Thank you so much, well, I’m glad to have this opportunity to be here, dịch - Thank you so much, well, I’m glad to have this opportunity to be here, Việt làm thế nào để nói

Thank you so much, well, I’m glad t

Thank you so much, well, I’m glad to have this opportunity to be here, two years after my husband was here. And I think has Hoa says, the Clintons and Vietnam have a very close relationship that I hope continues for many, many years into the future. And to be here at this great university, I really appreciate so much, Mr. President Hoang Van Chau, thank you sdo much for you and your leadership. And thanks to all of the students and the Fulbright Alumni who are here as we celebrate the twentieth anniversary of Vietnam’s Fulbright Program.
You know I think it is easy when someone like me comes to visit or my husband or secretary Leon Panetta who was just here, to focus on the high officials who come to visit.But really, although that’s what draws the headlines, what is as important if not more important are the daily contacts between our people. So many Vietnamese and so many American people who get to know one another, who have a chance to work together or study together or even live together, creating those bonds that really do bring us closer together. So I’m delighted to be here representing my country and the many, many millions of Americans who have a very positive feeling about Vietnam. And who care deeply about the future of this country and in particular the future of young people like yourselves.
One of the ways we show that is by supporting academic study abroad. The United States has a long history of doing that because we think it helps Americans to visit other countries to learn and form lasting bonds and we want people from other countries to do the same in the United States and it’s no exaggeration to say that programs like the Fulbright program play a crucial role in America’s foreign policy. J. William Fulbright was a very well known, famous American senator in his time and he believed so strongly that what was most important was breaking down the walls of misunderstanding and mistrust. Not that we will agree on everything because no two people let alone to nations agree on everything. But that we will see each other as fellow human beings on a common journey. A journey that is filled with all of the possibilities that are available to people around the world and it’s no accident that we have been focused on strengthening our people engagement, here in Vietnam and throughout Asia as a way of building more and more of those relationships.

So over the past two decades the Fulbright program has helped to deepen the ties between our nations and it has as we have just heard, literally transformed the lives of over a thousand American and Vietnamese students, scholars, educators and business people. And it has indeed already produced some of our global leaders and I know it will continue to produce remarkable leaders. Fulbright Alumni are already major figures in Vietnamese policies. Deputy Prime Ministers, Foreign Minister, who I have just met with is a Fulbright Alumn others have gone on to make important contributions in science, in business in the arts and certainly in academia.

Now some of the most accomplished alumni from all our scholarship programs are here with us today. And their remarkable stories show what is possible when you help talented young people get the skills and connections they need to succeed. Now I could literally tell you hundreds of stories but let me just talk about one example. Do MinhThuy where is ?, is ? here? Ah, there you are ?, Well ? used her Fulbright scholarship to study journalism at Indiana University. And after graduating she decided that her fellow journalists in Vietnam deserved the chance to have access to the kinds of skills and experiences she had so she recruited some friends that she’d met in Indiana to help her create a program for training and mentoring young journalists and today her team has run workshops with over two thousand, three hundred participants in Hanoi and Ho Chi Minh City. So one person, one scholarship has that kind of ripple effect in just one area of Vietnamese life.

Đam Bich Thuy Is Dam Bich Thuy here?Another Fulbright Scholar and a graduate of the Wharton School of Business a university of Pennsylvania is now one of the most prominent women in finance in Southeast Asia. As Vice Chairwoman at ANZ Bank, she leads over ten thousand employees. And she has said that studying abroad helped her and I quote “to approach the world and other people from other cultures with a more balanced, less biased view, while maintaining my originality.” That’s a beautiful way of saying that. And I think that these two women and so many of you are representative of the professionals and scholars who have studied in the United States and then taken that experience and put it to work back home. And even more young people are on the track to doing the same thing.



0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Cảm ơn bạn rất nhiều, Vâng, tôi là vui mừng khi có cơ hội này để ở đây, hai năm sau khi chồng tôi đã ở đây. Và tôi nghĩ rằng có Hoa nói, Clinton và Việt Nam có một mối quan hệ rất gần gũi mà tôi hy vọng tiếp tục đối với nhiều người, nhiều năm trong tương lai. Và để ở đây tại Đại học tuyệt vời này, tôi thực sự đánh giá cao rất nhiều, thưa tổng thống Hoang Van Châu, cảm ơn bạn sBạn nhiều cho bạn và lãnh đạo của bạn. Và nhờ vào tất cả các sinh viên và cựu sinh viên học bổng Fulbright người đang ở đây khi chúng tôi chào mừng kỷ niệm hai mươi của chương trình Fulbright của Việt Nam. Bạn biết tôi nghĩ rằng đó là dễ dàng khi một người như tôi nói đến chuyến thăm hoặc chồng hoặc thư ký Leon Panetta người chỉ ở đây sẽ tập trung vào các quan chức cao đến thăm của tôi. Nhưng thực sự, mặc dù đó là những gì rút ra các tiêu đề, những gì là quan trọng nếu không quan trọng hơn là các hàng ngày liên hệ giữa con người của chúng tôi. Việt Nam rất nhiều và rất nhiều người dân Mỹ có được để biết nhau, những người có một cơ hội để làm việc cùng nhau hoặc học với nhau hoặc thậm chí sống với nhau, tạo ra các trái phiếu mà thực sự mang lại cho chúng tôi gần gũi hơn với nhau. Vì vậy, tôi rất vui mừng ở đây đại diện cho đất nước của tôi và nhiều, nhiều hàng triệu người Mỹ có một cảm giác rất tích cực về Việt Nam. Và những người quan tâm sâu sắc về tương lai của đất nước này và đặc biệt tương lai của những người trẻ tuổi như mình. Một trong những cách chúng tôi thấy rằng là bằng cách hỗ trợ học tập nghiên cứu ở nước ngoài. Hoa Kỳ có một lịch sử lâu dài của công việc đó bởi vì chúng tôi nghĩ rằng nó sẽ giúp người Mỹ đến thăm các quốc gia khác để tìm hiểu và hình thức lâu dài trái phiếu và chúng tôi muốn mọi người từ các quốc gia khác làm như vậy tại Hoa Kỳ và nó là không cường điệu để nói rằng các chương trình như chương trình Fulbright đóng một vai trò quan trọng trong chính sách đối ngoại của Mỹ. J. William Fulbright là một thượng nghị sĩ người Mỹ rất nổi tiếng, nổi tiếng trong thời gian của mình và ông tin tưởng rất mạnh mẽ rằng những gì là quan trọng nhất phá vỡ xuống các bức tường của sự hiểu lầm và tin tưởng. Không phải là chúng tôi sẽ đồng ý về tất cả mọi thứ, bởi vì không có hai người hãy để một mình cho các quốc gia đồng ý về tất cả mọi thứ. Nhưng mà chúng ta sẽ gặp nhau như đồng con người vào một cuộc hành trình phổ biến. Một cuộc hành trình đó đầy với tất cả các khả năng có sẵn cho mọi người trên khắp thế giới và đó là không có tai nạn mà chúng tôi đã được tập trung về việc tăng cường chúng tôi tham gia người, ở đây ở Việt Nam và khắp á như một cách để xây dựng thêm và nhiều hơn nữa của những mối quan hệ.So over the past two decades the Fulbright program has helped to deepen the ties between our nations and it has as we have just heard, literally transformed the lives of over a thousand American and Vietnamese students, scholars, educators and business people. And it has indeed already produced some of our global leaders and I know it will continue to produce remarkable leaders. Fulbright Alumni are already major figures in Vietnamese policies. Deputy Prime Ministers, Foreign Minister, who I have just met with is a Fulbright Alumn others have gone on to make important contributions in science, in business in the arts and certainly in academia. Now some of the most accomplished alumni from all our scholarship programs are here with us today. And their remarkable stories show what is possible when you help talented young people get the skills and connections they need to succeed. Now I could literally tell you hundreds of stories but let me just talk about one example. Do MinhThuy where is ?, is ? here? Ah, there you are ?, Well ? used her Fulbright scholarship to study journalism at Indiana University. And after graduating she decided that her fellow journalists in Vietnam deserved the chance to have access to the kinds of skills and experiences she had so she recruited some friends that she’d met in Indiana to help her create a program for training and mentoring young journalists and today her team has run workshops with over two thousand, three hundred participants in Hanoi and Ho Chi Minh City. So one person, one scholarship has that kind of ripple effect in just one area of Vietnamese life.Đam Bich Thuy Is Dam Bich Thuy here?Another Fulbright Scholar and a graduate of the Wharton School of Business a university of Pennsylvania is now one of the most prominent women in finance in Southeast Asia. As Vice Chairwoman at ANZ Bank, she leads over ten thousand employees. And she has said that studying abroad helped her and I quote “to approach the world and other people from other cultures with a more balanced, less biased view, while maintaining my originality.” That’s a beautiful way of saying that. And I think that these two women and so many of you are representative of the professionals and scholars who have studied in the United States and then taken that experience and put it to work back home. And even more young people are on the track to doing the same thing.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Cảm ơn bạn rất nhiều, tốt, tôi rất vui khi có cơ hội này để được ở đây, hai năm sau khi chồng tôi đã ở đây. Và tôi nghĩ rằng có Hòa cho biết, gia đình Clinton và Việt Nam có mối quan hệ rất thân mà tôi hy vọng tiếp tục trong nhiều, nhiều năm trong tương lai. Và để được ở đây tại trường đại học lớn này, tôi thực sự đánh giá cao rất nhiều, ông Chủ tịch Hoàng Văn Châu, cảm ơn bạn SDO nhiều cho bạn và lãnh đạo của bạn. Và cảm ơn đến tất cả các sinh viên và cựu sinh viên Fulbright người đang ở đây khi chúng ta mừng lễ kỷ niệm hai mươi của Chương trình Fulbright tại Việt Nam.
Bạn biết tôi nghĩ rằng đó là dễ dàng khi một người như tôi đến thăm hoặc chồng hoặc thư ký của tôi Leon Panetta người chỉ ở đây , tập trung vào các quan chức cấp cao người đến visit.But thực sự, mặc dù đó là những gì thu hút các tiêu đề, những gì là quan trọng nếu không quan trọng hơn là các điểm tiếp xúc hàng ngày giữa nhân dân ta. Vì vậy, nhiều người Việt và rất nhiều người Mỹ có được hiểu biết lẫn nhau, người đã có một cơ hội để làm việc cùng nhau, học tập với nhau hoặc thậm chí sống chung với nhau, tạo ra những trái phiếu mà thực sự mang lại cho chúng ta gần nhau hơn. Vì vậy, tôi rất vui mừng được ở đây đại diện cho đất nước của tôi và nhiều người, nhiều triệu người Mỹ đã có một cảm giác rất tích cực về Việt Nam. Và những người quan tâm sâu sắc về tương lai của đất nước này và đặc biệt là tương lai của những người trẻ như mình.
Một trong những cách chúng tôi cho thấy là bằng cách hỗ trợ học tập ở nước ngoài. Hoa Kỳ có một lịch sử lâu dài làm điều đó bởi vì chúng tôi nghĩ rằng nó giúp người Mỹ đến thăm các nước khác để học hỏi và hình thành liên kết lâu dài và chúng tôi muốn mọi người từ các nước khác để làm điều tương tự ở Hoa Kỳ và nó không có gì quá đáng khi nói rằng các chương trình như chương trình Fulbright đóng một vai trò rất quan trọng trong chính sách đối ngoại của Mỹ. J. William Fulbright là một người rất nổi tiếng, thượng nghị sĩ Mỹ nổi tiếng trong thời gian của mình và ông tin mạnh mẽ rằng những gì là quan trọng nhất đã được phá bỏ các bức tường của sự hiểu lầm và ngờ vực. Không phải là chúng tôi sẽ đồng ý về tất cả mọi thứ vì không có hai người chứ đừng nói tới các quốc gia đồng ý về tất cả mọi thứ. Nhưng mà chúng ta sẽ xem nhau như những người đồng trên một hành trình chung. Một cuộc hành trình được lấp đầy với tất cả các khả năng có sẵn cho mọi người trên toàn thế giới và nó không phải ngẫu nhiên mà chúng tôi đã được tập trung vào việc tăng cường sự tham gia của nhân dân chúng tôi, ở đây ở Việt Nam và trên toàn châu Á như là một cách để xây dựng ngày càng nhiều của những mối quan hệ . Vì vậy, trong hai thập kỷ qua chương trình Fulbright đã giúp tăng cường các mối quan hệ giữa các quốc gia của chúng ta và nó có như chúng ta vừa nghe, nghĩa là biến đổi cuộc sống của hơn một nghìn sinh viên Mỹ và Việt, các học giả, các nhà giáo dục và các doanh nhân. Và nó đã thực sự đã sản xuất một số các nhà lãnh đạo toàn cầu của chúng tôi và tôi biết nó sẽ tiếp tục sản xuất các nhà lãnh đạo đáng chú ý. Fulbright cựu sinh viên đã được con số lớn trong chính sách của Việt Nam. Phó Thủ tướng, Bộ trưởng Ngoại giao, người mà tôi vừa gặp là một người khác Fulbright Alumn đã đi vào để có những đóng góp quan trọng trong khoa học, trong kinh doanh trong nghệ thuật và chắc chắn trong học viện. Bây giờ một số cựu sinh viên hoàn hảo nhất từ tất cả các chương trình học bổng của chúng tôi đang ở đây với chúng ta ngày nay. Và câu chuyện đáng chú ý của họ cho thấy những gì có thể khi bạn giúp đỡ những người trẻ tuổi tài năng có được các kỹ năng và mối liên hệ họ cần để thành công. Bây giờ tôi thật sự có thể nói cho bạn biết hàng trăm câu chuyện nhưng hãy để tôi chỉ nói về một ví dụ. Làm minhthuy đâu?, Là? ở đây? Ah, có bạn đang có?, Tốt? sử dụng học bổng Fulbright cô học ngành báo chí tại Đại học Indiana. Và sau khi tốt nghiệp, cô quyết định rằng các nhà báo đồng nghiệp của cô ở Việt Nam xứng đáng có cơ hội được tiếp cận với các loại kỹ năng và kinh nghiệm của cô vì vậy cô đã tuyển một số người bạn mà cô đã gặp ở Indiana để giúp cô tạo ra một chương trình đào tạo và tư vấn các nhà báo trẻ và hôm nay nhóm của cô đã chạy hội thảo với hơn hai ngàn, ba trăm người tham gia tại Hà Nội và Thành phố Hồ Chí Minh. Vì vậy, một người, một suất học bổng đã có loại hiệu ứng gợn sóng chỉ trong một khu vực của cuộc sống Việt. Đam Bích Thủy có phải là bà Đàm Bích Thủy ở đây? Một Fulbright Scholar và tốt nghiệp của trường Wharton Business một trường đại học Pennsylvania tại là một trong những hầu hết phụ nữ nổi bật về tài chính trong khu vực Đông Nam Á. Là Phó Chủ tịch tại Ngân hàng ANZ, cô dẫn hơn mười ngàn nhân viên. Và cô ấy đã nói rằng, học ở nước ngoài đã giúp cô ấy và tôi báo giá "để tiếp cận với thế giới và những người khác từ các nền văn hóa khác với một cân bằng hơn, xem ít thiên vị, trong khi duy trì sự độc đáo của tôi." Đó là một cách đẹp để nói rằng. Và tôi nghĩ rằng hai người phụ nữ này và rất nhiều các bạn đang là đại diện của các chuyên gia và học giả nghiên cứu ở Hoa Kỳ và sau đó lấy kinh nghiệm đó và đặt nó để làm việc trở về nhà. Và thậm chí có nhiều người trẻ đang đi để làm điều tương tự.









đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: