100:02:10,545 --> 00:02:13,326There's been a war between orcs and huma dịch - 100:02:10,545 --> 00:02:13,326There's been a war between orcs and huma Việt làm thế nào để nói

100:02:10,545 --> 00:02:13,326There

1
00:02:10,545 --> 00:02:13,326
There's been a war between orcs and humans

2
00:02:13,328 --> 00:02:14,510
for as long as can remembered

3
00:02:19,445 --> 00:02:20,543
But there was once a time,

4
00:02:20,545 --> 00:02:23,369
when we did not even know who our enemy was,

5
00:02:26,428 --> 00:02:28,643
or what that evil green magic, The Fel ,

6
00:02:28,645 --> 00:02:30,591
had done to us.

7
00:02:42,545 --> 00:02:43,545
But in the begining

8
00:02:43,549 --> 00:02:45,048
how good we have known

9
00:02:46,245 --> 00:02:47,545
what choice did we have

10
00:02:49,545 --> 00:02:51,545
Our world was dying

11
00:02:51,547 --> 00:02:54,447
and I have to find my clan a new home

12
00:03:03,345 --> 00:03:04,345
Durotan

13
00:03:05,245 --> 00:03:07,545
I can feel your eyes

14
00:03:10,545 --> 00:03:12,445
i thought you were asleep

15
00:03:13,045 --> 00:03:13,945
I was ...

16
00:03:20,045 --> 00:03:25,845
Dreaming of a hunt, through the snow

17
00:03:32,345 --> 00:03:33,545
I thought of a name

18
00:03:35,945 --> 00:03:37,545
Well, keep it to yourself, wife.

19
00:03:38,545 --> 00:03:40,145
I’ll choose the name when I’ve met him….”

20
00:03:41,545 --> 00:03:42,345
or her..

21
00:03:44,945 --> 00:03:47,572
And how will the great Durotan name his son,

22
00:03:49,396 --> 00:03:51,396
if I do not travel with him?

23
00:03:51,445 --> 00:03:52,645
A son ?

24
00:03:54,545 --> 00:03:56,545
Can you hide your fat belly?

25
00:04:00,545 --> 00:04:02,545
Better than you can hide your fat head.

26
00:04:36,545 --> 00:04:38,345
So many clans in one place, Orgrim.

27
00:04:40,045 --> 00:04:42,045
Laughing Skull, Blackrock,

28
00:04:42,569 --> 00:04:43,569
All have been summoned

29
00:04:44,545 --> 00:04:46,545
It will be a mighty warbrand

30
00:04:47,545 --> 00:04:49,545
just when it rules left to fight.

31
00:04:50,545 --> 00:04:51,645
“Lok’tar ogar!”

32
00:04:57,545 --> 00:04:59,445
“Hey you! Over there”

33
00:05:00,545 --> 00:05:02,545
How much longer, Blackhand?

34
00:05:03,545 --> 00:05:05,045
We are ready, Gul'dan!

35
00:05:06,545 --> 00:05:08,445
(Draenei prisoners)Hey darling.

36
00:05:08,469 --> 00:05:11,769
...... Draenei Mother speaks language. ......

37
00:05:13,545 --> 00:05:14,945
What did she say?

38
00:05:16,545 --> 00:05:18,545
He begs for you to free her child

39
00:05:19,545 --> 00:05:22,645
but I need him, I need all of them

40
00:05:41,545 --> 00:05:43,545
Move! half breed!

41
00:05:51,545 --> 00:05:52,545
What is that?

42
00:05:53,545 --> 00:05:54,545
Gul'dan magic.

43
00:06:06,874 --> 00:06:11,725
The fuel for my magic, is life.

44
00:06:11,749 --> 00:06:13,549
We only have enough prisoners to send through

45
00:06:13,555 --> 00:06:17,555
Our strongest warriors

46
00:06:17,645 --> 00:06:19,545
but that will be enough!

47
00:06:20,345 --> 00:06:22,545
The enemy is weak

48
00:06:23,045 --> 00:06:24,045
When we arrive,

49
00:06:24,569 --> 00:06:26,569
we will take them,

50
00:06:26,593 --> 00:06:28,593
as fuel.

51
00:06:32,045 --> 00:06:34,545
We will build a new portal,

52
00:06:34,569 --> 00:06:36,369
and when it is complete,

53
00:06:36,380 --> 00:06:38,380
We will bring through all

54
00:06:39,845 --> 00:06:41,545
Of the Horde!

55
00:07:36,545 --> 00:07:37,745
Let me go first

56
00:07:45,345 --> 00:07:46,545
For the Horde!

57
00:08:44,545 --> 00:08:45,645
With child?

58
00:08:46,050 --> 00:08:49,550
You dare bring that wachook into my warband?”

59
00:08:51,545 --> 00:08:54,845
Let me go, Blackhand! Draka!

60
00:09:09,545 --> 00:09:22,345
Push, little one, Push!!

61
00:09:52,245 --> 00:09:55,145
A new warrior for the Horde.

62
00:10:08,245 --> 00:10:12,345
The Beginning

63
00:10:16,545 --> 00:10:19,545
Ironforge

64
00:10:22,045 --> 00:10:24,045
(Magni) Lothar! Come!

65
00:10:24,545 --> 00:10:25,980
I’ve got something for you.”

66
00:10:32,245 --> 00:10:33,188
What is it?

67
00:10:33,402 --> 00:10:35,602
A mechanical marvel.

68
00:10:36,545 --> 00:10:37,845
It’s a boomstick.

69
00:10:43,545 --> 00:10:44,845
Odd,

70
00:10:50,545 --> 00:10:51,545
Take water,

71
00:10:59,645 --> 00:11:03,133
You might wanna head home, big man.

72
00:11:03,157 --> 00:11:06,157
Someone's attacked one of your garrisons.

73
00:11:06,192 --> 00:11:09,545
Seem your king need you commander.

74
00:11:17,569 --> 00:11:22,569
Stormwind Harbor

75
00:11:23,278 --> 00:11:25,545
An entire garrison ? and no one seen of anything?

76
00:11:26,569 --> 00:11:28,319
We did find someone

77
00:11:28,320 --> 00:11:30,424
It was searching the bodies, Here in the barracks

78
00:11:37,389 --> 00:11:40,529
(Khadgar) Finally!

79
00:11:40,553 --> 00:11:42,553
You in comm
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
100:02:10, 545--> 00:02:13, 326Đã từng có một cuộc chiến tranh giữa con người và Orc200:02:13, 328--> 00:02:14, 510miễn là có thể nhớ300:02:19, 445--> 00:02:20, 543Nhưng một khi đã có một thời gian,400:02:20, 545--> 00:02:23, 369Khi chúng tôi đã thậm chí không biết ai là kẻ thù của ta,500:02:26, 428--> 00:02:28, 643hoặc những gì mà ác màu xanh lá cây kỳ diệu, The Fel,600:02:28, 645--> 00:02:30, 591đã làm cho chúng tôi.700:02:42, 545--> 00:02:43, 545Nhưng trong đầu800:02:43, 549--> 00:02:45, 048làm thế nào tốt chúng tôi đã biết đến900:02:46, 245--> 00:02:47, 545lựa chọn những gì chúng tôi đã có1000:02:49, 545--> 00:02:51, 545Thế giới của chúng tôi đã chết1100:02:51, 547--> 00:02:54, 447và tôi có thể tìm thấy gia tộc của tôi một ngôi nhà mới1200:03:03, 345--> 00:03:04, 345Durotan1300:03:05, 245--> 00:03:07, 545Tôi có thể cảm thấy đôi mắt của bạn1400:03:10, 545--> 00:03:12, 445Tôi nghĩ bạn đã ngủ1500:03:13, 045--> 00:03:13, 945Tôi đã...1600:03:20, 045--> 00:03:25, 845Thơ mộng của một hunt, qua tuyết1700:03:32, 345--> 00:03:33, 545Tôi nghĩ về một cái tên1800:03:35, 945--> 00:03:37, 545Vâng, Giữ nó cho mình, vợ.1900:03:38, 545--> 00:03:40, 145Tôi sẽ chọn cái tên khi tôi đã gặp ông ta..."2000:03:41, 545--> 00:03:42, 345hoặc cô ấy...2100:03:44, 945--> 00:03:47, 572Và làm thế nào sẽ tuyệt vời Durotan đặt tên con trai ông,2200:03:49, 396--> 00:03:51, 396Nếu tôi không đi với anh ta?2300:03:51, 445--> 00:03:52, 645Một con trai?2400:03:54, 545--> 00:03:56, 545Bạn có thể giấu bụng mỡ của bạn?2500:04:00, 545--> 00:04:02, 545Tốt hơn bạn có thể ẩn đầu chất béo của bạn.2600:04:36, 545--> 00:04:38, 345Rất nhiều gia tộc ở một nơi, Orgrim.2700:04:40, 045--> 00:04:42, 045Cười hộp sọ, Blackrock,2800:04:42, 569--> 00:04:43, 569Tất cả đã được triệu tập2900:04:44, 545--> 00:04:46, 545Nó sẽ là một warbrand hùng mạnh3000:04:47, 545--> 00:04:49, 545chỉ khi nó quy định còn lại để chiến đấu.3100:04:50, 545--> 00:04:51, 645"Lok'tar ogar!"3200:04:57, 545--> 00:04:59, 445"Chào bạn! Đằng kia kìa"3300:05:00, 545--> 00:05:02, 545Làm thế nào lâu hơn nữa, Blackhand?3400:05:03, 545--> 00:05:05, 045Chúng tôi đã sẵn sàng, Gul'dan!3500:05:06, 545--> 00:05:08, 445(Draenei tù nhân) Chào anh yêu.3600:05:08, 469--> 00:05:11, 769...... Draenei mẹ nói ngôn ngữ. ......3700:05:13, 545--> 00:05:14, 945Cô ấy nói gì?3800:05:16, 545--> 00:05:18, 545Ông đặt ra cho bạn để miễn phí các đứa con của mình3900:05:19, 545--> 00:05:22, 645nhưng tôi cần anh ta, tôi cần tất cả chúng4000:05:41, 545--> 00:05:43, 545Di chuyển! một nửa giống!4100:05:51, 545--> 00:05:52, 545Đó là cái gì?4200:05:53, 545--> 00:05:54, 545Gul'dan magic.4300:06:06, 874--> 00:06:11, 725Nhiên liệu cho phép thuật của tôi, là cuộc sống.4400:06:11, 749--> 00:06:13, 549Chúng tôi chỉ có đủ tù nhân gửi qua4500:06:13, 555--> 00:06:17, 555Chiến binh mạnh nhất của chúng tôi4600:06:17, 645--> 00:06:19, 545nhưng đó sẽ là đủ!4700:06:20, 345--> 00:06:22, 545Đối phương là yếu4800:06:23, 045--> 00:06:24, 045Khi chúng tôi đến nơi,4900:06:24, 569--> 00:06:26, 569chúng tôi sẽ đưa họ,5000:06:26, 593--> 00:06:28, 593như nhiên liệu.5100:06:32, 045--> 00:06:34, 545Chúng ta sẽ xây dựng một cổng mới,5200:06:34, 569--> 00:06:36, 369và khi nó được hoàn thành,5300:06:36, 380--> 00:06:38, 380Chúng tôi sẽ mang lại thông qua tất cả5400:06:39, 845--> 00:06:41, 545Của hãn quốc!5500:07:36, 545--> 00:07:37, 745Hãy để tôi đi đầu tiên5600:07:45, 345--> 00:07:46, 545Đối với đám đông!5700:08:44, 545--> 00:08:45, 645Với trẻ em?5800:08:46, 050--> 00:08:49, 550Bạn dám đem wachook đó warband của tôi?"5900:08:51, 545--> 00:08:54, 845Hãy để tôi đi, Blackhand! Draka!6000:09:09, 545--> 00:09:22, 345Đẩy mạnh, một chút, đẩy!!6100:09:52, 245--> 00:09:55, 145Một chiến binh mới cho đám đông.6200:10:08, 245--> 00:10:12, 345Sự khởi đầu6300:10:16, 545--> 00:10:19, 545Ironforge6400:10:22, 045--> 00:10:24, 045(Magni) Lothar! Hãy đến!6500:10:24, 545--> 00:10:25, 980Tôi đã có một cái gì đó cho bạn."6600:10:32, 245--> 00:10:33, 188Nó là cái gì?6700:10:33, 402--> 00:10:35, 602Một ngạc nhiên cơ khí.6800:10:36, 545--> 00:10:37, 845Nó là một boomstick.6900:10:43, 545--> 00:10:44, 845Lẻ,7000:10:50, 545--> 00:10:51, 545Mất nước,7100:10:59, 645--> 00:11:03, 133Bạn có thể muốn đầu nhà, người đàn ông lớn.7200:11:03, 157--> 00:11:06, 157Ai đó đã tấn công một đơn vị đồn trú của bạn.7300:11:06, 192--> 00:11:09, 545Có vẻ như vua của bạn cần bạn chỉ huy.7400:11:17, 569--> 00:11:22, 569Stormwind Harbor7500:11:23, 278--> 00:11:25, 545Một đơn vị đồn trú toàn bộ? và không có ai nhìn thấy bất cứ điều gì?7600:11:26, 569--> 00:11:28, 319Chúng tôi đã tìm thấy một ai đó7700:11:28, 320--> 00:11:30, 424Nó đã tìm kiếm các cơ quan, ở đây trong các doanh trại7800:11:37, 389--> 00:11:40, 529(Khadgar) Cuối cùng!7900:11:40, 553--> 00:11:42, 553Bạn ở comm
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1
00: 02: 10.545 -> 00: 02: 13.326
Có được một cuộc chiến tranh giữa Orc và con người 2 00: 02: 13.328 -> 00: 02: 14.510 càng lâu càng lon nhớ 3 00: 02: 19.445 - > 00: 02: 20.543 Nhưng có một lần trong một thời gian, 4 00: 02: 20.545 -> 00: 02: 23.369 khi chúng tôi thậm chí không biết ai kẻ thù của chúng tôi là, 5 00: 02: 26.428 -> 00:02 : 28.643 hoặc những gì mà ma thuật xanh ác, The Fel, 6 00: 02: 28.645 -> 00: 02: 30.591 đã làm cho chúng tôi. 7 00: 02: 42.545 -> 00: 02: 43.545 Nhưng trong đầu 8 00: 02: 43.549 -> 00: 02: 45.048 cách tốt, chúng tôi đã biết 9 00: 02: 46.245 -> 00: 02: 47.545 gì lựa chọn, chúng tôi đã có 10 00: 02: 49.545 -> 00:02: 51.545 thế giới của chúng tôi đã chết 11 00: 02: 51.547 -> 00: 02: 54.447 và tôi phải tìm gia tộc của tôi một ngôi nhà mới 12 00: 03: 03.345 -> 00: 03: 04.345 Durotan 13 00: 03: 05.245 -> 00: 03: 07.545 tôi có thể cảm thấy đôi mắt của bạn 14 00: 03: 10.545 -> 00: 03: 12.445 , tôi nghĩ rằng bạn đang ngủ 15 00: 03: 13.045 -> 00: 03: 13.945 tôi đã .. . 16 03:: 00 20.045 -> 00: 03: 25.845 Dreaming của một cuộc đi săn, qua tuyết 17 00: 03: 32.345 -> 00: 03: 33.545 tôi nghĩ về một tên 18 00: 03: 35.945 - > 00: 03: 37.545 Vâng, giữ nó cho chính mình, người vợ. 19 00: 03: 38.545 -> 00: 03: 40.145 . tôi sẽ chọn tên khi tôi gặp anh ấy ... " 20 00: 03: 41.545 -> 00: 03: 42.345 hoặc cô .. 21 00: 03: 44.945 -> 00: 03: 47.572 Và sẽ như thế nào tên Durotan lớn con trai của ông, 22 00: 03: 49.396 -> 00: 03: 51.396 nếu tôi không đi du lịch với anh ta? 23 00: 03: 51.445 -> 00: 03: 52.645 Một người con trai? 24 00: 03: 54.545 -> 00: 03: 56.545 ? bạn có thể che giấu mỡ bụng của bạn 25 00:04 : 00.545 -> 00: 04: 02.545 tốt hơn bạn có thể ẩn đầu chất béo của bạn. 26 00: 04: 36.545 -> 00: 04: 38.345 vì vậy, nhiều dòng họ ở một nơi, Orgrim. 27 00: 04: 40.045 - > 00: 04: 42.045 Cười Skull, Blackrock, 28 00: 04: 42.569 -> 00: 04: 43.569 Tất cả đã được triệu tập 29 00: 04: 44.545 -> 00: 04: 46.545 Nó sẽ là một warbrand hùng 30 00: 04: 47.545 -> 00: 04: 49.545 chỉ khi nó quy tắc còn lại để chiến đấu. 31 00: 04: 50.545 -> 00: 04: 51.645 "Lok'tar ogar!" 32 00: 04: 57.545 - > 00: 04: 59.445 "Này bạn! Trên có " 33 00: 05: 00.545 -> 00: 05: 02.545 bao lâu nữa, Blackhand? 34 00: 05: 03.545 -> 00: 05: 05.045 ! Chúng tôi đã sẵn sàng, Gul'dan 35 00:05: 06.545 -> 00: 05: 08.445 (Draenei tù) Này em yêu. 36 00: 05: 08.469 -> 00: 05: 11.769 ...... Draenei Mẹ nói cùng ngôn ngữ. ...... 37 00: 05: 13.545 -> 00: 05: 14.945 cô đã nói gì? 38 00: 05: 16.545 -> 00: 05: 18.545 Anh cầu xin cho bạn để giải phóng con 39 00: 05: 19.545 -> 00: 05: 22.645 , nhưng tôi cần anh, tôi cần tất cả chúng 40 00: 05: 41.545 -> 00: 05: 43.545 Move! ! nửa giống 41 00: 05: 51.545 -> 00: 05: 52.545 gì vậy? 42 00: 05: 53.545 -> 00: 05: 54.545 Gul'dan ảo thuật. 43 00: 06: 06.874 -> 00 : 06: 11.725 Các nhiên liệu cho phép thuật của tôi, là cuộc sống. 44 00: 06: 11.749 -> 00: 06: 13.549 Chúng tôi chỉ có đủ các tù nhân để gửi thông qua 45 00: 06: 13.555 -> 00: 06: 17.555 chúng tôi chiến binh mạnh nhất 46 00: 06: 17.645 -> 00: 06: 19.545 ! nhưng đó sẽ có đủ 47 00: 06: 20.345 -> 00: 06: 22.545 Kẻ thù là yếu 48 00: 06: 23.045 -> 00 : 06: 24.045 Khi chúng tôi đến, 49 00: 06: 24.569 -> 00: 06: 26.569 , chúng tôi sẽ đưa họ đến 50 00: 06: 26.593 -> 00: 06: 28.593 làm nhiên liệu. 51 00: 06: 32.045 -> 00: 06: 34.545 Chúng tôi sẽ xây dựng một cổng thông tin mới, 52 00: 06: 34.569 -> 00: 06: 36.369 và khi nó được hoàn thành, 53 00: 06: 36.380 -> 00: 06: 38.380 Chúng tôi sẽ mang lại thông qua tất cả 54 00: 06: 39.845 -> 00: 06: 41.545 ! trong Horde 55 00: 07: 36.545 -> 00: 07: 37.745 Hãy để tôi đi đầu tiên 56 00: 07: 45.345 -> 00 : 07: 46.545 Đối với Horde! 57 00: 08: 44.545 -> 00: 08: 45.645 với con? 58 00: 08: 46.050 -> 00: 08: 49.550 ? Bạn có dám mang wachook đó vào Warband của tôi " 59 00: 08: 51.545 -> 00: 08: 54.845 Hãy để tôi đi, Blackhand! ! Draka 60 00: 09: 09.545 -> 00: 09: 22.345 Push, ít một, Push !! 61 00: 09: 52.245 -> 00: 09: 55.145 . Một chiến binh mới cho Horde 62 00:10: 08.245 -> 00: 10: 12.345 The Beginning 63 00: 10: 16.545 -> 00: 10: 19.545 Ironforge 64 00: 10: 22.045 -> 00: 10: 24.045 (Magni) Lothar! Hãy đến! 65 00: 10: 24.545 -> 00: 10: 25.980 Tôi đã có một cái gì đó cho bạn ". 66 00: 10: 32.245 -> 00: 10: 33.188 nó là gì? 67 00: 10: 33.402 - -> 00: 10: 35.602 một ngạc nhiên cơ khí. 68 00: 10: 36.545 -> 00: 10: 37.845 Đó là một boomstick. 69 00: 10: 43.545 -> 00: 10: 44.845 Odd, 70 00:10: 50.545 -> 00: 10: 51.545 Hãy nước, 71 00: 10: 59.645 -> 00: 11: 03.133 Bạn có thể muốn nhà đầu, người đàn ông lớn. 72 00: 11: 03.157 -> 00: 11: 06.157 người là tấn công một trong những đơn vị đồn trú của bạn. 73 00: 11: 06.192 -> 00: 11: 09.545 Seem vua của bạn cần bạn chỉ huy. 74 00: 11: 17.569 -> 00: 11: 22.569 Stormwind Harbor 75 00: 11: 23.278 - -> 00: 11: 25.545 toàn bộ một đơn vị đồn trú? và không ai nhìn thấy bất cứ điều gì? 76 00: 11: 26.569 -> 00: 11: 28.319 Chúng tôi đã tìm thấy một người nào đó 77 00: 11: 28.320 -> 00: 11: 30.424 Nó được tìm kiếm các thi thể, đây trong doanh trại 78 00: 11: 37.389 -> 00: 11: 40.529 (Khadgar) Cuối cùng! 79 00: 11: 40.553 -> 00: 11: 42.553 Bạn trong comm























































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: