601 00: 33: 44.455 --> 00: 33: 47.292 Your father simply won't tell me about such things. 602 00:33:47,692 --> 00:33:49,694 He's a young guy who's only 35, 603 00:33:49,694 --> 00:33:52,230 but from hearing him talk, he has some big plans. 604 00:33:52,230 --> 00:33:56,768 As per what he says, he'd make a cheap-enough family restaurant that household folks can enjoy. 605 00:33:56,768 --> 00:33:59,571 But at a place like this, would it work? 606 00:33:59,571 --> 00:34:01,039 It's more than possible. 607 00:34:01,039 --> 00:34:02,507 Also, the restaurant doing well, 608 00:34:02,507 --> 00:34:04,509 will be this building's survival route. 609 00:34:04,509 --> 00:34:06,511 In case that person wishes to move in, 610 00:34:06,511 --> 00:34:10,648 I would get him in with a ridiculous bargain rental. 611 00:34:11,316 --> 00:34:14,252 Dù sao.I will oppose the colatec. 612 00:34:14,252 --> 00:34:16,254 Anything else, do as you see fit. 613 00:34:16,254 --> 00:34:17,455 Được rồi. 614 00:34:17,455 --> 00:34:18,523 Chúng ta hãy đi. 615 00:34:39,077 --> 00:34:42,647 That's what I'm told. That Yong Geun is totally a smart kid. 616 00:34:42,647 --> 00:34:45,617 He manages all his father's buildings, you know. 617 00:34:45,617 --> 00:34:47,952 Initially, I too heard only that he studied in the US, 618 00:34:47,952 --> 00:34:49,086 và không nghĩ nhiều về anh ta. 619 00:34:49, 086--> 00:34:51, 089 Tôi nghĩ rằng ông sẽ không biết nhiều làm thế nào những điều đang ở đây. 620 00:34:51, 089--> 00:34:54, 621 Tuy nhiên, như tôi tìm thấy bây giờ, anh là anh chàng bình thường không có. 621 00:34:54, 691--> 00:34:56, 628 Thằng bé rồi, hả? 622 00:34:56, 628--> 00:34:58, 096 Vâng, ông là tất cả các quyền. 623 00:34:58, 096--> 00:34:59, 430 Ông đã không đề cập đến việc tìm kiếm ví của mình? 624 00:34:59, 430--> 00:35:01, 032 Tôi đã không nói chuyện với anh ta trực tiếp. 625 00:35:01, 032--> 00:35:02, 901 Nhưng làm thế nào bạn biết ông là thông minh? 626 00:35:02, 901--> 00:35:06, 004 Tôi nghe anh ta nói với mẹ của mình. 627 00:35:06, 004--> 00:35:07, 939 Yong Geun mẹ cuộc đình bạn như là tốt đẹp, không có? 628 00:35:07, 939--> 00:35:11, 409 Vâng, không có gì tốt đẹp terribly hoặc bất cứ điều gì, nhưng tất cả các quyền. 629 00:35:11, 409--> 00:35:13, 645 Sau đó Big mắt cá trích đã ví trở lại đó, 630 00:35:13, 645--> 00:35:15, 280 Yong Geun mẹ rõ ràng cho biết điều này. 631 00:35:15, 280--> 00:35:17, 615 "Bây giờ mà các khoản chi tiêu mất đã trở lại" 632 00:35:17, 615--> 00:35:20, 285 "một ngôi sao may mắn sẽ đi vào gia đình"! 633 00:35:20, 285--> 00:35:22, 820 Nó là như vậy tích cực mà cô nói chuyện! 634 00:35:24, 422--> 00:35:26, 157 Ông chủ ở đâu? 635 00:35:26, 691--> 00:35:27, 759 Ông là tại cửa hàng lớn-mắt cá trích, 636 00:35:27, 759--> 00:35:29, 894 có một thức uống với tổng thống Jeong. 637 00:35:32, 430--> 00:35:34, 432 Đã Lady đầu bếp đi ra ngoài một nơi nào đó? 638 00:35:34, 432--> 00:35:36, 200 Bài học cuộc gọi nhà. 639 00:35:37, 535--> 00:35:38, 736 Bạn tiếp tục nói "bài học" cho tất cả mọi thứ. 640 00:35:38, 736--> 00:35:40, 338 Bạn sẽ không được gọi là nhà để tìm hiểu! 641 00:35:40, 338--> 00:35:43, 007 Không phải như vậy.Cho một bài học nhà gọi. 642 00:35:43, 007--> 00:35:44, 475 Cô ấy là đúng về "nhà gọi bài học". 643 00:35:51, 549--> 00:35:52, 617 Đó có phải là niềm vui? 644 00:35:53, 952--> 00:35:55, 954 Bạn vẫn chưa đi trong chưa? 645 00:35:55, 954--> 00:35:59, 290 Vâng.The người tôi đang chờ đợi đã không đến được. 646 00:35:59, 290--> 00:36:00, 758 Đó là thực sự nóng ngày hôm nay, mặc dù! 647 00:36:00, 758--> 00:36:03, 695 Vâng.It của sweltering nóng. 648 00:36:03, 695--> 00:36:07, 165 SE Gi, vào ngày này nóng, nơi mà bạn đã đi đâu? 649 00:36:07, 165--> 00:36:09, 300 Tôi đã đi với mẹ Mart Mua sắm. 650 00:36:09, 300--> 00:36:11, 302 Và vì vậy, những gì bạn đã mua? 651 00:36:11, 302--> 00:36:13, 571 Chúng tôi mua bánh và bánh ngọt. 05t 00:36:13, 571--> 00:36:15, 039 Bạn có muốn một chiếc bánh rán? 653 00:36:15, 039--> 00:36:16, 774 Nếu bạn đã cho tôi một, mà sẽ được tốt đẹp. 654 00:36:18, 509--> 00:36:20, 912 Nếu tôi đã cho bạn chỉ là một, nó sẽ là tâm, 655 00:36:20, 912--> 00:36:22, 513 Vì vậy, hãy để tôi cung cấp cho bạn hai! 656 00:36:22, 513--> 00:36:23, 581 Nó là một chiếc bánh rán gạo nếp, 657 00:36:23,581 --> 00:36:24,916 so do chew carefully. 658 00:36:24,916 --> 00:36:26,117 Cám ơn. 659 00:36:26,651 --> 00:36:28,987 Grandpa. Should I give you a candy too? 660 00:36:28,987 --> 00:36:30,054 Chắc chắn! 661 00:36:33,791 --> 00:36:35,927 You eat the strawberry one! 662 00:36:36,327 --> 00:36:39,130 Se Gi. Cám ơn. 663 00:36:39,530 --> 00:36:40,331 Go back in, please. 664 00:36:40,331 --> 00:36:41,132 Vâng, vâng. 665 00:36:41,132 --> 00:36:42,600 Chúng ta hãy đi.Say bye. 666 00:36:42,600 --> 00:36:44,068 Tạm biệt. 667 00:36:44,068 --> 00:36:45,403 Vâng.Be careful on your way. 668 00:36:57,415 --> 00:36:59,017 Oppa! 669 00:36:59,417 --> 00:37:01,419 Why so late? 670 00:37:01,419 --> 00:37:04,088 I had to go somewhere and came, so I'm a bit late. 671 00:37:04,088 --> 00:37:07,025 But why are you sitting out here blocking the way? 672 00:37:07,025 --> 00:37:10,895 While waiting inside for you, Jjanggu-mom, it was too hot. 673 00:37:10,895 --> 00:37:12,764 That's why I had come out. 674 00:37:12,764 --> 00:37:16,501 But I'm still in the minds of people in this neighborhood, it seems. 675 00:37:16,501 --> 00:37:19,037 Whether you're in people's thoughts... How do you know it? 676 00:37:19,037 --> 00:37:21,572 The people in the neighborhood kept giving me stuff. 677 00:37:21,572 --> 00:37:25,076 So I put it all in here. 678 00:37:25,476 --> 00:37:27,745 It's not like you need be out here to beg. 679 00:37:27,745 --> 00:37:30,014 Why did you accept all that? 680 00:37:30,548 --> 00:37:32,417 You really drive me nuts! 681 00:37:32,417 --> 00:37:35,353 The express delivery guy gave me two Korean melons. 682 00:37:35,353 --> 00:37:39,090 The squad-leader ajumma gave me a can. 683 00:37:39,090 --> 00:37:42,960 The life insurance ajumma... A carton of milk. 684 00:37:42,960 --> 00:37:45,897 Dong Min's friend Se Gi's mother... 2 donuts. 685 00:37:45,897 --> 00:37:48,166 Se Gi gave me a lollipop. 686 00:37:48,166 --> 00:37:49,634 All of this was given to me. 687 00:37:50,034 --> 00:37:52,603 Since what time have you been out here? 688 00:37:53,037 --> 00:37:55,206 Some 3 hours, was it? 689 00:37:56,140 --> 00:37:59,610 When it's so hot, you sat here, waiting for me? 690 00:37:59,610 --> 00:38:00,812 Yeah. 691 00:38:04,015 --> 00:38:07,485 Oppa, I didn't even know you were here chờ đợi tôi. 692 00:38:07,485 --> 00:38:09,387 And I even came an hour late. 693 00:38:09,387 --> 00:38:14,926 Đó là tất cả đúng.Even if you were another hour late, nó không có gì. 694 00:38:14,926 --> 00:38:16,794 Get up, please. 695 00:38:20,665 --> 00:38:23,601 Perhaps because I've been sitting for too long,
696
00:38:23,601 --> 00:38:25,736
I can't stand up properly.
697
00:38:27,605 --> 00:38:29,740
Giữ chặt.
698
00:38:34,679 --> 00:38:36,414
Vấn đề là gì?
699
00:38:36,414 --> 00:38:40,551
Tôi không biết.
Tears are suddenly coming out.
700
00:38:41,219 --> 00:38:42,286
Let's go in.
đang được dịch, vui lòng đợi..
