin (DAISY) Consortium có gốc rễ của nó trong thư viện cho người mù mục của IFLA. Các DAISY Consortium đã tập hợp các yêu cầu từ khách hàng quen LBS để xác định các hệ thống đọc lý tưởng để phát triển. Nó đã sau đó tích hợp các chuyên gia chủ chốt trong việc làm của mình để tham gia vào các nhóm làm việc W3C, và các sáng kiến phát triển công nghệ khác tập trung vào việc cung cấp thông tin. Một khi các tiêu chuẩn W3C đã được thiết lập, DAISY Consortium áp dụng những tiêu chuẩn trong sự phát triển của kỹ thuật thiết kế đặc biệt để phục vụ người khuyết tật in. Các tiêu chuẩn DAISY Dựa trên khuyến nghị W3C làm theo cách của họ vào hoạt động tiêu chuẩn ở Mỹ. Tổ chức Tiêu chuẩn thông tin quốc gia (NISO), với các chuyên gia từ các DAISY Consortium - nhân viên từ các thành viên LBS phát triển công việc DAISY ban đầu vào ANSI / NISO Z39.86-2005. Các DAISY Consortium đã được đặt tên là cơ quan bảo trì, lần đầu tiên đã đặt NISO rằng trách nhiệm về một tổ chức quốc tế. Ngoài ra, các DAISY Consortium đang tham gia vào phát triển các tiêu chuẩn sau đây: International Digital Publishing Forum (IDPF) Consumer Electronics Association (CEA) Tổ chức cho sự tiến bộ của cấu trúc tiêu chuẩn thông tin (OASIS) Liên minh Viễn thông quốc tế (ITU) Thực hiện các tiêu chuẩn Không giống như các tổ chức tiêu chuẩn khác, DAISY Consortium có một trọng tâm chính vào việc thực hiện các tiêu chuẩn. Các thành viên của DAISY Consortium là, đối với hầu hết các phần, các thành viên cũng LBS. Các yêu cầu được thu thập từ các nhóm này và từ các công ty khác có liên quan và các tổ chức. Với những yêu cầu này trong tay, một thời gian dài "Lộ" được duy trì để giữ một tầm nhìn rõ ràng về việc thực hiện các tiêu chuẩn trước khi tổ chức. Tiêu chuẩn, công cụ sản xuất, phù hợp với nội dung, và các hệ thống tương thích đọc tất cả phải được đặt đúng chỗ cho việc triển khai thành công. Nó có tính hướng dẫn chi tiết một số của các cơ chế hiện nay là ở chỗ: Mạng lưới kiến DAISY: Một phương pháp để Neuro Thông tin A toàn diện dựa vào cộng đồng hệ thống thông tin để chia sẻ kiến thức tập thể của công ty và tổ chức triển khai thực hiện các tiêu chuẩn DAISY. DAISY OK: Khả năng cộng tác giữa hệ thống Reading Sản xuất các nội dung một lần và có nó render (play và hiện tại) trên bất kỳ hệ thống đọc phù hợp là điều cần thiết. DAISY OK tự chứng nhận làm cho có thể. Này sản xuất Hướng dẫn Biết làm thế nào để cấu trúc và nội dung sản xuất, chuyển đổi sách để một hình thức kỹ thuật số, là một trong những chức năng cơ bản cho các tổ chức LBS. Xây dựng trên sự chia sẻ kinh nghiệm của các tổ chức và đưa chúng vào các hướng dẫn là một trong những dịch vụ được cung cấp. Công cụ sản xuất Xác định yêu cầu các công cụ sản xuất và sau đó thiết lập ra để thực hiện các công cụ, hoặc khuyến khích các nhà cung cấp để sản xuất các công cụ đáp ứng các yêu cầu cơ bản là trong Quá trình tổng thể. dịch vụ cho cá nhân Các thư viện cho người mù Mục, ngoài những đóng góp về chuyên môn để các hoạt động tiêu chuẩn, phải liên tục tham gia vào việc cung cấp các dịch vụ cơ bản của họ, trong đó bao gồm: Bảo trì các thư mục thư viện Phát triển và liên tục cập nhật các cửa hàng có thể truy cập sách và các ấn phẩm. Trong nhiều trường hợp, việc tiếp cận danh mục được cung cấp bởi nhân viên thư viện trên điện thoại. Cung cấp Vật liệu Reading phân phối đến người bảo trợ thông qua bưu điện hoặc internet các danh hiệu và các ấn phẩm họ yêu cầu. Phân phối của nhiều định dạng, bao gồm cả nội dung DAISY mạnh mẽ đòi hỏi khách hàng quen khác nhau định dạng, bao gồm cả chữ nổi, in khổ lớn, và các tài liệu định dạng DAISY. Các vật liệu DAISY m














































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: