13700:10:24,683 --> 00:10:28,019[helicopter whirring]13800:10:28,103 - dịch - 13700:10:24,683 --> 00:10:28,019[helicopter whirring]13800:10:28,103 - Việt làm thế nào để nói

13700:10:24,683 --> 00:10:28,019[he

137
00:10:24,683 --> 00:10:28,019
[helicopter whirring]

138
00:10:28,103 --> 00:10:29,354
Are you sure about this?

139
00:10:29,771 --> 00:10:32,441
Better chance of surviving the fall
than the crash.

140
00:10:32,941 --> 00:10:34,359
Just wait for the right moment.

141
00:10:40,449 --> 00:10:41,449
Now!

142
00:10:41,575 --> 00:10:43,952
No, I really don't think I... [screams]

143
00:10:55,380 --> 00:10:56,380
[both laughing]

144
00:10:58,800 --> 00:11:01,011
Thank you, Mason.

145
00:11:01,553 --> 00:11:02,679
[shushes]

146
00:11:03,388 --> 00:11:04,431
Call me the Ghost.

147
00:11:12,105 --> 00:11:13,190
[printer buzzing]

148
00:11:21,364 --> 00:11:22,616
[man] Hey, Mr. Larson.

149
00:11:22,908 --> 00:11:23,909
Hey, William.

150
00:12:06,952 --> 00:12:09,120
[phone ringing]

151
00:12:09,412 --> 00:12:10,413
[groans]

152
00:12:14,251 --> 00:12:16,127
- Hello.
- [woman over phone] Samuel J. Larson?

153
00:12:16,211 --> 00:12:18,046
This is Kylie Applebaum, publisher.

154
00:12:18,588 --> 00:12:21,258
Sorry. I'm not interested
in any more subscriptions.

155
00:12:21,341 --> 00:12:23,260
- Thank you.
- I'm not selling, I'm buying.

156
00:12:23,343 --> 00:12:26,763
Not literally. I'm taking a commission.
But I'm definitely not selling.

157
00:12:29,140 --> 00:12:30,392
Uh, I'm confused.

158
00:12:30,475 --> 00:12:32,811
Your book.
Can you meet me at work tomorrow?

159
00:12:33,979 --> 00:12:35,814
Uh, yeah. Sure.

160
00:12:36,731 --> 00:12:38,316
[Sam] So, this is your office?

161
00:12:38,400 --> 00:12:39,734
Offices are for assholes.

162
00:12:39,818 --> 00:12:41,319
- I work in the cloud.
- Oh...

163
00:12:41,403 --> 00:12:43,321
- Okay.
- I wanna publish your book.

164
00:12:43,905 --> 00:12:46,283
- You do?
- And I'm not changing a word.

165
00:12:47,450 --> 00:12:50,578
- Are you being serious?
- Yeah. I just need for you to sign first.

166
00:12:50,662 --> 00:12:51,997
- Use your finger.
- [stammers]

167
00:12:52,080 --> 00:12:55,875
Okay, I should probably have my attorneys
take a look at this and then...

168
00:12:55,959 --> 00:12:57,419
[chuckles] You don't have attorneys.

169
00:12:57,502 --> 00:13:00,964
That is sweet that you made that up.
I have your best interests at heart.

170
00:13:01,047 --> 00:13:02,424
When would this come out?

171
00:13:02,507 --> 00:13:04,551
Soon as you sign. Virtual publish.

172
00:13:04,634 --> 00:13:06,594
- Like Amazon self-publish.
- Amazon self-publish?

173
00:13:06,678 --> 00:13:08,555
That is amateur hour. This is big time.

174
00:13:08,638 --> 00:13:10,515
- You heard of Twilight?
- You published it?

175
00:13:11,057 --> 00:13:12,952
If I published Twilight,
I wouldn't be talking to you.

176
00:13:12,976 --> 00:13:14,936
This is how the next Twilight's
getting published.

177
00:13:15,061 --> 00:13:17,188
Okay. Know what?
Maybe this isn't the best fit.

178
00:13:17,272 --> 00:13:18,648
I'm not saying that. Sorry.

179
00:13:18,732 --> 00:13:22,193
- Look, please sit down. I'll sign.
- Initial there.

180
00:13:22,277 --> 00:13:24,362
And there. One more there.

181
00:13:24,904 --> 00:13:25,947
I was wrong, one more.

182
00:13:26,031 --> 00:13:27,282
And sign there.

183
00:13:27,824 --> 00:13:29,159
Skinny Chai tea.

184
00:13:29,868 --> 00:13:31,494
- Oksana?
- Oh, that's me.

185
00:13:32,495 --> 00:13:34,539
- Skinny?
- Oksana?

186
00:13:34,623 --> 00:13:38,376
Oh, yeah, I never use my real name. This
place is a den of wannabe writers. Ugh.

187
00:13:38,543 --> 00:13:40,962
So, I'll send you the proceeds,
less my commission,

188
00:13:41,046 --> 00:13:43,798
and congrats,
you are a published author, my man.

189
00:13:44,382 --> 00:13:45,425
[Kylie] All right.

190
00:13:50,430 --> 00:13:52,641
[Sam]
You're talking to a published author.

191
00:13:53,808 --> 00:13:54,893
Online, Mom.

192
00:13:55,393 --> 00:13:56,978
I sent you the website.

193
00:13:58,146 --> 00:13:59,481
Yes, they know about it.

194
00:13:59,564 --> 00:14:00,982
Mom, I'm not gonna get fired.

195
00:14:01,066 --> 00:14:03,777
I'm not gonna lose my benefits, Mom.
It's... Can you...?

196
00:14:04,152 --> 00:14:05,862
Would you please look at the site?

197
00:14:06,696 --> 00:14:10,450
What do you mean, it's not there?
Come on, Ma, it's right here.

198
00:14:11,743 --> 00:14:12,994
It's under...

199
00:14:17,499 --> 00:14:18,583
Nonfiction?

200
00:14:20,251 --> 00:14:23,129
[Sam]
True Memoirs of an International Assassin?

201
00:14:23,213 --> 00:14:26,091
- You said you wouldn't change a word.
- I didn't. I added one.

202
00:14:26,174 --> 00:14:28,134
- An important one.
- It just fe
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
13700:10:24, 683--> 00:10:28, 019[máy bay trực thăng whirring]13800:10:28, 103--> 00:10:29, 354Bạn có chắc chắn về điều này?13900:10:29, 771--> 00:10:32, 441Cơ hội tốt hơn còn sống sót sau sự sụp đổso với các tai nạn.14000:10:32, 941--> 00:10:34, 359Chỉ cần chờ đợi cho đúng thời điểm.14100:10:40, 449--> 00:10:41, 449Ngay bây giờ!14200:10:41, 575--> 00:10:43, 952Không, tôi thực sự không nghĩ rằng tôi... [tiếng hét]14300:10:55, 380--> 00:10:56, 380[cả hai cười]14400:10:58, 800--> 00:11:01, 011Cảm ơn bạn, Mason.14500:11:01, 553--> 00:11:02, 679[shushes]14600:11:03, 388--> 00:11:04, 431Gọi tôi là con ma.14700:11:12, 105--> 00:11:13, 190[máy in ù]14800:11:21, 364--> 00:11:22, 616[đàn ông] Hey, ông Larson.14900:11:22, 908--> 00:11:23, 909Hey, William.15000:12:06, 952--> 00:12:09, 120[chuông điện thoại]15100:12:09, 412--> 00:12:10, 413[rên]15200:12:14, 251--> 00:12:16, 127-Xin chào.-[tiếng nữa trên điện thoại] Samuel J. Larson?15300:12:16, 211--> 00:12:18, 046Đây là Kylie Applebaum, nhà xuất bản.15400:12:18, 588--> 00:12:21, 258Xin lỗi. Tôi không quan tâmtrong bất kỳ mục đăng ký thêm.15500:12:21, 341--> 00:12:23, 260-Cảm ơn bạn.- Tôi không bán, tôi mua.15600:12:23, 343--> 00:12:26, 763Không phải theo nghĩa đen. Tôi lấy một khoản hoa hồng.Nhưng tôi không chắc chắn bán.15700:12:29, 140--> 00:12:30, 392Uh, tôi là nhầm lẫn.15800:12:30, 475--> 00:12:32, 811Cuốn sách của bạn.Có thể bạn đáp ứng tôi tại nơi làm việc vào ngày mai?15900:12:33, 979--> 00:12:35, 814Uh, yeah. Chắc chắn.16000:12:36, 731--> 00:12:38, 316[Sam] Vì vậy, đây là văn phòng của bạn không?16100:12:38, 400--> 00:12:39, 734Văn phòng là tên khốn.16200:12:39, 818--> 00:12:41, 319-Tôi làm việc trong các đám mây.-Ồ...16300:12:41, 403--> 00:12:43, 321-Được rồi.-Tôi muốn xuất bản cuốn sách của bạn.16400:12:43, 905--> 00:12:46, 283-Bạn làm gì?- Và tôi không thay đổi một từ.16500:12:47, 450--> 00:12:50, 578-Có phải bạn đang nghiêm trọng?-Vâng. Tôi chỉ cần để bạn có thể đăng nhập lần đầu tiên.16600:12:50, 662--> 00:12:51, 997-Sử dụng ngón tay của bạn.-[stammers]16700:12:52, 080--> 00:12:55, 875Được rồi, tôi có lẽ cần phải có luật sư của tôicó một cái nhìn lúc này và sau đó...16800:12:55, 959--> 00:12:57, 419[cười] Bạn không có luật sư.16900:12:57, 502--> 00:13:00, 964Đó là ngọt ngào mà bạn thực hiện mà.Tôi có lợi ích tốt nhất của bạn ở tim.17000:13:01, 047--> 00:13:02, 424Khi điều này sẽ đi ra?17100:13:02, 507--> 00:13:04, 551Ngay sau khi bạn đăng nhập. Ảo xuất bản.17200:13:04, 634--> 00:13:06, 594-Giống như Amazon tự xuất bản.-Amazon tự xuất bản?17300:13:06, 678--> 00:13:08, 555Đó là nghiệp dư giờ. Đây là thời gian lớn.17400:13:08, 638--> 00:13:10, 515-Mày nghe Chạng vạng?-Bạn đã xuất bản nó?17500:13:11, 057--> 00:13:12, 952Nếu tôi xuất bản Twilight,Tôi sẽ không nói chuyện với bạn.17600:13:12, 976--> 00:13:14, 936Điều này là làm thế nào tiếp theo của Chạng vạngnhận được xuất bản.17700:13:15, 061--> 00:13:17, 188Ok. Biết gì không?Có lẽ, đây không phải là phù hợp nhất.17800:13:17, 272--> 00:13:18, 648Tôi không nói rằng. Xin lỗi.17900:13:18, 732--> 00:13:22, 193-Nghe này, xin vui lòng ngồi xuống. Tôi sẽ đăng.-Ban đầu của bạn có.18000:13:22, 277--> 00:13:24, 362Và ở đó. Có nhiều hơn một.18100:13:24, 904--> 00:13:25, 947Tôi đã sai, một lần nữa.18200:13:26, 031--> 00:13:27, 282Và dấu hiệu đó.18300:13:27, 824--> 00:13:29, 159Skinny Chai trà.18400:13:29, 868--> 00:13:31, 494-Oksana?-Ôi, đó là tôi.18500:13:32, 495--> 00:13:34, 539-Skinny?-Oksana?18600:13:34, 623--> 00:13:38, 376Oh, Yeah, tôi không bao giờ sử dụng tên thật của tôi. Điều nàynơi này là một den wannabe nhà văn. Ugh.18700:13:38, 543--> 00:13:40, 962Vì vậy, tôi sẽ gửi cho bạn các khoản tiền,ít hơn hoa hồng của tôi,18800:13:41, 046--> 00:13:43, 798và chúc mừng,bạn là một tác giả xuất bản, người đàn ông của tôi.18900:13:44, 382--> 00:13:45, 425[Kylie] Được.19000:13:50, 430--> 00:13:52, 641[Sam]Bạn đang nói chuyện với một tác giả xuất bản.19100:13:53, 808--> 00:13:54, 893Trực tuyến, mẹ.19200:13:55, 393--> 00:13:56, 978Tôi gửi cho bạn các trang web.19300:13:58, 146--> 00:13:59, 481Vâng, họ không biết về nó.19400:13:59, 564--> 00:14:00, 982Mẹ, tôi sẽ không nhận được bắn.19500:14:01, 066--> 00:14:03, 777Tôi sẽ không để mất lợi ích của tôi, mẹ.Nó có Bạn có thể...?19600:14:04, 152--> 00:14:05, 862Bạn sẽ vui lòng xem xét trang web?19700:14:06, 696--> 00:14:10, 450Làm bạn có nghĩa là gì, nó là không có?Thôi nào, Ma, ở ngay đây.19800:14:11, 743--> 00:14:12, 994Đó là theo...19900:14:17, 499--> 00:14:18, 583Nonfiction?20000:14:20, 251--> 00:14:23, 129[Sam]Thật hồi ức của một sát thủ quốc tế?20100:14:23, 213--> 00:14:26, 091-Bạn cho biết bạn sẽ không thay đổi một từ.-Tôi không biết. Tôi thêm một.20200:14:26, 174--> 00:14:28, 134-Một trong những quan trọng.-Nó chỉ fe
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
137
00: 10: 24.683 -> 00: 10: 28.019
[trực thăng whirring]

138
00: 10: 28.103 -> 00: 10: 29.354
Bạn có chắc chắn về điều này?

139
00: 10: 29.771 -> 00:10 32.441:
cơ hội tốt hơn để sống sót trong mùa thu
hơn so với vụ tai nạn.

140
00: 10: 32.941 -> 00: 10: 34.359
Chỉ cần chờ đợi thời điểm thích hợp.

141
00: 10: 40.449 -> 00: 10: 41.449
Now!

142
00: 10: 41.575 -> 00: 10: 43.952
không, tôi thực sự không nghĩ rằng tôi ... [tiếng la hét]

143
00: 10: 55.380 -> 00: 10: 56.380
[cả hai cười]

144
00:10 : 58.800 -> 00: 11: 01.011
Cảm ơn bạn, Mason.

145
00: 11: 01.553 -> 00: 11: 02.679
[shushes]

146
00: 11: 03.388 -> 00: 11: 04.431
Hãy gọi cho tôi Đức .

147
00: 11: 12.105 -> 00: 11: 13.190
[máy in ù]

148
00: 11: 21.364 -> 00: 11: 22.616
. [con người] Hey, ông Larson

149
00: 11: 22.908 - > 00: 11: 23.909
Hey, William.

150
00: 12: 06.952 -> 00: 12: 09.120
[chuông điện thoại]

151
00: 12: 09.412 -> 00: 12: 10.413
[rên rỉ]

152
00:12 14.251 -> 00: 12: 16.127
- Xin chào.
- [người phụ nữ qua điện thoại] Samuel J. Larson?

153
00: 12: 16.211 -> 00: 12: 18.046
. Đây là Kylie Applebaum, nhà xuất bản

154
00: 12: 18.588 -> 00: 12: 21.258
Xin lỗi. Tôi không quan tâm
trong bất kỳ đăng ký hơn.

155
00: 12: 21.341 -> 00: 12: 23.260
- Cảm ơn bạn.
- Tôi không bán, tôi mua.

156
00: 12: 23.343 -> 00 : 12: 26.763
Không theo nghĩa đen. Tôi đang tham gia một hoa hồng.
Nhưng tôi chắc chắn không bán.

157
00: 12: 29.140 -> 00: 12: 30.392
Uh, tôi bối rối.

158
00: 12: 30.475 -> 00: 12: 32.811
. sách của bạn
, bạn có thể gặp tôi tại nơi làm việc vào ngày mai?

159
00: 12: 33.979 -> 00: 12: 35.814
Uh, yeah. . Chắc chắn

160
00: 12: 36.731 -> 00: 12: 38.316
[Sam] Vì vậy, đây là văn phòng của bạn?

161
00: 12: 38.400 -> 00: 12: 39.734
. Văn phòng đang cho thằng khốn nạn

162
00:12 39.818 -> 00: 12: 41.319
- tôi làm việc trong đám mây.
- Oh ...

163
00: 12: 41.403 -> 00: 12: 43.321
- Được rồi.
- tôi muốn xuất bản cuốn sách của bạn.

164
00:12 43.905 -> 00: 12: 46.283
- bạn làm gì?
- Và tôi không thay đổi một từ.

165
00: 12: 47.450 -> 00: 12: 50.578
- bạn đang nghiêm túc?
- Ừ. Tôi chỉ cần cho bạn để đăng ký đầu tiên.

166
00: 12: 50.662 -> 00: 12: 51.997
- Sử dụng ngón tay của bạn.
- [Stammers]

167
00: 12: 52.080 -> 00: 12: 55.875
Được rồi, tôi nên có thể có các luật sư của tôi
có một cái nhìn lúc này và sau đó ...

168
00: 12: 55.959 -> 00: 12: 57.419
[cười khúc khích] Bạn không có luật sư.

169
00: 12: 57.502 -> 00:13 : 00.964
. đó là ngọt ngào mà bạn đã thực hiện điều đó lên
tôi có lợi ích tốt nhất của bạn ở tim.

170
00: 13: 01.047 -> 00: 13: 02.424
Khi điều này sẽ đi ra?

171
00: 13: 02.507 -> 00: 13: 04.551
Ngay khi bạn đăng. Ảo xuất bản.

172
00: 13: 04.634 -> 00: 13: 06.594
- Giống như Amazon tự xuất bản.
- Amazon tự xuất bản?

173
00: 13: 06.678 -> 00: 13: 08.555
Đó là giờ nghiệp dư. Đây là thời gian lớn.

174
00: 13: 08.638 -> 00: 13: 10.515
- Bạn nghe của Chạng vạng?
- Bạn xuất bản nó?

175
00: 13: 11.057 -> 00: 13: 12.952
Nếu tôi xuất bản Chạng vạng ,
tôi sẽ không được nói chuyện với bạn.

176
00: 13: 12.976 -> 00: 13: 14.936
Đây là cách tiếp theo Chạng vạng của
việc xuất bản.

177
00: 13: 15.061 -> 00: 13: 17.188
được rồi. Biết cái gì?
Có lẽ đây không phải là phù hợp nhất.

178
00: 13: 17.272 -> 00: 13: 18.648
Tôi không nói rằng. Xin lỗi.

179
00: 13: 18.732 -> 00: 13: 22.193
- Nhìn này, xin vui lòng ngồi xuống. Tôi sẽ ký.
- Ban đầu đó.

180
00: 13: 22.277 -> 00: 13: 24.362
Và ở đó. . Một chi tiết có

181
00: 13: 24.904 -> 00: 13: 25.947
Tôi đã sai, một nhiều hơn.

182
00: 13: 26.031 -> 00: 13: 27.282
. Và ký có

183
00: 13: 27.824 - -> 00: 13: 29.159
Skinny Chai trà.

184
00: 13: 29.868 -> 00: 13: 31.494
- Oksana?
- Ồ, đó là tôi.

185
00: 13: 32.495 -> 00: 13: 34.539
- Skinny ?
- Oksana?

186
00: 13: 34.623 -> 00: 13: 38.376
Oh, yeah, tôi không bao giờ sử dụng tên thật của tôi. Điều này
diễn ra là một sào huyệt của nhà văn Wannabe. Ugh.

187
00: 13: 38.543 -> 00: 13: 40.962
Vì vậy, tôi sẽ gửi cho bạn số tiền thu được,
ít hoa hồng của tôi,

188
00: 13: 41.046 -> 00: 13: 43.798
và chúc mừng,
bạn là một tác giả xuất bản, người đàn ông của tôi.

189
00: 13: 44.382 -> 00: 13: 45.425
[Kylie] Tất cả các quyền.

190
00: 13: 50.430 -> 00: 13: 52.641
[Sam]
Bạn đang nói chuyện với một công bố . giả

191
00: 13: 53.808 -> 00: 13: 54.893
online, Mẹ.

192
00: 13: 55.393 -> 00: 13: 56.978
tôi đã gửi cho bạn các trang web.

193
00: 13: 58.146 -> 00 : 13: 59.481
Có, họ biết về nó.

194
00: 13: 59.564 -> 00: 14: 00.982
mẹ, tôi không sẽ bị sa thải.

195
00: 14: 01.066 -> 00: 14: 03.777
tôi . 'm không sẽ mất quyền lợi của tôi, mẹ
Đó là ... Có thể bạn ...?

196
00: 14: 04.152 -> 00: 14: 05.862
xin nhìn vào các trang web?

197
00: 14: 06.696 - > 00: 14: 10.450
bạn có ý nghĩa gì, nó không có ở đó?
nào, Ma, nó ở ngay đây.

198
00: 14: 11.743 -> 00: 14: 12.994
đó là dưới ...

199
00: 14: 17.499 - -> 00: 14: 18.583
hư cấu?

200
00: 14: 20.251 -> 00: 14: 23.129
[Sam]
Đúng Hồi ức của một sát thủ quốc tế?

201
00: 14: 23.213 -> 00: 14: 26.091
- Bạn nói bạn sẽ không thay đổi một từ.
- tôi thì không. Tôi thêm một.

202
00: 14: 26.174 -> 00: 14: 28.134
. - Một trong những quan trọng
- Nó chỉ fe
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: