108602:09:22,917 --> 02:09:25,250His neck was in my hands,only if-1087 dịch - 108602:09:22,917 --> 02:09:25,250His neck was in my hands,only if-1087 Việt làm thế nào để nói

108602:09:22,917 --> 02:09:25,250Hi

1086
02:09:22,917 --> 02:09:25,250
His neck was in my hands,
only if-

1087
02:09:27,792 --> 02:09:32,375
Now the fire in my body
will only be doused by his blood!

1088
02:09:35,458 --> 02:09:37,458
Chaani is mine!

1089
02:09:38,750 --> 02:09:40,917
Open your eyes, Moonja!

1090
02:09:41,083 --> 02:09:44,708
Love will make you weak, Moonja!

1091
02:09:45,417 --> 02:09:48,833
Do not focus on love,
rule instead!

1092
02:09:49,958 --> 02:09:53,792
Soon, Mohenjo Daro will be yours...

1093
02:09:54,292 --> 02:09:56,625
the entire Sindhu Land
will be yours...

1094
02:09:57,083 --> 02:10:00,250
any girl you set
your eyes on, will be yours!

1095
02:10:00,750 --> 02:10:03,500
But first, make use of
these weapons, Moonja!

1096
02:10:03,833 --> 02:10:07,083
And spill the blood
of that Chosen One...

1097
02:10:07,500 --> 02:10:11,042
of the Priest...
of Sarman...

1098
02:10:11,125 --> 02:10:13,875
let none of them
see the next sunrise.

1099
02:10:58,458 --> 02:10:59,708
Moonja!

1100
02:11:03,708 --> 02:11:05,000
Father!

1101
02:11:16,583 --> 02:11:17,625
Father!

1102
02:11:20,667 --> 02:11:21,917
Run!

1103
02:11:22,417 --> 02:11:23,583
Father!

1104
02:12:12,667 --> 02:12:15,500
If not to me,
then you belong to no one!

1105
02:15:30,833 --> 02:15:33,083
We must tell them
the truth, Sarman!

1106
02:15:36,167 --> 02:15:37,958
Everyone listen!

1107
02:15:39,750 --> 02:15:42,583
Sarman has a very deep
connection to Mohenjo Daro.

1108
02:15:43,000 --> 02:15:45,333
My father had learned this...

1109
02:15:45,833 --> 02:15:49,208
and that is why,
before the test of Bakar and Zokaar...

1110
02:15:49,500 --> 02:15:51,500
my father told Sarman the truth.

1111
02:15:51,958 --> 02:15:56,083
- And what is that, Chaani?
- The truth is...

1112
02:15:56,708 --> 02:16:00,000
that Sarman is the son
of the Senate Chief, Srujan!

1113
02:16:02,875 --> 02:16:04,292
I knew it!

1114
02:16:04,667 --> 02:16:09,708
This youth of Amri
was born on this very land!

1115
02:16:15,125 --> 02:16:16,917
Duflan?

1116
02:16:28,958 --> 02:16:33,625
And my father was confident that when
the people would learn the truth...

1117
02:16:33,958 --> 02:16:36,083
then they would come together
and stand behind Sarman!

1118
02:16:36,167 --> 02:16:39,042
Yes!

1119
02:16:43,583 --> 02:16:47,208
Maham blinded us by creating an
illusion of a great Mohenjo Daro...

1120
02:16:47,458 --> 02:16:48,958
but now,
our eyes have been opened!

1121
02:16:49,125 --> 02:16:51,625
We made a mistake once...
not again!

1122
02:16:51,708 --> 02:16:54,792
O son of Srujan...
we are ready to fight!

1123
02:16:55,500 --> 02:16:58,167
Show us the way...
we are with you, Sarman!

1124
02:16:58,875 --> 02:17:00,625
Right!

1125
02:17:05,792 --> 02:17:07,083
First of all...

1126
02:17:08,875 --> 02:17:11,125
we must heal the wounds
that run deep.

1127
02:17:13,667 --> 02:17:16,292
All those people who gave
their lives for Mohenjo Daro...

1128
02:17:17,583 --> 02:17:19,917
we will honor their sacrifice.

1129
02:17:21,083 --> 02:17:23,000
We will give their remains
their last rites.

1130
02:17:25,625 --> 02:17:29,417
Yes, Sarman!
You are right! Let's go!

1131
02:17:39,958 --> 02:17:41,208
First, we must give him peace!

1132
02:17:41,292 --> 02:17:44,042
Senate Chief Srujan!
He had always spoken the truth!

1133
02:17:55,750 --> 02:17:57,417
My father!

1134
02:18:55,167 --> 02:18:56,750
So many monsoons have passed!

1135
02:18:58,625 --> 02:19:00,792
Why did you not
tell me about my past?

1136
02:19:02,167 --> 02:19:03,625
I was afraid, Sarman.

1137
02:19:07,625 --> 02:19:09,708
I had already lost Srujan...

1138
02:19:12,208 --> 02:19:15,333
I was afraid
that I would lose you too.

1139
02:19:18,583 --> 02:19:20,542
Forgive me, Sarman.

1140
02:19:23,083 --> 02:19:24,750
I was weak.

1141
02:19:25,458 --> 02:19:29,125
I did not have your father's courage!

1142
02:19:29,917 --> 02:19:31,458
Forgive me!

1143
02:19:34,833 --> 02:19:39,292
We were always worried
about your well being...

1144
02:19:40,583 --> 02:19:43,333
back then and even now.

1145
02:19:44,375 --> 02:19:46,125
Forgive us!

1146
02:19:51,625 --> 02:19:53,500
We cannot change the past, Aunt Bima.

1147
02:19:56,458 --> 02:19:58,667
We can now only look to the future!

1148
02:20:36,000 --> 02:20:38,792
Make preparations for
the last rites of my son!

1149
02:20:40,458 --> 02:20:42,292
According to Harappan tradition...

1150
02:20:42,500 --> 02:20:44,958
we will put his body
in flowing water.

1151
02:20:45,333 --> 02:20:48,042
You and I have no
relation to Harappa!

1152
02:20:48,917 --> 02:20:50,333
We are related by birth!

1153
02:20:50,458 --> 02:20:53,208
That relation was broken
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
108602:09:22, 917--> 02:09:25, 250Cổ của ông là trong tay của tôi,chỉ nếu-108702:09:27, 792--> 02:09:32, 375Bây giờ là ngọn lửa trong cơ thể của tôisẽ chỉ được doused bởi máu của mình!108802:09:35, 458--> 02:09:37, 458Chaani là của tôi!108902:09:38, 750--> 02:09:40, 917Mở đôi mắt của bạn, Moonja!109002:09:41, 083--> 02:09:44, 708Tình yêu sẽ làm cho bạn yếu, Moonja!109102:09:45, 417--> 02:09:48, 833Không tập trung về tình yêu,quy tắc để thay thế!109202:09:49, 958--> 02:09:53, 792Ngay sau đó, Mohenjo Daro sẽ là của bạn...109302:09:54, 292--> 02:09:56, 625toàn bộ đất đai Dươngsẽ là của bạn...109402:09:57, 083--> 02:10:00, 250bất kỳ cô gái mà bạn thiết lậpđôi mắt của bạn, sẽ là của bạn!109502:10:00, 750--> 02:10:03, 500Nhưng trước tiên, hãy sử dụngnhững vũ khí, Moonja!109602:10:03, 833--> 02:10:07, 083Và đổ máutrong đó lựa chọn một trong những...109702:10:07, 500--> 02:10:11, 042của linh mục...của Sarman...109802:10:11, 125 02:10:13, 875-->Hãy để không ai trong số họxem mặt trời mọc tiếp theo.109902:10:58, 458--> 02:10:59, 708Moonja!110002:11:03, 708--> 02:11:05, 000Cha!110102:11:16, 583--> 02:11:17, 625Cha!110202:11:20, 667--> 02:11:21, 917Chạy đi!110302:11:22, 417--> 02:11:23, 583Cha!110402:12:12, 667--> 02:12:15, 500Nếu không phải cho tôi,sau đó, bạn thuộc về ai!110502:15:30, 833--> 02:15:33, 083Chúng ta phải nói cho họ biếtsự thật, Sarman!110602:15:36, 167--> 02:15:37, 958Tất cả mọi người nghe!110702:15:39, 750--> 02:15:42, 583Sarman đã rất sâu sắckết nối với Mohenjo Daro.110802:15:43, 000--> 02:15:45, 333Cha tôi đã học được điều này...110902:15:45, 833--> 02:15:49, 208và đó là lý do tại sao,trước khi thử nghiệm của Bakar và Zokaar...111002:15:49, 500--> 02:15:51, 500cha tôi nói với Sarman sự thật.111102:15:51, 958--> 02:15:56, 083- Và những gì là Chaani?-Sự thật là...111202:15:56, 708--> 02:16:00, 000Sarman là con traicủa Thượng viện trưởng, Giang!111302:16:02, 875--> 02:16:04, 292Tôi biết nó!111402:16:04, 667--> 02:16:09, 708Này thanh niên Amriđược sinh ra trên vùng đất này rất!111502:16:15, 125--> 02:16:16, 917Duflan?111602:16:28, 958--> 02:16:33, 625Và cha tôi đã tự tin rằng khimọi người sẽ tìm hiểu sự thật...111702:16:33, 958--> 02:16:36, 083sau đó họ sẽ đến với nhauvà đứng đằng sau Sarman!111802:16:36, 167--> 02:16:39, 042Có!111902:16:43, 583--> 02:16:47, 208Maham mù chúng tôi bằng cách tạo ra mộtảo ảnh của một tuyệt vời Mohenjo Daro...112002:16:47, 458--> 02:16:48, 958nhưng bây giờ,đã mở mắt của chúng tôi!112102:16:49, 125--> 02:16:51, 625Chúng tôi thực hiện một sai lầm một lần...không phải một lần nữa!112202:16:51, 708--> 02:16:54, 792O trai Giang...chúng tôi đã sẵn sàng để chiến đấu!112302:16:55, 500--> 02:16:58, 167Chúng tôi chỉ cách...chúng tôi là với bạn, Sarman!112402:16:58, 875--> 02:17:00, 625Phải!112502:17:05, 792--> 02:17:07, 083Trước tiên...112602:17:08, 875--> 02:17:11, 125chúng ta phải chữa lành những vết thươngchạy sâu.112702:17:13, 667--> 02:17:16, 292Tất cả những người đã chocuộc sống của họ cho Mohenjo Daro...112802:17:17, 583--> 02:17:19, 917chúng tôi sẽ tôn vinh sự hy sinh của họ.112902:17:21, 083--> 02:17:23, 000Chúng tôi sẽ cung cấp cho họ vẫn cònlần nghi lễ của họ.113002:17:25, 625--> 02:17:29, 417Ừ, Sarman!Bạn đúng rồi! Đi thôi!113102:17:39, 958--> 02:17:41, 208Trước tiên, chúng tôi phải cung cấp cho anh ta hòa bình!113202:17:41, 292--> 02:17:44, 042Thượng viện trưởng Giang!Ông đã luôn luôn nói sự thật!113302:17:55, 750--> 02:17:57, 417Cha tôi!113402:18:55, 167--> 02:18:56, 750Vì vậy, nhiều gió mùa đã trôi qua!113502:18:58, 625--> 02:19:00, 792Tại sao không bạncho tôi biết về quá khứ của tôi?113602:19:02, 167--> 02:19:03, 625Tôi đã sợ, Sarman.113702:19:07, 625--> 02:19:09, 708Tôi đã mất Giang...113802:19:12, 208--> 02:19:15, 333Tôi đã sợrằng tôi sẽ mất bạn quá.113902:19:18, 583--> 02:19:20, 542Tha thứ cho tôi, Sarman.114002:19:23, 083--> 02:19:24, 750Tôi đã yếu.114102:19:25, 458--> 02:19:29, 125Tôi đã không có can đảm của cha!114202:19:29, 917--> 02:19:31, 458Hãy tha thứ cho tôi!114302:19:34, 833--> 02:19:39, 292Chúng tôi đã luôn luôn lo lắngvề của bạn cũng...114402:19:40, 583--> 02:19:43, 333trở lại sau đó, và ngay cả bây giờ.114502:19:44, 375--> 02:19:46, 125Tha thứ cho chúng tôi!114602:19:51, 625--> 02:19:53, 500Chúng tôi không thể thay đổi quá khứ, dì Bima.114702:19:56, 458--> 02:19:58, 667Chúng tôi có thể bây giờ chỉ nhìn vào tương lai!114802:20:36, 000--> 02:20:38, 792Làm cho việc chuẩn bị chonhững nghi thức cuối cùng của con trai tôi!114902:20:40, 458--> 02:20:42, 292Theo truyền thống Harappan...115002:20:42, 500--> 02:20:44, 958chúng tôi sẽ đặt cơ thể của mìnhtại chảy nước.115102:20:45, 333--> 02:20:48, 042Bạn và tôi không cóliên quan đến Harappa!115202:20:48, 917--> 02:20:50, 333Chúng tôi có liên quan bởi sinh!115302:20:50, 458--> 02:20:53, 208Mối quan hệ đã bị hỏng
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1086
02: 09: 22.917 -> 02: 09: 25.250
cổ của ông là trong tay của tôi,
chỉ if-

1087
02: 09: 27.792 -> 02: 09: 32.375
Bây giờ ngọn lửa trong cơ thể của tôi
sẽ chỉ được dập tắt bởi anh ! máu

1088
02: 09: 35.458 -> 02: 09: 37.458
Chaani là của tôi!

1089
02: 09: 38.750 -> 02: 09: 40.917
Mở mắt ra, Moonja!

1090
02: 09: 41.083 -> 02 : 09: 44.708
tình yêu sẽ làm cho bạn yếu, Moonja!

1091
02: 09: 45.417 -> 02: 09: 48.833
không tập trung vào tình yêu,
cai trị thay!

1092
02: 09: 49.958 -> 02: 09: 53.792
Ngay , Mohenjo Daro sẽ là của bạn ...

1093
02: 09: 54.292 -> 02: 09: 56.625
toàn bộ Sindhu Land
sẽ là của bạn ...

1094
02: 09: 57.083 -> 02: 10: 00.250
bất kỳ cô gái bạn đặt
mắt trên, sẽ là của bạn!

1095
02: 10: 00.750 -> 02: 10: 03.500
Nhưng trước tiên, hãy sử dụng
các loại vũ khí, Moonja!

1096
02: 10: 03.833 -> 02: 10: 07.083
Và tràn máu
đó Chosen One ...

1097
02: 10: 07.500 -> 02: 10: 11.042
của Linh mục ...
của Sarman ...

1098
02: 10: 11.125 -> 02: 10: 13.875
Chớ trong số họ
nhìn thấy mặt trời mọc tiếp theo.

1099
02: 10: 58.458 -> 02: 10: 59.708
Moonja!

1100
02: 11: 03.708 -> 02: 11: 05.000
Cha!

1101
02: 11: 16.583 -> 02: 11: 17.625
Cha!

1102
02: 11: 20.667 -> 02: 11: 21.917
Run!

1103
02: 11: 22.417 -> 02: 11: 23.583
Cha!

1104
02: 12: 12.667 -> 02:12: 15.500
Nếu không phải với tôi,
sau đó bạn không thuộc về một!

1105
02: 15: 30.833 -> 02: 15: 33.083
Chúng ta phải nói cho họ biết
sự thật, Sarman!

1106
02: 15: 36.167 -> 02: 15: 37.958
mọi người đều lắng nghe!

1107
02: 15: 39.750 -> 02: 15: 42.583
Sarman đã rất sâu
kết nối để Mohenjo Daro.

1108
02: 15: 43,000 -> 02: 15: 45.333
cha tôi đã học được điều này ...

1109
02: 15: 45.833 -> 02: 15: 49.208
và đó là lý do tại sao,
trước khi thử nghiệm của Bakar và Zokaar ...

1110
02: 15: 49.500 -> 02: 15: 51.500
. cha tôi nói với Sarman sự thật

1111
02: 15: 51.958 -> 02: 15: 56.083
- Và đó là những gì, Chaani?
- sự thật là ...

1112
02: 15: 56.708 -> 02: 16: 00.000
rằng Sarman là con trai
của Thượng viện ! trưởng, Srujan

1113
02: 16: 02.875 -> 02: 16: 04.292
tôi biết mà!

1114
02: 16: 04.667 -> 02: 16: 09.708
thanh niên này của Amri
! được sinh ra trên mảnh đất này rất

1115
02: 16: 15.125 -> 02: 16: 16.917
Duflan?

1116
02: 16: 28.958 -> 02: 16: 33.625
Và cha tôi đã tự tin rằng khi
người ta sẽ biết được sự thật ...

1117
02: 16: 33.958 - -> 02: 16: 36.083
sau đó họ sẽ đến với nhau
và đứng đằng sau Sarman!

1118
02: 16: 36.167 -> 02: 16: 39.042
Có!

1119
02: 16: 43.583 -> 02: 16: 47.208
Maham mù chúng tôi bằng cách tạo ra một
ảo giác về một lớn Mohenjo Daro ...

1120
02: 16: 47.458 -> 02: 16: 48.958
, nhưng bây giờ,
! đôi mắt của chúng tôi đã được mở

năm 1121
02: 16: 49.125 -> 02: 16: 51.625
Chúng tôi đã làm sai một lần ...
không một lần nữa!

1122
02: 16: 51.708 -> 02: 16: 54.792
O con trai của Srujan ...
chúng tôi đã sẵn sàng để chiến đấu!

1123
02: 16: 55,500 -> 02:16: 58.167
Hiện chúng ta con đường ...
chúng tôi là với bạn, Sarman!

1124
02: 16: 58.875 -> 02: 17: 00.625
Ngay!

1125
02: 17: 05.792 -> 02: 17: 07.083
Trước hết .. .

1126
02: 17: 08.875 -> 02: 17: 11.125
chúng ta phải hàn gắn vết thương
đó chạy sâu.

1127
02: 17: 13.667 -> 02: 17: 16.292
Tất cả những người đã dành
trọn đời mình cho Mohenjo Daro .. .

1128
02: 17: 17.583 -> 02: 17: 19.917
, chúng tôi sẽ tôn vinh sự hy sinh của họ.

1129
02: 17: 21.083 -> 02: 17: 23.000
chúng tôi sẽ cung cấp cho họ vẫn còn
. nghi lễ cuối cùng của họ

năm 1130
02: 17: 25.625 -> 02: 17: 29.417
có, Sarman
Bạn có quyền! Chúng ta hãy đi!

1131
02: 17: 39.958 -> 02: 17: 41.208
Đầu tiên, chúng ta phải cho anh ta sự bình an!

1132
02: 17: 41.292 -> 02: 17: 44.042
Thượng viện trưởng Srujan!
Ông đã luôn luôn nói sự thật!

1133
02: 17: 55.750 -> 02: 17: 57.417
người cha của tôi!

1134
02: 18: 55.167 -> 02: 18: 56.750
Vì vậy, nhiều gió mùa đã trôi qua!

1135
02: 18: 58.625 -> 02:19: 00.792
Tại sao bạn không
cho tôi biết về quá khứ của tôi?

1136
02: 19: 02.167 -> 02: 19: 03.625
tôi sợ, Sarman.

1137
02: 19: 07.625 -> 02: 19: 09.708
tôi đã mất Srujan ...

1138
02: 19: 12.208 -> 02: 19: 15.333
tôi sợ
rằng tôi sẽ mất em quá.

1139
02: 19: 18.583 -> 02: 19: 20.542
. Hãy tha thứ cho tôi, Sarman

1140
02:19 : 23.083 -> 02: 19: 24.750
tôi đã yếu.

1141
02: 19: 25.458 -> 02: 19: 29.125
tôi không có can đảm của cha!

1142
02: 19: 29.917 -> 02: 19: 31.458
Hãy tha thứ cho tôi!

1143
02: 19: 34.833 -> 02: 19: 39.292
Chúng tôi luôn luôn lo lắng
về giếng là ...

1144
02: 19: 40.583 -> 02: 19: 43.333
. trở lại sau đó và ngay cả bây giờ

1145
02 : 19: 44.375 -> 02: 19: 46.125
Hãy tha thứ cho chúng tôi!

1146
02: 19: 51.625 -> 02: 19: 53.500
Chúng ta không thể thay đổi quá khứ, dì Bima.

1147
02: 19: 56.458 -> 02:19 : 58.667
Chúng tôi có thể bây giờ chỉ nhìn về tương lai!

1148
02: 20: 36,000 -> 02: 20: 38.792
Hãy chuẩn bị cho
những nghi thức cuối cùng của con trai tôi!

1149
02: 20: 40.458 -> 02: 20: 42.292
Theo để Harappan truyền thống ...

1150
02: 20: 42.500 -> 02: 20: 44.958
, chúng tôi sẽ đặt cơ thể của mình
trong dòng nước chảy.

1151
02: 20: 45.333 -> 02: 20: 48.042
Bạn và tôi không có
liên quan đến ! Harappa

1152
02: 20: 48.917 -> 02: 20: 50.333
Chúng tôi có liên quan của sinh!

1153
02: 20: 50.458 -> 02: 20: 53.208
Điều đó liên quan đã bị hỏng
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: