7.4 The Buyer may resell the Goods before ownership has passed to it s dịch - 7.4 The Buyer may resell the Goods before ownership has passed to it s Việt làm thế nào để nói

7.4 The Buyer may resell the Goods

7.4 The Buyer may resell the Goods before ownership has passed to it solely on the
following conditions:
(a) any sale shall be effected in the ordinary course of the Buyer's business at
full market value; and
(b) any such sale shall be a sale of the Seller's property on the Buyer's own
behalf and the Buyer shall deal as principal when making such a sale; and
(c) the proceeds of any such sale shall be held by the Buyer as the Seller’s
bailee and in a fiduciary capacity, and the Buyer shall pay the proceeds
into a separate bank account opened for that purpose and approved by
the Seller and shall ensure that in no circumstances are the proceeds
mingled with other money or paid into an overdrawn bank account but
are at all times identifiable as the Seller’s money; and
8
(d) if the Buyer has not received the proceeds of any such sale as referred to
in and pursuant to clause 7.4 (c) it will, if called upon to do so by the
Seller, assign to the Seller within seven days after being required in
writing so to do by the Seller, all rights against the person or persons by
whom the proceeds are owed
7.5 Until such time as the property in the Goods passes to the Buyer, the Seller shall be
entitled at any time to require the Buyer to deliver up the Goods to the Seller and, if
the Buyer fails to do so forthwith, the Buyer grants the Seller, its agents and
employees an irrevocable licence at any time to enter any premises where the
Goods are or may be stored or otherwise located, but in any event, and without
limitation, hereby undertakes to secure full rights of access at any time to any such
premises for the Seller, its agents and employees to recover the Goods and to
undertake any work required to remove them, notwithstanding that the Goods may
be affixed or attached to any other goods or property.
7.6 The Buyer shall not be entitled to pledge or in any way charge by way of security for
any indebtedness any of the Goods which remain the property of the Seller, but if
the Buyer does so all moneys owing by the Buyer to the Seller shall (without
prejudice to any other right or remedy of the Seller) forthwith become due and
payable.
8. Warranties and Liability
8.1 Subject to the conditions set out below the Seller warrants that the Goods will
correspond with their specification at the time of delivery and will be free from
defects in material and workmanship for a period of 3 months from the date of
delivery.
8.2 The above warranty is given by the Seller subject to the following conditions:
8.2.1 the Seller shall be under no liability in respect of any defect in the Goods
arising from any drawing, design or specification supplied by the Buyer;
8.2.2 the Seller shall be under no liability in respect of any defect arising from fair
wear and tear, wilful damage, negligence, abnormal working conditions, failure
by the Buyer to follow the Seller's instructions (whether oral or in writing),
misuse or alteration or repair of the Goods without the Seller's written
approval;
8.2.3 the Seller shall be under no liability under the above warranty (or any other
warranty, condition or guarantee) if the price due for the Goods has not been
paid;
8.2.4 the above warranty does not extend to parts, materials or equipment not
manufactured by the Seller, in respect of which the Buyer shall only be entitled
to the benefit of any such warranty or guarantee as is given by the
manufacturer to the Seller.
9
8.3 If the Seller agrees that it is or (as the case may be) it is found to be liable under the
provisions of clause 8.2 above, then the Seller’s entire liability to the Buyer shall be
limited, at the option of the Seller, to repairing or replacing the Goods or refunding
the purchase price (or a proportionate part thereof) for them.
8.4 Subject as expressly provided in these Conditions and except where the Goods are
sold to a person dealing as a consumer (within the meaning of the Unfair Contract
Terms Act 1977), all warranties, conditions or other terms implied by statute or
common law are excluded to the fullest extent permitted by law. Without limiting the
generality of this clause 8.4, the Buyer shall be responsible for ensuring that the Goods
are fit for the purpose for which it wishes to use them and the Seller gives no warranty
(and none shall be implied) that the Goods are fit for any particular purpose.
8.5 Where the Goods are sold under a consumer transaction (as defined by the Consumer
Transactions (Restrictions on Statements) Order 1976) the statutory rights of the
Buyer are not affected by these Conditions.
8.6 Nothing in these Conditions is intended to exclude or limit the liability of the Seller to
the Buyer for the following matters:-
8.6.1 death or personal injury caused by the Seller’s negligence;
8.6.2 failure to give good title to the Goods; or
8.6.3 fraud or fraudulent misrepresentation.
However, save for these matters and save for the liability accepted by the Seller under
clauses 8.3 and 6.4 and clause 9 below the Seller shall have no liability of any nature
whatsoever to the Buyer whether for breach of contract, any act or omission
(including negligence), breach of any statutory duty, breach of any warranty, condition
or other term implied by law, misrepresentation (unless fraudulent) or in any other
manner whatsoever. Under no circumstances shall the Seller be liable to the Buyer for
any loss of profits, loss of contracts, loss of goodwill, administration and management
expenses, or any consequential or indirect loss or damage of any nature even if any of
these matters were reasonably foreseeable.
8.7 The Seller’s total liability to the Buyer in respect of all other losses than those
expressed to be excluded in this clause 8 arising under or in connection with the
Contract, whether in contract, tort (including negligence), breach of statutory duty, or
otherwise, including losses caused by the Seller’s deliberate personal repudiatory
breach or a deliberate breach of the Contract by the Supplier, its employees, agents or
subcontractors shall not exceed 100% of the price paid for the Goods in any one
calendar year.
8.8 The Seller shall not be liable to the Buyer or be deemed to be in breach of the
Contract by reason of any delay in performing, or any failure to perform, any of the
Seller's obligations in relation to the Goods, if the delay or failure was due to any cause
beyond the Seller's reasonable control. Without prejudice to the generality of the
foregoing, the following shall be regarded as causes beyond the Seller's reasonable
control:
10
8.8.1 Act of God, explosion, flood, tempest, fire or accident;
8.8.2 war or threat of war, sabotage, insurrection, civil disturbance or requisition;
8.8.3 acts, restrictions, regulations, bye-laws, prohibitions or measures of any kind
on the part of any governmental, parliamentary or local authority;
8.8.4 import or export regulations or embargoes;
8.8.5 strikes, lock-outs or other industrial actions or trade disputes (whether
involving employees of the Seller or of a third party);
8.8.6 difficulties in obtaining raw materials, labour, fuel, parts or machinery;
8.8.7 power failure or breakdown in machinery.
8.9 These Conditions do not create any right enforceable by any person not a party to it
except that a person who is the permitted successor to or assignee of the Seller is
deemed to have the benefit of all rights of the Seller.
9. Indemnity
9.1 If any claim is made against the Buyer that the Goods infringe or that their use or
resale infringes the patent, copyright, design, trade mark or other industrial or
intellectual property rights of any other person, then unless the claim arises from the
use of any drawing, design or specification supplied by the Buyer, the Seller shall
indemnify the Buyer against all loss, damages, costs and expenses awarded against or
incurred by the Buyer in connection with the claim, or paid or agreed to be paid by the
Buyer in settlement of the claim, provided that:
9.1.1 the Seller is given full control of any proceedings or negotiations in connection
with any such claim;
9.1.2 the Buyer shall give the Seller all reasonable assistance for the purposes of any
such proceedings or negotiations;
9.1.3 except pursuant to a final award, the Buyer shall not pay or accept any such
claim, or compromise any such proceedings without the consent of the Seller
(which shall not be unreasonably withheld);
9.1.4 the Buyer shall do nothing which would or might vitiate any policy of insurance
or insurance cover which the Buyer may have in relation to such infringement,
and this indemnity shall not apply to the extent that the Buyer recovers any
sums under any such policy or cover (which the Buyer shall use its best
endeavours to do);
9.1.5 the Seller shall be entitled to the benefit of, and the Buyer shall accordingly
account to the Seller for, all damages and costs (if any) awarded in favour of
the Buyer which are payable by, or agreed with the consent of the Buyer
11
(which consent shall not be unreasonably withheld) to be paid by, any other
party in respect of any such claim; and
9.1.6 without prejudice to any duty of the Buyer at common law, the Seller shall be
entitled to require the Buyer to take such steps as the Seller may reasonably
require to mitigate or reduce any such loss, damages, costs or expenses for
which the Seller is liable to indemnify the Buyer under this clause.
10. Insolvency of Buyer
10.1 This clause applies if:
10.1.1 the Buyer makes any voluntary arrangement with its creditors or (being an
individual or firm) becomes bankrupt or (being a company) becomes subject to
an administration order or goes into liquidation (otherwise than for the
purposes of amalgamation or reconstruction); or
10.1.2 an encumbrancer takes possession, or a receiver or administrative receiver is
appointed, of any of the pr
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
7.4 người mua có thể bán lại hàng hoá trước khi quyền sở hữu đã thông qua để nó chỉ trên các điều kiện sau đây:(a) bất kỳ bán sẽ được thực hiện trong quá trình bình thường của kinh doanh của người mua tại giá trị thị trường đầy đủ; và(b) bất kỳ bán như vậy sẽ là một bán của người bán tài sản trên của riêng của người mua thay mặt và người mua sẽ đối phó như hiệu trưởng khi thực hiện bán hàng như vậy; và(c) soá tieàn coâng bất kỳ bán như vậy sẽ được tổ chức bởi người mua là người bán bailee và một khả năng ủy thác, và người mua sẽ phải trả tiền vào một ngân hàng riêng biệt tài khoản mở ra cho mục đích đó và phê duyệt người bán và phải đảm bảo rằng trong trường hợp không có tiền trộn lẫn với tiền khác hoặc trả tiền vào một tài khoản ngân hàng overdrawn nhưng tại tất cả các lần nhận dạng như người bán tiền; và 8(d) nếu người mua đã không nhận được các khoản tiền của bất kỳ bán như vậy vì được gọi ở và căn cứ vào điều khoản 7.4 (c) nó sẽ, nếu kêu gọi để làm như vậy bằng các Người bán, gán cho người bán trong vòng bảy ngày sau khi được yêu cầu trong viết như vậy phải theo người bán, tất cả các quyền chống lại người hoặc người bởi người mà tiền thu được nợ7,5 cho đến khi thời gian như bất động sản trong hàng hóa đi cho người mua, người bán sẽ quyền bất kỳ lúc nào để yêu cầu người mua để cung cấp lên hàng hoá cho người bán và, nếu người mua không làm như vậy tức, người mua cho người bán, các đại lý và nhân viên một giấy phép không thể thu hồi tại bất kỳ thời gian để nhập bất kỳ cơ sở nơi các Hàng hóa hoặc có thể được lưu trữ hoặc bằng cách khác nằm, nhưng trong bất kỳ sự kiện, và không có giới hạn, bằng văn bản này cam kết để bảo đảm đầy đủ quyền truy cập tại bất kỳ thời điểm nào để bất kỳ như vậy cơ sở cho người bán hàng, đại lý và nhân viên của nó để phục hồi các hàng hoá và để thực hiện bất kỳ tác phẩm nào cần thiết để loại bỏ chúng, Tuy nhiên các hàng hóa có thể được gắn hoặc gắn liền với bất kỳ hàng nào khác hay một tài sản. 7.6 người mua sẽ không có quyền để cam kết hoặc bất kỳ phụ trách đường bằng cách bảo mật cho nợ bất kỳ bất kỳ của hàng hoá mà vẫn là tài sản của người bán, nhưng nếu người mua không nên tất cả moneys do người mua cho người bán sẽ (không có ảnh hưởng đến bất kỳ quyền nào khác hay một biện pháp khắc phục của người bán) tức trở thành do và phải nộp.8. bảo đảm và trách nhiệm pháp lý8.1 tùy thuộc vào các điều kiện đặt ra dưới đây người bán bảo đảm rằng hàng hoá sẽ tương ứng với đặc điểm kỹ thuật của họ tại thời điểm giao hàng và sẽ được miễn phí từ Khuyết tật trong vật liệu và tay nghề cho một khoảng thời gian 3 tháng kể từ ngày giao hàng.8.2 bảo hành trên được đưa ra bởi người bán tùy thuộc vào các điều kiện sau đây:8.2.1 người bán sẽ theo không có trách nhiệm đối với bất kỳ khiếm khuyết trong hàng hóa phát sinh từ bất kỳ bản vẽ, thiết kế hoặc đặc điểm kỹ thuật được cung cấp bởi người mua;8.2.2 người bán sẽ theo không có trách nhiệm đối với bất kỳ lỗi phát sinh từ hội chợ hao mòn, wilful thiệt hại, sơ suất, điều kiện làm việc bất thường, sự thất bại người mua để làm theo hướng dẫn của người bán (cho dù bằng miệng hoặc bằng văn bản), lạm dụng hoặc thay đổi hoặc sửa chữa hàng hóa mà không có người bán của viết phê duyệt;8.2.3 người bán sẽ theo không có trách nhiệm theo bảo hành trên (hoặc bất kỳ khác bảo hành, điều kiện hoặc đảm bảo) nếu giá do đối với hàng hoá không có trả tiền;8.2.4 bảo hành trên không mở rộng đến các bộ phận, vật liệu hoặc thiết bị không sản xuất bởi người bán, đối với mà người mua sẽ chỉ được trao quyền lợi ích của bất kỳ như vậy bảo hành hoặc bảo đảm như được đưa ra bởi các nhà sản xuất cho người bán.98.3 nếu người bán đồng ý rằng nó là hoặc (như trường hợp có thể được) loài phải chịu trách nhiệm dưới các quy định của khoản 8.2 ở trên, sau đó người bán toàn bộ trách nhiệm cho người mua sẽ hạn chế, sự lựa chọn của người bán, để sửa chữa hoặc thay thế hàng hóa hoặc dịch giá bán (hoặc một phần tương ứng nào) cho họ. 8.4 chủ đề rõ ràng là cung cấp trong những điều kiện và trừ trường hợp hàng hoá bán cho một người làm việc như một người tiêu dùng (trong ý nghĩa của hợp đồng không công bằng Điều khoản luật năm 1977), tất cả các bảo đảm, điều kiện hoặc các điều khoản ngụ ý bởi quy chế hoặc phổ biến pháp luật được loại trừ trong phạm vi luật pháp cho phép. Không giới hạn các quát của khoản này 8.4, người mua có trách nhiệm đảm bảo rằng hàng hóa được phù hợp cho mục đích mà nó mong muốn sử dụng chúng và người bán cung cấp cho không có bảo hành (và không có ngụ ý) rằng hàng hóa được phù hợp cho bất kỳ mục đích cụ thể.8.5 nơi hàng hóa được bán dưới một giao dịch người tiêu dùng (theo quy định của người tiêu dùng Giao dịch (hạn chế về báo cáo) tự 1976) quyền theo luật định của các Người mua sẽ không bị ảnh hưởng bởi những điều kiện này.8.6 không điều gì trong những điều kiện này được dự định để loại trừ hoặc giới hạn trách nhiệm của người bán để người mua cho các vấn đề sau đây:- 8.6.1 tử vong hoặc thương tích cá nhân do sơ suất của người bán;8.6.2 thất bại để cung cấp cho các tiêu đề tốt để các hàng hoá; hoặc8.6.3 gian lận hoặc misrepresentation gian lận.Tuy nhiên, tiết kiệm cho các vấn đề và tiết kiệm cho trách nhiệm pháp lý được chấp nhận bởi người bán dưới mệnh đề 8.3 và 6.4 và khoản 9 dưới người bán sẽ có không có trách nhiệm pháp lý của bất kỳ thiên nhiên nào cho người mua cho dù cho vi phạm hợp đồng, bất kỳ hành động hoặc thiếu sót nào (bao gồm cả do sơ suất), vi phạm của bất kỳ nhiệm vụ theo luật định, các vi phạm của bất cứ bảo hành, điều kiện hoặc thuật ngữ ngụ ý của pháp luật, misrepresentation (trừ khi gian lận) hoặc trong bất kỳ khác cách nào. Trong trường hợp không có sẽ người bán chịu trách nhiệm cho người mua cho mọi tổn thất về lợi nhuận, mất hợp đồng, mất mát thiện chí, quản trị và quản lý chi phí, hoặc bất kỳ thiệt hại do hậu quả hoặc gián tiếp hoặc thiệt hại của bất kỳ thiên nhiên ngay cả khi bất kỳ vấn đề này đã được hợp lý gần.8.7 người bán tất cả trách nhiệm pháp lý cho người mua đối với tất cả những tổn thất khác so với những người bày tỏ để được loại trừ tại khoản này 8 phát sinh dưới hoặc liên quan với các Hợp đồng, cho dù trong hợp đồng, sai lầm pháp lý (bao gồm cả do sơ suất), vi phạm về nhiệm vụ theo luật định, hoặc Nếu không, bao gồm cả thiệt hại gây ra bởi những người bán cố ý cá nhân repudiatory vi phạm hoặc một vi phạm cố ý của hợp đồng của nhà cung cấp, các nhân viên, đại lý hoặc nhà thầu phụ sẽ không vượt quá 100% của giá thanh toán cho hàng hoá trong bất kỳ một năm dương lịch. 8.8 người bán không chịu trách nhiệm đối với người mua hoặc được coi là vi phạm của các Hợp đồng vì lý do bất kỳ sự chậm trễ trong việc thực hiện, hoặc bất kỳ việc không thực hiện, bất kỳ của các Của người bán nghĩa vụ liên quan đến hàng hoá, nếu sự chậm trễ hay thất bại là do bất kỳ nguyên nhân ngoài tầm kiểm soát hợp lý của người bán. Không ảnh hưởng đến quát của các đã nói ở trên, sau đây sẽ được coi là nguyên nhân vượt ra ngoài của người bán hợp lý điều khiển: 108.8.1 hành động của Thiên Chúa, vụ nổ, lũ lụt, cơn bão, hỏa hoạn hoặc tai nạn;8.8.2 chiến tranh hoặc mối đe dọa của chiến tranh, phá hoại, cuộc nổi dậy, xáo trộn dân sự hoặc trưng dụng;8.8.3 hoạt động, hạn chế, quy định, bye-pháp luật, Cấm đoán hoặc các biện pháp của bất kỳ loại trên một phần của bất kỳ cơ quan chính phủ, nghị viện hoặc địa phương;8.8.4 nhập hoặc xuất các quy định hoặc lệnh cấm vận;8.8.5 cuộc đình công, khóa-outs hoặc khác tranh chấp hành động hoặc thương mại công nghiệp (cho dù liên quan đến nhân viên của người bán hoặc của bên thứ ba);8.8.6 khó khăn trong việc có được nguyên liệu, lao động, nhiên liệu, bộ phận hoặc máy móc;8.8.7 năng lượng thất bại hoặc mất trong máy móc.8.9 những điều kiện không tạo ra bất kỳ quyền thực thi bởi bất kỳ người nào không phải là một bên để nó Ngoại trừ rằng một người là người thừa kế được phép để hoặc chuyển nhượng của người bán là coi là có lợi ích của tất cả các quyền của người bán.9. bồi thường9.1 nếu bất kỳ yêu cầu bồi thường được thực hiện chống lại người mua hàng hoá vi phạm hoặc sử dụng của họ hoặc bán lại vi phạm bằng sáng chế, bản quyền, thiết kế, thương hiệu hoặc công nghiệp khác hoặc trí tuệ của bất kỳ người nào khác, sau đó trừ khi yêu cầu bồi thường phát sinh từ các sử dụng bất kỳ bản vẽ, thiết kế hoặc đặc điểm kỹ thuật được cung cấp bởi người mua, người bán sẽ bồi thường cho người mua chống lại tất cả các mất mát, thiệt hại, chi phí và các chi phí trao giải thưởng chống lại hoặc phát sinh do người mua trong kết nối với yêu cầu bồi thường, hoặc trả tiền hoặc đồng ý để được trả tiền bởi các Người mua trong việc giải quyết yêu cầu bồi thường, cung cấp rằng:9.1.1 người bán được toàn quyền kiểm soát của bất kỳ thủ tục tố tụng hoặc cuộc đàm phán trong kết nối với bất kỳ yêu cầu bồi thường như vậy;9.1.2 người mua sẽ cung cấp cho người bán mọi sự hỗ trợ hợp lý cho mục đích của bất kỳ Các thủ tục tố tụng hoặc các cuộc đàm phán;9.1.3 ngoại trừ theo quy định một giải thưởng cuối cùng, người mua sẽ không trả tiền hoặc chấp nhận bất kỳ như vậy yêu cầu bồi thường, hoặc bất kỳ thủ tục tố tụng như vậy mà không có sự đồng ý của người bán thỏa hiệp (mà sẽ không được lý do chính giữ lại);9.1.4 người mua sẽ không phải làm gì đó sẽ hoặc có thể vitiate bất kỳ chính sách bảo hiểm hoặc bao gồm bảo hiểm mà người mua có thể có liên quan đến vi phạm như vậy, và bồi thường này sẽ không áp dụng đến mức mà người mua phục hồi bất kỳ Các khoản tiền dưới bất kỳ chính sách hoặc bìa (mà người mua sẽ sử dụng tốt nhất của mình nỗ lực để làm);9.1.5 người bán sẽ được hưởng lợi ích của, và người mua sẽ cho phù hợp tài khoản cho người bán cho tất cả các thiệt hại và chi phí (nếu có) được trao favour của người mua được trả bởi, hoặc đồng ý với sự đồng ý của người mua 11(sự đồng ý mà sẽ không được lý do chính giữ lại) để được trả tiền bởi, bất kỳ khác bên đối với bất kỳ yêu cầu bồi thường như vậy; và9.1.6 không ảnh hưởng đến bất kỳ nhiệm vụ của người mua tại thông luật, người bán sẽ quyền yêu cầu người mua để thực hiện các bước như người bán có thể hợp lý yêu cầu để giảm thiểu hoặc làm giảm bất kỳ thiệt hại như vậy, thiệt hại, chi phí hoặc chi phí cho người bán là chịu trách nhiệm bồi thường cho người mua theo điều khoản này.10. phá sản của người mua10,1 này điều khoản áp dụng nếu:10.1.1 người mua làm cho bất kỳ thoả thuận tự nguyện với chủ nợ của nó hoặc (đang một cá nhân hoặc công ty) sẽ trở thành bị phá sản hoặc (là một công ty) trở thành đối tượng để một đơn đặt hàng quản lý hoặc đi vào thanh lý (khác hơn cho các mục đích của việc sáp nhập hoặc tái thiết); hoặc10.1.2 encumbrancer một mất sở hữu, hoặc một bộ tiếp nhận hoặc hành chính người nhận là bổ nhiệm, của bất kỳ pr
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
7.4 Bên Mua có thể bán lại Hàng hóa trước khi quyền sở hữu đã được truyền cho nó hoàn toàn vào các
điều kiện sau đây:
(a) bất kỳ bán được thực hiện trong quá trình kinh doanh bình thường của người mua tại
giá thị trường; và
(b) bất kỳ bán như vậy sẽ là bán tài sản của người bán trên riêng của người mua
thay mặt cho và người mua phải đối phó như chính khi việc bán hàng đó; và
(c) số tiền thu được của bất kỳ bán đó được tiến hành bởi những người mua như của người bán
người nhận hàng và trong một ủy thác, và người mua phải trả tiền
vào một tài khoản riêng mở ra cho mục đích đó và được chấp thuận bởi
người bán và phải đảm bảo rằng trong mọi trường hợp, số tiền thu được
trộn lẫn với các loại tiền khác hoặc trả vào tài khoản ngân hàng thấu chi nhưng
là ở tất cả các lần mang tính chất như tiền bạc của người bán; và
8
(d) nếu người mua không nhận được tiền của bất kỳ doanh như nêu
ở và quy định tại điểm 7.4 (c) nó sẽ, nếu kêu gọi để làm như vậy bởi những
người bán, chuyển nhượng cho người bán trong thời hạn bảy ngày kể từ ngày được yêu cầu trong
văn bản như vậy để làm bởi những người bán, tất cả các quyền đối với những người hoặc những người do
người tiền đang nợ
7,5 Cho đến khi tài sản trong Hàng hóa và chuyển cho người mua, người bán được
hưởng bất cứ lúc nào để yêu cầu Người mua để cung cấp lên các hàng hóa cho người bán, và nếu
người mua không làm như vậy ngay lập tức, người mua cấp cho người bán, đại lý và của
người lao động một giấy phép không thể thu hồi bất cứ lúc nào để vào bất kỳ cơ sở nơi
Hàng đang hoặc có thể được lưu trữ hoặc bằng cách khác nằm, nhưng trong mọi trường hợp, và không có
giới hạn, cam đoan để bảo đảm đầy đủ quyền truy cập bất cứ lúc nào với bất kỳ như
tiền đề cho người bán, đại lý và nhân viên của mình để thu hồi hàng hóa và để
thực hiện bất kỳ công việc cần thiết để loại bỏ chúng, dù rằng Hàng hóa có thể
được gắn hoặc gắn vào bất kỳ hàng hóa hoặc tài sản khác.
7.6 Bên mua sẽ không được cầm cố, trong bất kỳ phí cách bằng cách bảo mật cho
bất kỳ khoản nợ nào của hàng hoá đó vẫn là tài sản của người bán, nhưng nếu
các Người mua không vì vậy tất cả khoản tiền nợ của người mua với người bán có trách nhiệm (mà không
làm phương hại đến bất kỳ quyền nào khác hoặc biện pháp khắc phục của các người bán) ngay lập tức đến hạn và
phải nộp.
8. Bảo đảm và trách nhiệm pháp lý
8.1 Theo các điều kiện nêu ra dưới đây những lệnh bán mà hàng hoá sẽ
tương ứng với đặc điểm kỹ thuật của họ tại thời điểm giao hàng và sẽ được miễn phí từ
các khuyết tật trong vật liệu và tay nghề cho một khoảng thời gian 3 tháng kể từ ngày
giao hàng.
8.2 Việc bảo hành trên được đưa ra bởi các đối tượng bán cho các điều kiện sau đây:
8.2.1 các người bán sẽ phải chịu không chịu trách nhiệm về bất kỳ khiếm khuyết trong Hàng hóa
phát sinh từ bất kỳ bản vẽ, thiết kế hoặc đặc điểm kỹ thuật được cung cấp bởi người mua;
8.2.2 cho người bán sẽ không chịu trách nhiệm về bất kỳ khiếm khuyết nào phát sinh từ hợp
hao mòn, hư hỏng cố ý, sơ suất, điều kiện làm việc bình thường, thất bại
của người mua để làm theo hướng dẫn của người bán (cho dù bằng miệng hoặc bằng văn bản),
lạm dụng hoặc thay đổi hoặc sửa chữa Hàng hóa không có văn bản của người bán
chấp thuận;
8.2.3 các người bán sẽ không phải chịu bất trách nhiệm theo bảo hành ở trên (hoặc bất kỳ khác
bảo hành, điều kiện hoặc bảo lãnh) nếu giá do lấy hàng hóa chưa được
trả;
8.2.4 bảo hành ở trên không không mở rộng đến các bộ phận, thành phần hoặc thiết bị không
được sản xuất bởi những người bán, mà theo đó người mua chỉ được quyền
cho lợi ích của bất kỳ bảo hành hoặc bảo lãnh như được đưa ra bởi các
nhà sản xuất cho người bán.
9
8.3 Nếu người bán đồng ý rằng nó là hay (như trường hợp có thể được) nó được tìm thấy phải chịu trách nhiệm theo
quy định tại khoản 8.2 nêu trên, sau đó toàn bộ trách nhiệm của người bán với người mua sẽ được
giới hạn, theo lựa chọn của người bán, để sửa chữa hoặc thay thế hàng hóa hoặc hoàn trả
giá mua (hoặc một phần tương ứng của chúng) cho họ.
8.4 Subject như được quy định trong các Điều kiện và trừ trường hợp hàng hóa được
bán cho một người kinh doanh như là một người tiêu dùng (trong ý nghĩa của hợp đồng không lành mạnh
Điều khoản Act 1977), tất cả bảo hành, điều kiện và điều khoản khác ngụ ý bởi quy chế hoặc
pháp luật thường được miễn trừ trong phạm vi pháp luật cho phép. Không giới hạn
tổng quát của điều khoản này 8.4, người mua phải chịu trách nhiệm đảm bảo rằng các hàng hóa
phù hợp cho các mục đích mà nó muốn sử dụng chúng và người bán cho không đảm bảo
(và không được ngụ ý) rằng hàng hoá phù hợp cho bất kỳ mục đích cụ thể.
8.5 Trường hợp hàng hoá được bán dưới một giao dịch của người tiêu dùng (như được định nghĩa bởi người tiêu dùng
giao dịch (Hạn chế về cáo) theo thứ tự năm 1976) các quyền theo luật định của
người mua không bị ảnh hưởng bởi các điều kiện.
8.6 có gì trong các điều kiện được dự định để loại trừ hoặc giới hạn trách nhiệm của người bán để
người mua đối với các vấn đề sau đây: -
8.6.1 tử vong hoặc thương tích cá nhân do sơ suất của người bán;
8.6.2 thất bại trong việc cung cấp cho tiêu đề tốt để các hàng hóa; hoặc
8.6.3 gian lận hay khai gian dối.
Tuy nhiên, tiết kiệm cho những vấn đề này và tiết kiệm cho các trách nhiệm pháp lý được chấp nhận bởi những người bán theo
khoản 8.3 và 6.4 và khoản 9 dưới đây người bán không chịu trách nhiệm về bất kỳ tính chất
nào để người mua cho dù vi phạm hợp đồng, bất kỳ hành động hoặc thiếu sót nào
(kể cả sơ suất), vi phạm bất kỳ nhiệm vụ theo luật định, vi phạm của bất kỳ bảo hành, điều kiện
hoặc hạn khác ngụ ý định của pháp luật, trình bày sai (trừ gian lận), hoặc trong bất kỳ khác
cứ cách thức nào. Trong mọi trường hợp người bán chịu trách nhiệm với người mua cho
bất kỳ tổn thất lợi nhuận, mất hợp đồng, mất lợi thế thương mại, hành chính và quản lý
chi phí, hoặc bất kỳ tổn thất do hậu quả hoặc gián tiếp hoặc thiệt hại của bất kỳ chất thậm chí nếu có của
những vấn đề này là hợp lý có thể dự đoán .
8,7 trách nhiệm của người bán tổng cho người mua đối với tất cả các thiệt hại khác hơn so với những người
bày tỏ được loại trừ trong khoản này 8 phát sinh từ hoặc liên quan đến
hợp đồng, cho dù trong hợp đồng, sai lầm (kể cả sơ suất), vi phạm nghĩa vụ theo luật định, hoặc
khác, bao gồm thiệt hại do cố ý repudiatory cá nhân của người bán
vi phạm hoặc vi phạm có chủ ý của các hợp đồng của nhà cung cấp, nhân viên, đại lý hoặc
nhà thầu phụ không được vượt quá 100% của giá phải trả cho các hàng hóa trong bất kỳ một
năm dương lịch.
8.8 Người bán không chịu trách nhiệm cho người mua hoặc người được coi là vi phạm các
hợp đồng vì lý do bất kỳ sự chậm trễ trong việc thực hiện, hoặc bất kỳ sự thất bại để thực hiện, bất kỳ
nghĩa vụ của người bán liên quan đến hàng hoá, nếu chậm trễ hay thất bại là do bất kỳ nguyên nhân
ngoài tầm kiểm soát hợp lý của người bán. Không ảnh hưởng đến tính tổng quát của
đã nói ở trên, sau đây được coi là nguyên nhân ngoài hợp lý của người bán
kiểm soát:
10
8.8.1 Luật của Thiên Chúa, nổ, lũ lụt, bão, hỏa hoạn, tai nạn;
8.8.2 chiến tranh hoặc nguy cơ chiến tranh, phá hoại , nổi loạn, nội chiến hoặc trưng dụng;
8.8.3 hành vi, hạn chế, quy định, bye-pháp luật, quy định cấm hoặc các biện pháp của bất kỳ loại
trên một phần của bất kỳ cơ quan chính phủ, quốc hội, địa phương;
8.8.4 khẩu, nhập khẩu quy định hoặc cấm vận;
8.8 0,5 đình công, cấm xưởng hoặc các hành động công nghiệp hoặc các tranh chấp thương mại (cho dù
có liên quan đến người lao động của người bán hoặc của một bên thứ ba);
8.8.6 khó khăn trong việc có được nguyên liệu, lao động, nhiên liệu, phụ tùng, máy móc;
8.8.7 mất điện hoặc sự cố về máy móc.
8.9 Các điều kiện không tạo ra bất kỳ quyền lực thi hành bởi bất kỳ người nào không phải là một bên để nó
ngoại trừ một người là sự kế thừa được phép nhận chuyển nhượng của người bán được
coi là có lợi ích của tất cả các quyền lợi của người bán.
9. Bồi thường
9,1 Nếu mọi khiếu nại được thực hiện đối với người mua rằng hàng hoá xâm phạm hoặc việc sử dụng của họ hoặc
bán lại vi phạm các bằng sáng chế, bản quyền, thiết kế, nhãn hiệu thương mại hoặc công nghiệp hoặc các
quyền sở hữu trí tuệ của bất kỳ người nào khác, sau đó trừ khi yêu cầu bồi thường phát sinh từ việc
sử dụng của bất kỳ bản vẽ, thiết kế hoặc đặc điểm kỹ thuật được cung cấp bởi người mua, người bán có trách nhiệm
bồi thường cho người mua đối với mọi mất mát, thiệt hại, chi phí và các chi phí trao chống lại hoặc
phát sinh do người mua trong kết nối với các yêu cầu bồi thường, hoặc trả tiền hoặc thoả thuận sẽ trả bởi
người mua trong giải quyết khiếu nại, với điều kiện:
9.1.1 người bán được cho toàn quyền kiểm soát của bất kỳ thủ tục tố tụng hoặc đàm phán trong kết nối
với bất kỳ khiếu nại;
9.1.2 Người mua có trách nhiệm cung cấp cho người bán tất cả các hỗ trợ hợp lý cho các mục đích của bất kỳ
thủ tục như vậy hoặc đàm phán;
9.1.3 trừ theo quyết định cuối cùng, người mua sẽ không thanh toán hoặc chấp nhận bất kỳ chẳng hạn
yêu cầu bồi thường, hoặc làm bất cứ thủ tục như vậy mà không có sự đồng ý của bên bán
(mà không được giữ lại một cách vô lý);
9.1.4 Người mua có trách nhiệm làm không có gì trong đó sẽ hoặc có thể làm hỏng bất kỳ chính sách bảo hiểm
hoặc bảo hiểm cover mà người mua có thể có liên quan đến hành vi xâm phạm như vậy,
và bồi thường này không áp dụng đối với các phạm vi mà người mua phục hồi bất kỳ
khoản tiền dưới bất kỳ chính sách hoặc cover như vậy (mà người mua có trách nhiệm sử dụng tốt nhất của mình
nỗ lực để làm);
9.1.5 các người bán sẽ được hưởng các lợi ích của, và người mua phù hợp sẽ
chiếm đến bán cho, mọi thiệt hại và chi phí (nếu có) được trao trong lợi của
người mua là phải trả , hoặc đồng ý với sự đồng ý của người mua
11
(sự ưng thuận không được giữ lại một cách vô lý) được thanh toán bởi, bất kỳ khác
bên trong đối với bất kỳ khiếu nại; và
9.1.6 mà không ảnh hưởng đến bất kỳ nhiệm vụ của người mua theo thông luật, các người bán sẽ được
quyền yêu cầu người mua thực hiện các bước như người bán hợp lý có thể
yêu cầu để giảm nhẹ hoặc giảm bất kỳ mất mát, thiệt hại, chi phí hoặc chi phí
mà người bán phải chịu trách nhiệm bồi thường cho người mua theo điều khoản này.
10. Phá sản của người mua
10.1 khoản này áp dụng nếu:
10.1.1 người mua làm cho bất kỳ sự sắp xếp tự nguyện với các chủ nợ của mình hoặc (là một
cá nhân hay công ty) bị phá sản hoặc (là một công ty) trở thành đối tượng để
một trật tự quản lý hoặc đi vào thanh lý (trừ cho các
mục đích hợp nhất hoặc xây dựng lại); hoặc
10.1.2 một chủ nợ có quyền chiếm hữu, hoặc một nhận hoặc nhận hành chính được
bổ nhiệm, của bất kỳ của pr
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: