Despite the attainment of this important milestone, 2008 was a gloomy  dịch - Despite the attainment of this important milestone, 2008 was a gloomy  Việt làm thế nào để nói

Despite the attainment of this impo


Despite the attainment of this important milestone, 2008 was a gloomy year for Vietnam’s
economy. Although output grew by a respectable 6.2 per cent, domestic commentators focused on the drop in performance relative to the 8.5 per cent rate recorded in 2007 and the failure to reach even the government’s adjusted growth target of 6.7 per cent. Massive capital inflows in 2007 and early 2008 contributed to economic overheating, which was evident in high and rising inflation and a mounting current account deficit. Consumer price inflation peaked at 28 per cent in August, among the highest in the region, and the trade deficit ended the year at a remarkable US$17 billion or 19 per cent of GDP. The government was forced to rein in credit growth to slow down inflation and defend the Vietnam dong (VND), which effectively burst the stock market and land price
ASEAN Economic Bulletin 12 Vol. 26, No. 1, April 2009
bubbles. The Ho Chi Minh City Stock Exchange was one of the worst performers in the world in 2008, losing 66 per cent of its value. Prices for commercial and residential properties were also down by as much as half in the major urban markets. In a cruel twist of fate, the global credit crunch struck just as Vietnam appeared to be emerging from its domestically generated financial instability.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!

Mặc dù đạt được mốc quan trọng này, năm 2008 là một năm tồi tệ nhất của Việt Nam
nền kinh tế. Mặc dù sản lượng tăng bằng một đáng kính 6.2 phần trăm, trong nước bình luận tập trung vào giảm hiệu suất tương đối so với tỷ lệ phần trăm 8.5 được ghi lại trong năm 2007 và sự thất bại để đạt được thậm chí của chính phủ điều chỉnh mục tiêu tăng trưởng của 6.7 phần trăm. Lớn vốn luồng vào năm 2007 và đầu năm 2008 đã đóng góp cho kinh tế quá nóng, đó là điều hiển nhiên trong cao và tăng lạm phát và thâm hụt tài khoản hiện tại gắn kết. Lạm phát giá cả người tiêu dùng cũng quán quân tại 28 phần trăm trong tháng tám, trong số cao nhất trong vùng, và thâm hụt thương mại đã kết thúc năm tại một 17 tỉ đô la Mỹ đáng chú ý hoặc 19 phần trăm của GDP. Chính phủ đã buộc phải kiềm chế trong tăng trưởng tín dụng để làm giảm lạm phát và bảo vệ Việt Nam đồng (VND), có hiệu quả nổ thị trường chứng khoán và đất
ASEAN kinh tế Bulletin 12 Vol. 26, số 1, tháng 4 năm 2009
bong bóng. Thị trường chứng khoán TP. Hồ Chí Minh là một trong những người biểu diễn tồi tệ nhất trên thế giới trong năm 2008, mất 66 phần trăm của giá trị của nó. Giá cho bất động sản thương mại và dân cư cũng đã xuống như một nửa trong thị trường đô thị lớn. Trong một twist độc ác của số phận, cuộc khủng hoảng tín dụng toàn cầu tấn công cũng như Việt Nam dường như đang nổi lên từ sự mất ổn định tài chính trong nước tạo ra.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!

Despite the attainment of this important milestone, 2008 was a gloomy year for Vietnam’s
economy. Although output grew by a respectable 6.2 per cent, domestic commentators focused on the drop in performance relative to the 8.5 per cent rate recorded in 2007 and the failure to reach even the government’s adjusted growth target of 6.7 per cent. Massive capital inflows in 2007 and early 2008 contributed to economic overheating, which was evident in high and rising inflation and a mounting current account deficit. Consumer price inflation peaked at 28 per cent in August, among the highest in the region, and the trade deficit ended the year at a remarkable US$17 billion or 19 per cent of GDP. The government was forced to rein in credit growth to slow down inflation and defend the Vietnam dong (VND), which effectively burst the stock market and land price
ASEAN Economic Bulletin 12 Vol. 26, No. 1, April 2009
bubbles. The Ho Chi Minh City Stock Exchange was one of the worst performers in the world in 2008, losing 66 per cent of its value. Prices for commercial and residential properties were also down by as much as half in the major urban markets. In a cruel twist of fate, the global credit crunch struck just as Vietnam appeared to be emerging from its domestically generated financial instability.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: