There are clear parallels here with the ideas already considered when  dịch - There are clear parallels here with the ideas already considered when  Việt làm thế nào để nói

There are clear parallels here with

There are clear parallels here with the ideas already considered when we briefly
discussed the views of Grey and Dales (Extract 6.1 and section 6.1.2.3 above).
Hargreaves’ point is simply a reiteration of the idea that, as lawyers, we are, in any
given situation, only interested in the specific rights which may or may not exist in
relation to a thing. In deciding whether A or B can rightfully possess Blackacre, we
do not ask ‘Who owns the land?’ but rather ‘Who has the right to possess the land?’.
A might have the fee simple which would normally carry with it the right to possess
but not if B had an unexpired term of years absolute which would give her the right.
So what implications does this have for the notion of ownership? In essence, there
are three possible responses. Grey took the view that focusing on specific rights
tended towards the very disintegration of the concept of ownership. In contrast,
Dales implicitly argued, not that ownership disintegrated, but that it multiplied with
each particular rights holder in the thing being viewed as an owner of the thing in
respect of the right (or rights) held. Hargreaves’ position is more subtle than either of
these approaches. As the above quotation makes clear, he does not suggest that the
concept of ownership has disintegrated, for he clearly regards the notion of ownership
as an important (although non-legal) concept. Later in the same article, he
similarly rejects the multiplication of ownerships approach, calling it a ‘venial
misuse of words ... to speak of ‘‘ownership’’ of an estate, of an ‘‘estate owner’’ and
the like ... [for] ... [o]ne can no more ‘‘own’’ an estate than one can ‘‘own’’ a right’.
Compelling as this argument is, it is perhaps worth noting, if only in passing, that it
is a misuse of words to which the Law of Property Act 1925 itself subscribes,
repeatedly using the phrase ‘estate owner’ which it defines, not surprisingly, as ‘the
owner of a legal estate’ (section 205(1)(v)).
Such caveats aside, Hargreaves’ thesis clearly disentangles the concept of ownership
from the property rights that exist in a parcel of land. Ownership of land is, in
his view, a non-legal relationship conceptually distinct from the property rights that
might exist in respect of it, many of which may be vested in the person described as
‘owner’ but all of which must arise in respect of some estate held in the land the most
extensive of which is the fee simple estate. Such a view is contentious and not without
its critics, including Lawson, who took a quite contrary view:
The estate which has the longest duration is the fee simple, which is now in almost
every case perpetual and is equivalent to full ownership.
(Lawson, The Rational Strength of English Law, p. 88)
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Có những song song rõ ràng ở đây với những ý tưởng đã được coi là khi chúng tôi một thời gian ngắnthảo luận quan điểm của màu xám và đất (trích xuất 6.1 và phần 6.1.2.3 ở trên).Hargreaves' điểm là chỉ đơn giản là một mới của ý tưởng rằng, như luật sư, chúng tôi là, trong bất kỳtình huống nhất định, chỉ quan tâm đến các quyền cụ thể mà có thể hoặc có thể không tồn tại trongliên quan đến một điều. Trong việc quyết định cho dù A hoặc B rightfully có thể có Blackacre, chúng tôikhông hỏi 'Những người sở hữu đất?' nhưng thay vì ' những người có quyền sở hữu đất?'.A có thể có lệ phí đơn giản mà sẽ thường mang theo với nó phải cónhưng không phải nếu B có một thuật ngữ unexpired năm tuyệt đối mà sẽ cung cấp cho mình quyền.Vì vậy những gì tác động này có cho khái niệm về quyền sở hữu? Trong bản chất, cócó ba phản ứng có thể. Xám đã giao diện đó tập trung vào quyền cụ thểcó xu hướng hướng tới sự tan vỡ rất của các khái niệm về quyền sở hữu. Ngược lại,Đất ngầm lập luận, không có quyền sở hữu tan rã, nhưng mà nó nhân vớimỗi người giữ quyền cụ thể trong những điều đang được xem như là một chủ sở hữu của những điều trongsự tôn trọng của bên phải (hoặc quyền) tổ chức. Vị trí Hargreaves' là tinh tế hơn so với một trong haiCác phương pháp tiếp cận. Như các báo giá ở trên làm cho rõ ràng, ông không đề nghị mà cáckhái niệm về quyền sở hữu đã tan rã, cho ông rõ ràng liên quan đến khái niệm về quyền sở hữunhư là một khái niệm quan trọng (mặc dù không hợp pháp). Sau này trong bài viết đó, ôngsimilarly rejects the multiplication of ownerships approach, calling it a ‘venialmisuse of words ... to speak of ‘‘ownership’’ of an estate, of an ‘‘estate owner’’ andthe like ... [for] ... [o]ne can no more ‘‘own’’ an estate than one can ‘‘own’’ a right’.Compelling as this argument is, it is perhaps worth noting, if only in passing, that itis a misuse of words to which the Law of Property Act 1925 itself subscribes,repeatedly using the phrase ‘estate owner’ which it defines, not surprisingly, as ‘theowner of a legal estate’ (section 205(1)(v)).Such caveats aside, Hargreaves’ thesis clearly disentangles the concept of ownershipfrom the property rights that exist in a parcel of land. Ownership of land is, inhis view, a non-legal relationship conceptually distinct from the property rights thatmight exist in respect of it, many of which may be vested in the person described as‘owner’ but all of which must arise in respect of some estate held in the land the mostextensive of which is the fee simple estate. Such a view is contentious and not withoutits critics, including Lawson, who took a quite contrary view:The estate which has the longest duration is the fee simple, which is now in almostevery case perpetual and is equivalent to full ownership.(Lawson, The Rational Strength of English Law, p. 88)
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: