100:00:01,100 --> 00:00:04,579My name is Barry Allen,and I am the fast dịch - 100:00:01,100 --> 00:00:04,579My name is Barry Allen,and I am the fast Việt làm thế nào để nói

100:00:01,100 --> 00:00:04,579My na

1
00:00:01,100 --> 00:00:04,579
My name is Barry Allen,
and I am the fastest man alive.

2
00:00:05,380 --> 00:00:07,152
When I was a child, I saw my mother killed

3
00:00:07,154 --> 00:00:08,156
by something impossible.

4
00:00:08,158 --> 00:00:09,597
Run, Barry, run!

5
00:00:09,599 --> 00:00:12,472
BARRY: My father went to
prison for her murder.

6
00:00:12,474 --> 00:00:16,415
Then an accident made me the impossible.

7
00:00:16,417 --> 00:00:18,960
To the outside world, I'm
an ordinary forensic scientist,

8
00:00:18,962 --> 00:00:22,139
but secretly, I use my speed to fight crime

9
00:00:22,141 --> 00:00:23,843
and find others like me.

10
00:00:23,845 --> 00:00:26,183
And one day, I'll find
who killed my mother...

11
00:00:26,185 --> 00:00:27,419
Mom!

12
00:00:27,421 --> 00:00:28,724
BARRY: And get justice for my father.

13
00:00:28,726 --> 00:00:31,329
I am The Flash.

14
00:00:31,331 --> 00:00:32,836
CISCO: Previously on The Flash...

15
00:00:32,838 --> 00:00:34,340
IRIS: If you love me,

16
00:00:34,342 --> 00:00:35,977
you'll tell me what is going on with you.

17
00:00:35,979 --> 00:00:38,783
Keeping her in the dark keeps her safe.

18
00:00:38,785 --> 00:00:40,019
I don't agree.

19
00:00:40,021 --> 00:00:42,389
Harrison Wells is the Reverse-Flash.

20
00:00:42,391 --> 00:00:45,060
15 years ago, Harrison and I
were thick as thieves.

21
00:00:45,062 --> 00:00:46,729
We were promising young scientists,

22
00:00:46,731 --> 00:00:48,904
and then everything changed
after Tess died.

23
00:00:50,342 --> 00:00:53,152
- Who are you?
- My name is Eobard Thawne.

24
00:00:53,154 --> 00:00:56,595
In the year 2020, you and your wife

25
00:00:56,597 --> 00:00:59,401
successfully launched
a particle accelerator

26
00:00:59,403 --> 00:01:00,841
that changed the course of history.

27
00:01:00,843 --> 00:01:02,312
I need it to happen a bit sooner

28
00:01:02,314 --> 00:01:03,349
if I'm going to get back.

29
00:01:03,351 --> 00:01:04,989
TINA: After that day,

30
00:01:04,991 --> 00:01:08,496
Harrison Wells became
a completely different person.

31
00:01:11,609 --> 00:01:14,447
BARRY: I'm getting faster,
faster than I've ever been,

32
00:01:14,449 --> 00:01:17,420
and I wonder if it's because
lately something's chasing me.

33
00:01:17,422 --> 00:01:20,261
I know what it is that's stalking me.

34
00:01:20,263 --> 00:01:22,067
It's my past.

35
00:01:22,069 --> 00:01:23,840
It's getting closer, and as fast as I am,

36
00:01:23,842 --> 00:01:25,911
I can't help but feel like my past

37
00:01:25,913 --> 00:01:29,383
has almost caught up with me.

38
00:01:29,385 --> 00:01:31,087
- Where's Barry?
- He should be here any second.

39
00:01:31,089 --> 00:01:32,958
I sent him out for...

40
00:01:32,960 --> 00:01:33,926
Pizza!

41
00:01:33,928 --> 00:01:36,399
- What?
- From Coast City?

42
00:01:36,401 --> 00:01:38,804
Supposedly the best in the west.

43
00:01:38,806 --> 00:01:40,772
Why did I not think of this before?

44
00:01:40,774 --> 00:01:42,307
Come to papa.

45
00:01:42,309 --> 00:01:43,509
Caitlin?

46
00:01:43,511 --> 00:01:45,378
I'm not hungry.

47
00:01:45,380 --> 00:01:48,520
Okay, six months
of investigating Harrison Wells

48
00:01:48,522 --> 00:01:50,659
has led us nowhere, so we're going back

49
00:01:50,661 --> 00:01:53,063
to the beginning to see
what we can find out.

50
00:01:53,065 --> 00:01:54,165
What does that mean?

51
00:01:54,167 --> 00:01:55,534
Road trip, baby.

52
00:01:55,536 --> 00:01:57,406
Joe and Cisco are going
to go to Starling City.

53
00:01:57,408 --> 00:01:58,507
Starling City? What for?

54
00:01:58,509 --> 00:02:00,142
To investigate the car accident

55
00:02:00,144 --> 00:02:02,614
that Dr. Wells was in
with Tess Morgan 15 years ago.

56
00:02:02,616 --> 00:02:04,219
I... I don't understand. Why?

57
00:02:04,221 --> 00:02:06,658
Dr. McGee said that after Wells's accident,

58
00:02:06,660 --> 00:02:08,928
he became like a complete stranger.

59
00:02:08,930 --> 00:02:10,699
Just a different person entirely.

60
00:02:10,701 --> 00:02:13,002
Because the love of his life died?

61
00:02:13,004 --> 00:02:15,273
You of all people can understand how grief

62
00:02:15,275 --> 00:02:16,542
can change a person.

63
00:02:16,544 --> 00:02:19,111
Caitlin, we believe that Dr. Wells

64
00:02:19,113 --> 00:02:21,214
is the Reverse-Flash
and killed Barry's mother,

65
00:02:21,216 --> 00:02:23,218
and he may have done
the same thing to Tess Morgan.

66
00:02:23,220 --> 00:02:26,621
We have to learn everything
we can about that night.

67
00:02:26,623 --> 00:02:27,722
See where it leads us.

68
00:02:27,724 --> 00:02:29,893
Oh, um, can you cover for me

69
00:02:29,895 --> 00:02:31,629
with Dr. Wells?

70
00:02:31,631 --> 00:02:34,565
You mean lie?

71
00:02:34,567 --> 00:02:36,669
Yeah.

72
00:02:36,671 --> 00:02:37,937
I need some air.

73
00:02:37,939 --> 00:02:39,505
Whoa... hey, Caitlin...

74
00:02:42,609 --> 00:02:44,944
Doesn't look like Caitlin's with us.

75
00:02:44,946 --> 00:02:47,213
No, she's with us. I'll talk to her.

76
00:02:47,215 --> 00:02:48,580
What do you want us to do here?

77
00:02:48,582 --> 00:02:50,715
Business as usual while we're gone.

78
00:02:50,717 --> 00:02:53,419
Copy that.

79
00:02:53,421 --> 00:02:56,856
Well, I want to wish you
good luck over there,

80
00:02:56,858 --> 00:02:58,558
but I'm also scared of what you might find.

81
00:02:58,560 --> 00:03:00,161
Scared is a good thing.

82
00:03:00,163 --> 00:03:02,598
Scared keeps us alive.

83
00:03:04,500 --> 00:03:06,532
Can you get the door, Nina?

84
00:03:06,534 --> 00:03:08,767
- Nina?
- Oh.

85
00:03:08,769 --> 00:03:10,635
Sorry.

86
00:03:10,637 --> 00:03:13,338
Wrapped up in my own little world.

87
00:03:13,340 --> 00:03:15,072
Late night?

88
00:03:15,074 --> 00:03:20,241
Just one more thing to do
before I make my escape.

89
00:03:20,243 --> 00:03:23,474
- See you tomorrow.
- Night.

90
00:03:25,310 --> 00:03:28,243
(SUSPENSEFUL MUSIC)

91
00:03:44,821 --> 00:03:47,790
THAWNE: So let's go over this again.

92
00:03:47,792 --> 00:03:51,490
This is you on the
surveillance footage, correct?

93
00:03:51,492 --> 00:03:54,289
It looks like me.

94
00:03:54,291 --> 00:03:58,060
But it's not me.

95
00:03:58,062 --> 00:04:00,028
I left work early yesterday.

96
00:04:00,030 --> 00:04:02,429
Ask my husband.

97
00:04:02,431 --> 00:04:05,028
Footage doesn't lie. Your husband might.

98
00:04:05,030 --> 00:04:06,995
NINA: That's not me.

99
00:04:08,663 --> 00:04:11,597
No priors, no arrests,
not even a speeding ticket.

100
00:04:11,599 --> 00:04:12,798
And everyone who knows this woman,

101
00:04:12,800 --> 00:04:14,232
coworkers, neighbors,

102
00:04:14,234 --> 00:04:16,166
say she's the kindest, nicest,

103
00:04:16,168 --> 00:04:18,167
most honest woman they've ever met.

104
00:04:18,169 --> 00:04:20,635
So, unless she woke up this morning

105
00:04:20,637 --> 00:04:23,003
and out of nowhere
decided to become a criminal...

106
00:04:23,005 --> 00:04:24,339
Maybe we should be
looking for a meta-human.

107
00:04:24,341 --> 00:04:25,641
Yeah.

108
00:04:25,643 --> 00:04:27,342
One that can control people's minds.

109
00:04:27,344 --> 00:04:29,344
Coerce them into becoming thieves.

110
00:04:29,346 --> 00:04:30,811
Is that possible?

111
00:04:30,813 --> 00:04:32,044
Is that a real question?

112
00:04:32,046 --> 00:04:33,045
Hi, Barry.

113
00:04:33,047 --> 00:04:34,647
Hey.

114
00:04:34,649 --> 00:04:36,817
Have you, um, seen my dad?

115
00:04:36,819 --> 00:04:38,418
Captain Singh says he took a
couple of days off,

116
00:04:38,420 --> 00:04:40,086
and he hasn't been home.

117
00:04:40,088 --> 00:04:41,554
I didn't ask.

118
00:04:41,556 --> 00:04:44,125
Apparently he's taking
a couple of personal days.

119
00:04:44,726 --> 00:04:47,759
Like father, like daughter I guess.

120
00:04:51,195 --> 00:04:53,196
I'm sorry.

121
00:04:53,198 --> 00:04:54,831
When are you coming home?

122
00:04:54,833 --> 00:04:58,100
When it starts to feel like a home again.

123
00:05:00,637 --> 00:05:03,202
You better pray Joe and Cisco
find something on Wells

124
00:05:03,204 --> 00:05:04,569
at that accident site, Barry,

125
00:05:04,571 --> 00:05:08,374
because I am just about done lying to Iris.

126
00:05:08,376 --> 00:05:10,977
About all of this.

127
00:05:10,979 --> 00:05:12,811
Yeah.

128
00:05:17,116 --> 00:05:21,982
I recently inherited the entire collection.

129
00:05:21,984 --> 00:05:24,551
Beautiful.

130
00:05:24,553 --> 00:05:25,686
Let me grab my microscope.

131
00:05:25,688 --> 00:05:28,890
Of course.

132
00:05:35,062 --> 00:05:37,327
FEMALE OPERATOR: 9-1-1. Emergency.

133
00:05:37,329 --> 00:05:39,432
This is Dominic over at Abbott Jewelers.

134
00:05:39,434 --> 00:05:42,471
I've got a guy in here
trying to sell stolen diamonds.

135
00:05:43,307 --> 00:05:45,242
- Good morning.
- Hey.

136
00:05:45,244 --> 00:05:48,708
Hey, look, uh...
can we talk about last night?

137
00:05:48,710 --> 00:05:50,109
There's nothing to talk about.

138
00:05:50,111 --> 00:05:52,109
Yeah, there is actually. Caitlin, look,

139
00:05:52,111 --> 00:05:54,778
I know after everything Dr. Wells has done

140
00:05:54,780 --> 00:05:56,979
for all of us, it's hard to wrap
your head around this,

141
00:05:56,981 --> 00:05:58,780
but I need you to see the truth.

142
00:05:58,782 --> 00:06:00,382
The truth?

143
00:06:00,384 --> 00:06:03,584
The truth is that he saved
your life multiple times.

144
00:06:03,586 --> 00:06:05,520
Look, I know. But if I'm right about this...

145
00:06:05,522 --> 00:06:06,789
If, Barry, if.

146
00:06:06,791 --> 00:06:08,325
And before I can believe any
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
1
00:00:01,100 --> 00:00:04,579
My name is Barry Allen,
and I am the fastest man alive.

2
00:00:05,380 --> 00:00:07,152
When I was a child, I saw my mother killed

3
00:00:07,154 --> 00:00:08,156
by something impossible.

4
00:00:08,158 --> 00:00:09,597
Run, Barry, run!

5
00:00:09,599 --> 00:00:12,472
BARRY: My father went to
prison for her murder.

6
00:00:12,474 --> 00:00:16,415
Then an accident made me the impossible.

7
00:00:16,417 --> 00:00:18,960
To the outside world, I'm
an ordinary forensic scientist,

8
00:00:18,962 --> 00:00:22,139
but secretly, I use my speed to fight crime

9
00:00:22,141 --> 00:00:23,843
and find others like me.

10
00:00:23,845 --> 00:00:26,183
And one day, I'll find
who killed my mother...

11
00:00:26,185 --> 00:00:27,419
Mom!

12
00:00:27,421 --> 00:00:28,724
BARRY: And get justice for my father.

13
00:00:28,726 --> 00:00:31,329
I am The Flash.

14
00:00:31,331 --> 00:00:32,836
CISCO: Previously on The Flash...

15
00:00:32,838 --> 00:00:34,340
IRIS: If you love me,

16
00:00:34,342 --> 00:00:35,977
you'll tell me what is going on with you.

17
00:00:35,979 --> 00:00:38,783
Keeping her in the dark keeps her safe.

18
00:00:38,785 --> 00:00:40,019
I don't agree.

19
00:00:40,021 --> 00:00:42,389
Harrison Wells is the Reverse-Flash.

20
00:00:42,391 --> 00:00:45,060
15 years ago, Harrison and I
were thick as thieves.

21
00:00:45,062 --> 00:00:46,729
We were promising young scientists,

22
00:00:46,731 --> 00:00:48,904
and then everything changed
after Tess died.

23
00:00:50,342 --> 00:00:53,152
- Who are you?
- My name is Eobard Thawne.

24
00:00:53,154 --> 00:00:56,595
In the year 2020, you and your wife

25
00:00:56,597 --> 00:00:59,401
successfully launched
a particle accelerator

26
00:00:59,403 --> 00:01:00,841
that changed the course of history.

27
00:01:00,843 --> 00:01:02,312
I need it to happen a bit sooner

28
00:01:02,314 --> 00:01:03,349
if I'm going to get back.

29
00:01:03,351 --> 00:01:04,989
TINA: After that day,

30
00:01:04,991 --> 00:01:08,496
Harrison Wells became
a completely different person.

31
00:01:11,609 --> 00:01:14,447
BARRY: I'm getting faster,
faster than I've ever been,

32
00:01:14,449 --> 00:01:17,420
and I wonder if it's because
lately something's chasing me.

33
00:01:17,422 --> 00:01:20,261
I know what it is that's stalking me.

34
00:01:20,263 --> 00:01:22,067
It's my past.

35
00:01:22,069 --> 00:01:23,840
It's getting closer, and as fast as I am,

36
00:01:23,842 --> 00:01:25,911
I can't help but feel like my past

37
00:01:25,913 --> 00:01:29,383
has almost caught up with me.

38
00:01:29,385 --> 00:01:31,087
- Where's Barry?
- He should be here any second.

39
00:01:31,089 --> 00:01:32,958
I sent him out for...

40
00:01:32,960 --> 00:01:33,926
Pizza!

41
00:01:33,928 --> 00:01:36,399
- What?
- From Coast City?

42
00:01:36,401 --> 00:01:38,804
Supposedly the best in the west.

43
00:01:38,806 --> 00:01:40,772
Why did I not think of this before?

44
00:01:40,774 --> 00:01:42,307
Come to papa.

45
00:01:42,309 --> 00:01:43,509
Caitlin?

46
00:01:43,511 --> 00:01:45,378
I'm not hungry.

47
00:01:45,380 --> 00:01:48,520
Okay, six months
of investigating Harrison Wells

48
00:01:48,522 --> 00:01:50,659
has led us nowhere, so we're going back

49
00:01:50,661 --> 00:01:53,063
to the beginning to see
what we can find out.

50
00:01:53,065 --> 00:01:54,165
What does that mean?

51
00:01:54,167 --> 00:01:55,534
Road trip, baby.

52
00:01:55,536 --> 00:01:57,406
Joe and Cisco are going
to go to Starling City.

53
00:01:57,408 --> 00:01:58,507
Starling City? What for?

54
00:01:58,509 --> 00:02:00,142
To investigate the car accident

55
00:02:00,144 --> 00:02:02,614
that Dr. Wells was in
with Tess Morgan 15 years ago.

56
00:02:02,616 --> 00:02:04,219
I... I don't understand. Why?

57
00:02:04,221 --> 00:02:06,658
Dr. McGee said that after Wells's accident,

58
00:02:06,660 --> 00:02:08,928
he became like a complete stranger.

59
00:02:08,930 --> 00:02:10,699
Just a different person entirely.

60
00:02:10,701 --> 00:02:13,002
Because the love of his life died?

61
00:02:13,004 --> 00:02:15,273
You of all people can understand how grief

62
00:02:15,275 --> 00:02:16,542
can change a person.

63
00:02:16,544 --> 00:02:19,111
Caitlin, we believe that Dr. Wells

64
00:02:19,113 --> 00:02:21,214
is the Reverse-Flash
and killed Barry's mother,

65
00:02:21,216 --> 00:02:23,218
and he may have done
the same thing to Tess Morgan.

66
00:02:23,220 --> 00:02:26,621
We have to learn everything
we can about that night.

67
00:02:26,623 --> 00:02:27,722
See where it leads us.

68
00:02:27,724 --> 00:02:29,893
Oh, um, can you cover for me

69
00:02:29,895 --> 00:02:31,629
with Dr. Wells?

70
00:02:31,631 --> 00:02:34,565
You mean lie?

71
00:02:34,567 --> 00:02:36,669
Yeah.

72
00:02:36,671 --> 00:02:37,937
I need some air.

73
00:02:37,939 --> 00:02:39,505
Whoa... hey, Caitlin...

74
00:02:42,609 --> 00:02:44,944
Doesn't look like Caitlin's with us.

75
00:02:44,946 --> 00:02:47,213
No, she's with us. I'll talk to her.

76
00:02:47,215 --> 00:02:48,580
What do you want us to do here?

77
00:02:48,582 --> 00:02:50,715
Business as usual while we're gone.

78
00:02:50,717 --> 00:02:53,419
Copy that.

79
00:02:53,421 --> 00:02:56,856
Well, I want to wish you
good luck over there,

80
00:02:56,858 --> 00:02:58,558
but I'm also scared of what you might find.

81
00:02:58,560 --> 00:03:00,161
Scared is a good thing.

82
00:03:00,163 --> 00:03:02,598
Scared keeps us alive.

83
00:03:04,500 --> 00:03:06,532
Can you get the door, Nina?

84
00:03:06,534 --> 00:03:08,767
- Nina?
- Oh.

85
00:03:08,769 --> 00:03:10,635
Sorry.

86
00:03:10,637 --> 00:03:13,338
Wrapped up in my own little world.

87
00:03:13,340 --> 00:03:15,072
Late night?

88
00:03:15,074 --> 00:03:20,241
Just one more thing to do
before I make my escape.

89
00:03:20,243 --> 00:03:23,474
- See you tomorrow.
- Night.

90
00:03:25,310 --> 00:03:28,243
(SUSPENSEFUL MUSIC)

91
00:03:44,821 --> 00:03:47,790
THAWNE: So let's go over this again.

92
00:03:47,792 --> 00:03:51,490
This is you on the
surveillance footage, correct?

93
00:03:51,492 --> 00:03:54,289
It looks like me.

94
00:03:54,291 --> 00:03:58,060
But it's not me.

95
00:03:58,062 --> 00:04:00,028
I left work early yesterday.

96
00:04:00,030 --> 00:04:02,429
Ask my husband.

97
00:04:02,431 --> 00:04:05,028
Footage doesn't lie. Your husband might.

98
00:04:05,030 --> 00:04:06,995
NINA: That's not me.

99
00:04:08,663 --> 00:04:11,597
No priors, no arrests,
not even a speeding ticket.

100
00:04:11,599 --> 00:04:12,798
And everyone who knows this woman,

101
00:04:12,800 --> 00:04:14,232
coworkers, neighbors,

102
00:04:14,234 --> 00:04:16,166
say she's the kindest, nicest,

103
00:04:16,168 --> 00:04:18,167
most honest woman they've ever met.

104
00:04:18,169 --> 00:04:20,635
So, unless she woke up this morning

105
00:04:20,637 --> 00:04:23,003
and out of nowhere
decided to become a criminal...

106
00:04:23,005 --> 00:04:24,339
Maybe we should be
looking for a meta-human.

107
00:04:24,341 --> 00:04:25,641
Yeah.

108
00:04:25,643 --> 00:04:27,342
One that can control people's minds.

109
00:04:27,344 --> 00:04:29,344
Coerce them into becoming thieves.

110
00:04:29,346 --> 00:04:30,811
Is that possible?

111
00:04:30,813 --> 00:04:32,044
Is that a real question?

112
00:04:32,046 --> 00:04:33,045
Hi, Barry.

113
00:04:33,047 --> 00:04:34,647
Hey.

114
00:04:34,649 --> 00:04:36,817
Have you, um, seen my dad?

115
00:04:36,819 --> 00:04:38,418
Captain Singh says he took a
couple of days off,

116
00:04:38,420 --> 00:04:40,086
and he hasn't been home.

117
00:04:40,088 --> 00:04:41,554
I didn't ask.

118
00:04:41,556 --> 00:04:44,125
Apparently he's taking
a couple of personal days.

119
00:04:44,726 --> 00:04:47,759
Like father, like daughter I guess.

120
00:04:51,195 --> 00:04:53,196
I'm sorry.

121
00:04:53,198 --> 00:04:54,831
When are you coming home?

122
00:04:54,833 --> 00:04:58,100
When it starts to feel like a home again.

123
00:05:00,637 --> 00:05:03,202
You better pray Joe and Cisco
find something on Wells

124
00:05:03,204 --> 00:05:04,569
at that accident site, Barry,

125
00:05:04,571 --> 00:05:08,374
because I am just about done lying to Iris.

126
00:05:08,376 --> 00:05:10,977
About all of this.

127
00:05:10,979 --> 00:05:12,811
Yeah.

128
00:05:17,116 --> 00:05:21,982
I recently inherited the entire collection.

129
00:05:21,984 --> 00:05:24,551
Beautiful.

130
00:05:24,553 --> 00:05:25,686
Let me grab my microscope.

131
00:05:25,688 --> 00:05:28,890
Of course.

132
00:05:35,062 --> 00:05:37,327
FEMALE OPERATOR: 9-1-1. Emergency.

133
00:05:37,329 --> 00:05:39,432
This is Dominic over at Abbott Jewelers.

134
00:05:39,434 --> 00:05:42,471
I've got a guy in here
trying to sell stolen diamonds.

135
00:05:43,307 --> 00:05:45,242
- Good morning.
- Hey.

136
00:05:45,244 --> 00:05:48,708
Hey, look, uh...
can we talk about last night?

137
00:05:48,710 --> 00:05:50,109
There's nothing to talk about.

138
00:05:50,111 --> 00:05:52,109
Yeah, there is actually. Caitlin, look,

139
00:05:52,111 --> 00:05:54,778
I know after everything Dr. Wells has done

140
00:05:54,780 --> 00:05:56,979
for all of us, it's hard to wrap
your head around this,

141
00:05:56,981 --> 00:05:58,780
but I need you to see the truth.

142
00:05:58,782 --> 00:06:00,382
The truth?

143
00:06:00,384 --> 00:06:03,584
The truth is that he saved
your life multiple times.

144
00:06:03,586 --> 00:06:05,520
Look, I know. But if I'm right about this...

145
00:06:05,522 --> 00:06:06,789
If, Barry, if.

146
00:06:06,791 --> 00:06:08,325
And before I can believe any
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1
00: 00: 01.100 -> 00: 00: 04.579
Tôi tên là Barry Allen,
và tôi là người đàn ông nhanh nhất còn sống. 2 00: 00: 05.380 -> 00: 00: 07.152 Khi tôi còn là một đứa trẻ, tôi đã thấy mẹ tôi bị giết chết 3 00: 00: 07.154 -> 00: 00: 08.156 bằng một cái gì đó không thể. 4 00: 00: 08.158 -> 00: 00: 09.597 Run, Barry, chạy! 5 00: 00: 09.599 -> 00: 00: 12.472 BARRY: Cha tôi đã đến nhà tù vì tội giết người của mình. 6 00: 00: 12.474 -> 00: 00: 16.415 Sau đó, một vụ tai nạn làm cho tôi không thể. 7 00: 00: 16.417 -> 00:00 : 18.960 Đối với thế giới bên ngoài, tôi là một nhà khoa học pháp y thông thường, 8 00: 00: 18.962 -> 00: 00: 22.139 nhưng bí mật, tôi sử dụng tốc độ của tôi để chống tội phạm 9 00: 00: 22.141 -> 00: 00: 23.843 và tìm người khác như tôi. 10 00: 00: 23.845 -> 00: 00: 26.183 Và một ngày, tôi sẽ tìm người giết mẹ của tôi ... 11 00: 00: 26.185 -> 00:00 : 27.419 Mom! 12 00: 00: 27.421 -> 00: 00: 28.724 BARRY: . Và có được công lý cho cha tôi 13 00: 00: 28.726 -> 00: 00: 31.329 . Tôi The Flash 14 00:00 : 31.331 -> 00: 00: 32.836 CISCO: Trước đây trên The Flash ... 15 00: 00: 32.838 -> 00: 00: 34.340 IRIS: Nếu bạn yêu tôi, 16 00: 00: 34.342 -> 00 : 00: 35.977 bạn sẽ cho tôi biết những gì đang xảy ra với bạn. 17 00: 00: 35.979 -> 00: 00: 38.783 Giữ mình trong bóng tối cô giữ an toàn. 18 00: 00: 38.785 -> 00: 00: 40.019 Tôi không đồng ý. 19 00: 00: 40.021 -> 00: 00: 42.389 Harrison Wells là Reverse-Flash. 20 00: 00: 42.391 -> 00: 00: 45.060 15 năm trước đây, Harrison và tôi đã dày như kẻ trộm. 21 00: 00: 45.062 -> 00: 00: 46.729 Chúng tôi đã hứa hẹn các nhà khoa học trẻ, 22 00: 00: 46.731 -> 00: 00: 48.904 và sau đó tất cả mọi thứ đã thay đổi . sau khi Tess chết 23 00: 00: 50.342 -> 00: 00: 53.152 - bạn là ai? - Tôi tên là Eobard Thawne. 24 00: 00: 53.154 -> 00: 00: 56.595 Trong năm 2020, anh và vợ anh 25 00 : 00: 56.597 -> 00: 00: 59.401 phóng thành công một máy gia tốc hạt 26 00: 00: 59.403 -> 00: 01: 00.841 đã làm thay đổi tiến trình lịch sử. 27 00: 01: 00.843 -> 00:01 : 02.312 Tôi cần nó để xảy ra sớm hơn một chút 28 00: 01: 02.314 -> 00: 01: 03.349 nếu tôi sẽ trở lại. 29 00: 01: 03.351 -> 00: 01: 04.989 TINA: Sau ngày hôm đó, 30 00: 01: 04.991 -> 00: 01: 08.496 Harrison Wells đã trở thành một người hoàn toàn khác nhau. 31 00: 01: 11.609 -> 00: 01: 14,447 BARRY: Tôi nhận được nhanh hơn, nhanh hơn tôi đã bao giờ được, 32 00: 01: 14.449 -> 00: 01: 17.420 và tôi tự hỏi liệu có phải vì . Gần đây có điều gì đó đuổi theo tôi 33 00: 01: 17.422 -> 00: 01: 20.261 Tôi biết nó là cái gì vậy theo dõi tôi. 34 00: 01: 20.263 -> 00: 01: 22.067 Nó quá khứ của tôi. 35 00: 01: 22.069 -> 00: 01: 23.840 Nó nhận được gần gũi hơn, và nhanh như tôi, 36 00:01 : 23.842 -> 00: 01: 25.911 Tôi không thể không cảm thấy giống như tôi trước đây 37 00: 01: 25.913 -> 00: 01: 29.383 đã gần như bắt kịp với tôi. 38 00: 01: 29.385 -> 00: 01: 31.087 - đâu là Barry? - Ông nên ở đây bất kỳ thứ hai. 39 00: 01: 31.089 -> 00: 01: 32.958 Tôi gửi anh ra ngoài ... 40 00: 01: 32.960 -> 00: 01: 33.926 Pizza! 41 00: 01: 33.928 -> 00: 01: 36.399 - Cái gì? - Từ Thành Phố Coast? 42 00: 01: 36.401 -> 00: 01: 38.804 . Người ta cho là tốt nhất ở phía tây 43 00 : 01: 38.806 -> 00: 01: 40.772 Tại sao tôi không nghĩ về điều này trước khi? 44 00: 01: 40.774 -> 00: 01: 42.307 Hãy đến với papa. 45 00: 01: 42.309 -> 00: 01: 43.509 Caitlin? 46 00: 01: 43.511 -> 00: 01: 45.378 Tôi không đói. 47 00: 01: 45.380 -> 00: 01: 48.520 Được rồi, sáu tháng điều tra Harrison Wells 48 00: 01: 48.522 -> 00: 01: 50.659 đã dẫn chúng tôi đâu, vì vậy chúng ta sẽ trở lại 49 00: 01: 50.661 -> 00: 01: 53.063 để bắt đầu xem . những gì chúng ta có thể tìm ra 50 00: 01: 53.065 -> 00: 01: 54.165 Điều đó có nghĩa là gì? 51 00: 01: 54.167 -> 00: 01: 55.534 chuyến đi đường, em bé. 52 00: 01: 55.536 -> 00: 01: 57.406 Joe và Cisco sẽ đi đến Starling City. 53 00: 01: 57.408 -> 00: 01: 58.507 Starling City? Để làm gì? 54 00: 01: 58.509 -> 00: 02: 00.142 Để điều tra các vụ tai nạn xe hơi 55 00: 02: 00.144 -> 00: 02: 02.614 rằng Tiến sĩ Wells là trong . với Tess Morgan 15 năm trước 56 00: 02: 02.616 -> 00: 02: 04.219 Tôi ... tôi không hiểu. Tại sao? 57 00: 02: 04.221 -> 00: 02: 06.658 tiến sĩ McGee nói rằng sau khi vụ tai nạn của Wells, 58 00: 02: 06.660 -> 00: 02: 08.928 , ông đã trở thành như một người lạ hoàn toàn. 59 00: 02: 08.930 -> 00: 02: 10.699 . Chỉ cần một người hoàn toàn khác 60 00 : 02: 10.701 -> 00: 02: 13.002 Vì tình yêu của cuộc đời mình đã chết? 61 00: 02: 13.004 -> 00: 02: 15.273 Bạn của tất cả mọi người có thể hiểu nỗi đau 62 00: 02: 15.275 - > 00: 02: 16.542 có thể thay đổi một con người. 63 00: 02: 16.544 -> 00: 02: 19.111 Caitlin, chúng tôi tin rằng Tiến sĩ Wells 64 00: 02: 19.113 -> 00: 02: 21.214 là Reverse -Flash và giết chết mẹ của Barry, 65 00: 02: 21.216 -> 00: 02: 23.218 và ông có thể đã được thực hiện . điều tương tự với Tess Morgan 66 00: 02: 23.220 -> 00: 02: 26.621 Chúng ta phải tìm hiểu tất cả mọi thứ chúng ta có thể về đêm đó. 67 00: 02: 26.623 -> 00: 02: 27.722 Xem nơi nó dẫn chúng ta. 68 ​​00: 02: 27.724 -> 00: 02: 29.893 Oh, um, có thể giúp bạn trang trải cho tôi 69 00: 02: 29.895 -> 00: 02: 31.629 với Tiến sĩ Wells? 70 00: 02: 31.631 -> 00: 02: 34.565 Bạn có nghĩa là nói dối? 71 00: 02: 34.567 -> 00:02 : 36.669 Yeah. 72 00: 02: 36.671 -> 00: 02: 37.937 Tôi cần một số không khí. 73 00: 02: 37.939 -> 00: 02: 39.505 Whoa ... hey, Caitlin ... 74 00: 02: 42.609 -> 00: 02: 44.944 Không giống như Caitlin với chúng ta. 75 00: 02: 44.946 -> 00: 02: 47.213 Không, cô ấy với chúng tôi. Tôi sẽ nói chuyện với cô ấy. 76 00: 02: 47.215 -> 00: 02: 48.580 Điều gì làm bạn muốn chúng tôi làm ở đây? 77 00: 02: 48.582 -> 00: 02: 50.715 Kinh doanh như bình thường khi chúng ta lại ra đi. 78 00: 02: 50.717 -> 00: 02: 53.419 . Copy, 79 00: 02: 53.421 -> 00: 02: 56.856 Vâng, tôi muốn chúc các bạn may mắn hơn ở đó, 80 00:02 : 56.858 -> 00: 02: 58.558 nhưng tôi cũng sợ hãi về những gì bạn có thể tìm thấy. 81 00: 02: 58.560 -> 00: 03: 00.161 Sợ là một điều tốt. 82 00: 03: 00.163 - > 00: 03: 02.598 Scared giữ cho chúng ta sống. 83 00: 03: 04.500 -> 00: 03: 06.532 Bạn có thể có được các cửa, Nina? 84 00: 03: 06.534 -> 00: 03: 08.767 - Nina? - Oh. 85 00: 03: 08.769 -> 00: 03: 10.635 Xin lỗi. 86 00: 03: 10.637 -> 00: 03: 13.338 Chỉ nghĩ đến thế giới nhỏ bé của tôi. 87 00: 03: 13.340 -> 00: 03: 15.072 Late đêm? 88 00: 03: 15.074 -> 00: 03: 20.241 Chỉ cần một điều hơn để làm trước khi tôi thoát ra. 89 00: 03: 20.243 -> 00: 03: 23.474 - Xem bạn vào ngày mai. - Đêm. 90 00: 03: 25.310 -> 00: 03: 28.243 (MUSIC hồi hộp) 91 00: 03: 44.821 -> 00: 03: 47.790 THAWNE: . Vì vậy, hãy đi qua này một lần nữa 92 00: 03: 47.792 -> 00: 03: 51.490 Đây là bạn vào cảnh sát, đúng không? 93 00: 03: 51.492 -> 00: 03: 54.289 Có vẻ như tôi. 94 00: 03: 54.291 -> 00 : 03: 58.060 Nhưng nó không phải là tôi. 95 00: 03: 58.062 -> 00: 04: 00.028 . Tôi rời công việc đầu ngày hôm qua 96 00: 04: 00.030 -> 00: 04: 02.429 . Hãy hỏi chồng tôi 97 00: 04: 02.431 -> 00: 04: 05.028 Phông không nói dối. Sức chồng của bạn. 98 00: 04: 05.030 -> 00: 04: 06.995 : NINA Đó không phải là tôi. 99 00: 04: 08.663 -> 00: 04: 11.597 Không priors, không bắt bớ, thậm chí không một vé tăng tốc. 100 00: 04: 11.599 -> 00: 04: 12.798 Và tất cả những người biết người phụ nữ này, 101 00: 04: 12,800 -> 00: 04: 14.232 đồng nghiệp, hàng xóm, 102 00: 04: 14.234 -> 00: 04: 16.166 nói cô ấy là người tốt bụng nhất, đẹp nhất, 103 00: 04: 16.168 -> 00: 04: 18.167 phụ nữ trung thực nhất mà họ đã từng gặp. 104 00: 04: 18.169 -> 00: 04: 20.635 Vì vậy, trừ khi cô thức dậy sáng nay 105 00: 04: 20.637 -> 00: 04: 23.003 và ra khỏi hư không quyết định trở thành một tên tội phạm ... 106 00: 04: 23.005 -> 00: 04: 24.339 Có lẽ chúng ta nên tìm kiếm . cho một meta-nhân 107 00: 04: 24.341 -> 00: 04: 25.641 . Ừ 108 00: 04: 25.643 -> 00: 04: 27.342 Một là có thể kiểm soát tâm trí mọi người. 109 00: 04: 27.344 - -> 00: 04: 29.344 ép buộc họ vào trở thành kẻ trộm. 110 00: 04: 29.346 -> 00: 04: 30.811 là có thể? 111 00: 04: 30.813 -> 00: 04: 32.044 Có phải đó là một câu hỏi thực sự ? 112 00: 04: 32.046 -> 00: 04: 33.045 Hi, Barry. 113 00: 04: 33.047 -> 00: 04: 34.647 Hey. 114 00: 04: 34.649 -> 00: 04: 36.817 Có bạn, um, nhìn thấy cha tôi? 115 00: 04: 36.819 -> 00: 04: 38.418 Captain Singh nói ông mất một vài ngày nghỉ, 116 00: 04: 38.420 -> 00: 04: 40.086 và ông hasn 't được nhà. 117 00: 04: 40.088 -> 00: 04: 41.554 Tôi không ask. 118 00: 04: 41.556 -> 00: 04: 44.125 Rõ ràng anh ta lấy . một vài ngày cá nhân 119 00 : 04: 44.726 -> 00: 04: 47.759 Cha nào con gái, tôi đoán. 120 00: 04: 51.195 -> 00: 04: 53.196 Tôi xin lỗi. 121 00: 04: 53.198 -> 00: 04: 54.831 Khi nào bạn về nhà chưa? 122 00: 04: 54.833 -> 00: 04: 58.100 Khi nó bắt đầu cảm thấy như một nhà một lần nữa. 123 00: 05: 00.637 -> 00: 05: 03.202 Bạn cầu nguyện tốt hơn Joe và Cisco tìm một cái gì đó trên Wells 124 00: 05: 03.204 -> 00: 05: 04.569 tại trang web tai nạn, Barry, 125 00: 05: 04.571 -> 00: 05: 08.374 vì tôi chỉ là về thực hiện nói dối . Iris 126 00: 05: 08.376 -> 00: 05: 10.977 Giới thiệu về tất cả những điều này. 127 00: 05: 10.979 -> 00: 05: 12.811 Yeah. 128 00: 05: 17.116 -> 0:05: 21.982 Gần đây tôi đã được thừa hưởng toàn bộ sưu tập. 129 00: 05: 21.984 -> 00: 05: 24.551 Beautiful. 130 00: 05: 24.553 -> 00: 05: 25.686 . Hãy để tôi lấy kính hiển vi của tôi 131 00: 05: 25.688 -> 00: 05: 28.890 . Tất nhiên 132 00: 05: 35.062 -> 00: 05: 37.327 OPERATOR NỮ: 9-1-1. . Khẩn cấp 133 00: 05: 37.329 -> 00: 05: 39.432 Đây là Dominic qua tại Abbott Jewelers. 134 00: 05: 39.434 -> 00: 05: 42.471 Tôi đã có một anh chàng ở đây đang cố gắng bán bị đánh cắp . kim cương 135 00: 05: 43.307 -> 00: 05: 45.242 . - Chào buổi sáng . - Hey 136 00: 05: 45.244 -> 00: 05: 48.708 Hey, nhìn, uh ... chúng ta có thể nói chuyện về trước đêm? 137 00: 05: 48.710 -> 00: 05: 50.109 . Không có gì để nói về là 138 00: 05: 50.111 -> 00: 05: 52.109 Yeah, có thực sự là. Caitlin, nhìn, 139 00: 05: 52.111 -> 00: 05: 54.778 Tôi biết tất cả mọi thứ sau khi Tiến sĩ Wells đã làm 140 00: 05: 54.780 -> 00: 05: 56.979 cho tất cả chúng ta, thật khó để bọc đầu của bạn xung quanh này, 141 00: 05: 56.981 -> 00: 05: 58.780 nhưng tôi cần bạn nhìn thấy sự thật. 142 00: 05: 58.782 -> 00: 06: 00.382 ? Sự thật 143 00:06: 00.384 -> 00: 06: 03.584 Sự thật là anh đã cứu cuộc sống của bạn nhiều lần. 144 00: 06: 03.586 -> 00: 06: 05.520 Hãy nhìn xem, tôi biết. Nhưng nếu tôi là đúng về điều này ... 145 00: 06: 05.522 -> 00: 06: 06.789 Nếu, Barry, nếu. 146 00: 06: 06.791 -> 00: 06: 08.325 Và trước khi tôi có thể tin tưởng bất kỳ 111 -> 00: 05: 52.109 Vâng, đó thực sự là. Caitlin, nhìn, 139 00: 05: 52.111 -> 00: 05: 54.778 Tôi biết tất cả mọi thứ sau khi Tiến sĩ Wells đã làm 140 00: 05: 54.780 -> 00: 05: 56.979 cho tất cả chúng ta, thật khó để bọc đầu của bạn xung quanh này, 141 00: 05: 56.981 -> 00: 05: 58.780 nhưng tôi cần bạn nhìn thấy sự thật. 142 00: 05: 58.782 -> 00: 06: 00.382 ? Sự thật 143 00:06: 00.384 -> 00: 06: 03.584 Sự thật là anh đã cứu cuộc sống của bạn nhiều lần. 144 00: 06: 03.586 -> 00: 06: 05.520 Hãy nhìn xem, tôi biết. Nhưng nếu tôi là đúng về điều này ... 145 00: 06: 05.522 -> 00: 06: 06.789 Nếu, Barry, nếu. 146 00: 06: 06.791 -> 00: 06: 08.325 Và trước khi tôi có thể tin tưởng bất kỳ 111 -> 00: 05: 52.109 Vâng, đó thực sự là. Caitlin, nhìn, 139 00: 05: 52.111 -> 00: 05: 54.778 Tôi biết tất cả mọi thứ sau khi Tiến sĩ Wells đã làm 140 00: 05: 54.780 -> 00: 05: 56.979 cho tất cả chúng ta, thật khó để bọc đầu của bạn xung quanh này, 141 00: 05: 56.981 -> 00: 05: 58.780 nhưng tôi cần bạn nhìn thấy sự thật. 142 00: 05: 58.782 -> 00: 06: 00.382 ? Sự thật 143 00:06: 00.384 -> 00: 06: 03.584 Sự thật là anh đã cứu cuộc sống của bạn nhiều lần. 144 00: 06: 03.586 -> 00: 06: 05.520 Hãy nhìn xem, tôi biết. Nhưng nếu tôi là đúng về điều này ... 145 00: 06: 05.522 -> 00: 06: 06.789 Nếu, Barry, nếu. 146 00: 06: 06.791 -> 00: 06: 08.325 Và trước khi tôi có thể tin tưởng bất kỳ






































































































































































































































































































































































































































































































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: