121802:26:58,167 --> 02:26:59,833Yes!121902:26:59,917 --> 02:27:01,583 dịch - 121802:26:58,167 --> 02:26:59,833Yes!121902:26:59,917 --> 02:27:01,583 Việt làm thế nào để nói

121802:26:58,167 --> 02:26:59,833Ye

1218
02:26:58,167 --> 02:26:59,833
Yes!

1219
02:26:59,917 --> 02:27:01,583
Let's charge towards the Senate!

1220
02:28:13,375 --> 02:28:15,292
Everyone knows the truth
about you, Maham!

1221
02:28:17,167 --> 02:28:18,667
No one stands with you anymore!

1222
02:28:20,000 --> 02:28:26,125
Your crimes end here and now.

1223
02:28:26,750 --> 02:28:29,208
Who will end me?

1224
02:28:29,917 --> 02:28:31,625
Who has the courage to...

1225
02:28:37,167 --> 02:28:41,250
You have invited death, Sarman!

1226
02:28:41,917 --> 02:28:44,958
Whoever opposed me was killed!

1227
02:28:45,500 --> 02:28:47,958
I put even Srujan on the staff!

1228
02:28:56,042 --> 02:28:58,917
The blood that you have spilled
the same blood runs in my veins!

1229
02:29:00,292 --> 02:29:02,208
I am your end, Maham!

1230
02:29:06,042 --> 02:29:07,250
Kill him!

1231
02:29:07,917 --> 02:29:08,833
Strike him!

1232
02:29:08,917 --> 02:29:11,917
In exchange for his head,
you will get Gold!

1233
02:29:12,000 --> 02:29:14,167
He has nothing to give you!

1234
02:29:15,542 --> 02:29:18,542
The people have taken over everything,
your gold rig and your weapons!

1235
02:29:19,750 --> 02:29:21,458
You are alone, Maham!

1236
02:29:22,375 --> 02:29:23,917
Completely alone.

1237
02:29:27,083 --> 02:29:31,292
No!
Do not be misled by him!

1238
02:29:31,583 --> 02:29:34,542
I am still the Senate Chief
and you work for me!

1239
02:29:34,625 --> 02:29:37,875
We do not work for you, Maham,
but for gold!

1240
02:29:37,958 --> 02:29:42,292
It is clear to me that you have
nothing left to offer!

1241
02:29:44,208 --> 02:29:47,792
So now that you have gold,
you consider yourself powerful?

1242
02:29:48,125 --> 02:29:50,917
Your greed to rule is making
you do this, Sarman!

1243
02:29:51,333 --> 02:29:55,042
What then is the difference
between me and you?!

1244
02:29:59,375 --> 02:30:01,125
There is a difference, Maham!

1245
02:30:01,625 --> 02:30:03,583
You want to rule
over Mohenjo Daro...

1246
02:30:04,750 --> 02:30:06,208
and I want to serve it...

1247
02:30:07,125 --> 02:30:09,250
like my father used to do.

1248
02:30:11,833 --> 02:30:13,833
This is my city, Maham!

1249
02:30:14,292 --> 02:30:16,375
This is my father,
Srujan's city!

1250
02:30:22,708 --> 02:30:24,042
Chiefs of the Senate...

1251
02:30:24,375 --> 02:30:27,250
the ones who stand by Maham,
raise your palms...

1252
02:30:27,833 --> 02:30:30,583
but those who oppose,
show your fists!

1253
02:30:33,250 --> 02:30:35,667
The new Senate Chief of
Mohenjo Daro, will be Sarman!

1254
02:30:35,750 --> 02:30:37,500
Yes!

1255
02:30:43,375 --> 02:30:44,625
No.

1256
02:30:45,708 --> 02:30:47,917
Mohenjo Daro will no longer
be ruled by a Senate Chief...

1257
02:30:48,625 --> 02:30:50,250
but by its people.

1258
02:30:50,458 --> 02:30:51,375
Take him!

1259
02:30:51,917 --> 02:30:52,750
Come on.

1260
02:31:23,542 --> 02:31:26,750
Death penalty!

1261
02:31:39,750 --> 02:31:41,583
Come on, hurry up!

1262
02:31:49,625 --> 02:31:51,875
Death penalty!

1263
02:32:17,333 --> 02:32:20,875
Sarman!

1264
02:32:21,667 --> 02:32:24,875
The water is flowing
over the Dam!

1265
02:32:32,000 --> 02:32:36,042
Do not be afraid!
Listen to me carefully!

1266
02:32:36,500 --> 02:32:39,375
Take your belongings
and go to the River Gate.

1267
02:32:39,708 --> 02:32:43,000
Take your livestock with you
but leave the carts behind.

1268
02:32:44,083 --> 02:32:47,792
Everyone, we will have to
leave Mohenjo Daro!

1269
02:32:49,917 --> 02:32:52,083
The river can
no longer be stopped.

1270
02:32:52,875 --> 02:32:55,833
It will break the dam
and take a new course...

1271
02:32:56,125 --> 02:32:58,708
and in its wake,
Mohenjo Daro will be destroyed.

1272
02:32:58,792 --> 02:33:03,333
There is very little time, go now!
Get your things! Go!

1273
02:33:15,583 --> 02:33:19,083
What you started,
will be your undoing!

1274
02:33:19,583 --> 02:33:23,083
Take me with you!

1275
02:33:23,583 --> 02:33:27,667
Sarman,
how can you leave me here?

1276
02:33:30,875 --> 02:33:32,792
How can you leave me?

1277
02:33:32,875 --> 02:33:35,333
How can you leave me and go?!

1278
02:33:35,417 --> 02:33:38,875
Sarman!

1279
02:33:43,292 --> 02:33:47,500
The beginning of the New Sindhu Order!

1280
02:34:20,833 --> 02:34:23,083
We are here. We have
to make our way there.

1281
02:34:23,292 --> 02:34:25,333
The flow of the water
took the hay bale here...

1282
02:34:25,583 --> 02:34:29,625
which means we have to drop
the boats in the water over here.

1283
02:34:29,792 --> 02:34:32,917
We have to somehow take a rope
to the other end and get it back.

1284
02:34:34,542 --> 02:34:37,625
No matter what, we have to take
the people to s
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
121802:26:58, 167--> 02:26:59, 833Có!121902:26:59, 917--> 02:27:01, 583Hãy tính phí đối với các thượng nghị sĩ!122002:28:13, 375--> 02:28:15, 292Mọi người đều biết sự thậtvề bạn, Maham!122102:28:17--> 167 02:28:18, 667Không có ai đứng với bạn nữa!122202:28:20, 000--> 02:28:26, 125Tội ác của bạn kết thúc ở đây và bây giờ.122302:28:26, 750--> 02:28:29, 208Ai sẽ kết thúc tôi?122402:28:29, 917 02:28:31, 625-->Những người có can đảm để...122502:28:37, 167--> 02:28:41, 250Bạn có mời cái chết, Sarman!122602:28:41, 917--> 02:28:44, 958Bất cứ ai chống lại tôi đã bị giết!122702:28:45, 500--> 02:28:47, 958Tôi đặt ngay cả Giang trên nhân viên!122802:28:56, 042--> 02:28:58, 917Máu bạn có đổmáu cùng chạy trong tĩnh mạch của tôi!122902:29:00, 292--> 02:29:02, 208Tôi cuối cùng của bạn, Maham!123002:29:06--> 042 02:29:07, 250Giết hắn!123102:29:07, 917--> 02:29:08, 833Tấn công hắn!123202:29:08, 917--> 02:29:11, 917Để đổi lấy đầu mình,bạn sẽ nhận được vàng!123302:29:12, 000--> 02:29:14, 167Ông không có gì để cung cấp cho bạn!123402:29:15, 542--> 02:29:18, 542Những người đã thực hiện trên tất cả mọi thứ,giàn khoan của bạn vàng và vũ khí của bạn!123502:29:19, 750--> 02:29:21, 458Bạn có một mình, Maham!123602:29:22, 375--> 02:29:23, 917Hoàn toàn một mình.123702:29:27, 083--> 02:29:31, 292Không!Không được lừa bởi anh ta!123802:29:31, 583--> 02:29:34, 542Tôi vẫn còn là giám đốc Viện nguyên lãovà bạn làm việc cho tôi!123902:29:34, 625--> 02:29:37, 875Chúng tôi không làm việc cho bạn, Maham,nhưng đối với vàng!124002:29:37, 958--> 02:29:42, 292Nó là rõ ràng với tôi rằng bạn cókhông có gì trái để cung cấp!124102:29:44, 208--> 02:29:47, 792Vì vậy, bây giờ là bạn có vàng,bạn hãy xem xét mình mạnh mẽ?124202:29:48, 125--> 02:29:50, 917Tham lam của bạn cho quy tắc đang thực hiệnbạn làm điều này, Sarman!124302:29:51, 333--> 02:29:55, 042Sự khác nhau sau đó là những gìgiữa tôi và bạn?!124402:29:59, 375--> 02:30:01, 125Đó là một sự khác biệt, Maham!124502:30:01, 625--> 02:30:03, 583Bạn muốn quy tắcqua Mohenjo Daro...124602:30:04, 750--> 02:30:06, 208và tôi muốn phục vụ cho nó...124702:30:07, 125--> 02:30:09, 250giống như cha tôi sử dụng để làm.124802:30:11, 833--> 02:30:13, 833Đây là thành phố của tôi, Maham!124902:30:14, 292--> 02:30:16, 375Đây là cha của tôi,Thành phố của Giang!125002:30:22--> 708 02:30:24, 042Trưởng của Thượng viện...125102:30:24, 375--> 02:30:27, 250những người đứng bởi Maham,nâng cao lòng bàn tay của bạn...125202:30:27, 833--> 02:30:30, 583nhưng những người phản đối,chỉ nắm tay của bạn!125302:30:33, 250--> 02:30:35, 667Thượng viện trưởng mớiMohenjo Daro, sẽ là Sarman!125402:30:35, 750--> 02:30:37, 500Có!125502:30:43, 375--> 02:30:44, 625Không.125602:30:45, 708--> 02:30:47, 917Mohenjo Daro sẽ không cònđược cai trị bởi một thượng viện trưởng...125702:30:48, 625--> 02:30:50, 250nhưng do người dân của nó.125802:30:50, 458--> 02:30:51, 375Đưa anh ta!125902:30:51, 917--> 02:30:52, 750Cố lên.126002:31:23, 542--> 02:31:26, 750Hình phạt tử hình!126102:31:39, 750--> 02:31:41, 583Đi nào, nhanh lên!126202:31:49, 625--> 02:31:51, 875Hình phạt tử hình!126302:32:17, 333--> 02:32:20, 875Sarman!126402:32:21, 667 02:32:24, 875-->Nước chảyqua đập!126502:32:32, 000--> 02:32:36, 042Đừng sợ!Nghe tôi nói một cách cẩn thận!126602:32:36, 500--> 02:32:39, 375Đưa đồ đạc của bạnvà đi đến cửa sông.126702:32:39, 708--> 02:32:43, 000Lấy vật nuôi của bạn với bạnnhưng để lại xe đằng sau.126802:32:44, 083--> 02:32:47, 792Tất cả mọi người, chúng tôi sẽ có đểrời khỏi Mohenjo Daro!126902:32:49, 917--> 02:32:52, 083Sông có thểkhông thể dừng lại.127002:32:52, 875--> 02:32:55, 833Nó sẽ phá vỡ đậpvà tham gia một khóa học mới...127102:32:56, 125--> 02:32:58, 708và trong thức của nó,Mohenjo Daro sẽ bị phá hủy.127202:32:58, 792--> 02:33:03, 333Có rất ít thời gian, đi ngay bây giờ!Nhận được những điều của bạn! Đi nào!127302:33:15, 583--> 02:33:19, 083Những gì bạn bắt đầu,sẽ suy vi của bạn!127402:33:19, 583--> 02:33:23, 083Tôi đi với bạn!127502:33:23, 583--> 02:33:27, 667Sarman,làm thế nào anh có thể bỏ tôi ở đây?127602:33:30, 875--> 02:33:32, 792Làm thế nào bạn có thể để lại cho tôi?127702:33:32, 875--> 02:33:35, 333Làm thế nào bạn có thể để lại cho tôi và đi?!127802:33:35, 417--> 02:33:38, 875Sarman!127902:33:43, 292--> 02:33:47, 500Sự khởi đầu của trật tự mới của tú!128002:34:20, 833--> 02:34:23, 083Chúng tôi đang ở đây. Chúng tôi cóđể thực hiện theo cách của chúng tôi có.128102:34:23, 292--> 02:34:25, 333Dòng chảy của nướcmất hay bale ở đây...128202:34:25, 583--> 02:34:29, 625có nghĩa là chúng ta phải thảCác tàu thuyền trong nước ở đây.128302:34:29, 792--> 02:34:32, 917Chúng ta phải bằng cách nào đó có một sợi dây thừngkhác kết thúc và làm cho nó trở lại.128402:34:34, 542--> 02:34:37, 625Không có vấn đề gì, chúng ta phải đingười dân s
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
1218
02: 26: 58.167 -> 02: 26: 59.833
Có!

1219
02: 26: 59.917 -> 02: 27: 01.583
Hãy phí đối với Thượng viện!

1220
02: 28: 13.375 -> 02: 28: 15.292
mọi người đều biết sự thật
về bạn, Maham!

1221
02: 28: 17.167 -> 02: 28: 18.667
Không ai đứng với bạn nữa!

1222
02: 28: 20,000 -> 02: 28: 26.125
tội phạm của bạn kết thúc ở đây và bây giờ .

1223
02: 28: 26.750 -> 02: 28: 29.208
Ai sẽ kết thúc tôi?

1224
02: 28: 29.917 -> 02: 28: 31.625
Ai có can đảm để ...

1225
02: 28: 37.167 - > 02: 28: 41.250
Bạn đã mời chết, Sarman!

1226
02: 28: 41.917 -> 02: 28: 44.958
Ai phản đối tôi đã bị giết chết!

1227
02: 28: 45.500 -> 02: 28: 47.958
tôi đặt thậm chí Srujan trên các nhân viên!

1228
02: 28: 56.042 -> 02: 28: 58.917
các máu mà bạn đã đổ
chạy cùng huyết trong huyết quản của tôi!

1229
02: 29: 00.292 -> 02: 29: 02.208
tôi của bạn ! kết thúc, Maham

1230
02: 29: 06.042 -> 02: 29: 07.250
Giết nó!

1231
02: 29: 07.917 -> 02: 29: 08.833
Strike anh ta!

1232
02: 29: 08.917 -> 02:29 : 11.917
để đổi lấy đầu mình,
bạn sẽ nhận được vàng!

1233
02: 29: 12,000 -> 02: 29: 14.167
Anh không có gì để cung cấp cho bạn!

1234
02: 29: 15.542 -> 02: 29: 18.542
Nhân dân đã thực hiện trên tất cả mọi thứ,
giàn vàng của bạn và vũ khí của bạn!

1235
02: 29: 19.750 -> 02: 29: 21.458
bạn có một mình, Maham!

1236
02: 29: 22.375 -> 02: 29: 23.917
. hoàn toàn một mình

1237
02: 29: 27.083 -> 02: 29: 31.292
không!
Đừng để bị lừa bởi anh ta!

1238
02: 29: 31.583 -> 02: 29: 34.542
tôi vẫn là một sinh trưởng Thượng viện
! và bạn làm việc cho tôi

1239
02 : 29: 34.625 -> 02: 29: 37.875
Chúng tôi không làm việc cho bạn, Maham,
nhưng đối với vàng!

1240
02: 29: 37.958 -> 02: 29: 42.292
rõ ràng với tôi rằng bạn có
gì còn lại để cung cấp!

1241
02: 29: 44.208 -> 02: 29: 47.792
Vì vậy, bây giờ mà bạn đã vàng,
bạn xem xét cho mình mạnh mẽ?

1242
02: 29: 48.125 -> 02: 29: 50.917
tham lam của bạn đối với quy tắc được làm
bạn làm này, Sarman!

1243
02: 29: 51.333 -> 02: 29: 55.042
Vậy đâu là sự khác biệt
giữa tôi và bạn ?!

1244
02: 29: 59.375 -> 02: 30: 01.125
có một sự khác biệt, Maham!

1245
02: 30: 01.625 -> 02: 30: 03.583
Bạn muốn cai trị
trên Mohenjo Daro ...

1246
02: 30: 04.750 -> 02: 30: 06.208
và tôi muốn phục vụ cho nó ...

1247
02: 30: 07.125 -> 02: 30: 09.250
như cha tôi đã từng làm.

1248
02: 30: 11.833 -> 02: 30: 13.833
Đây là thành phố của tôi, Maham!

1249
02: 30: 14.292 -> 02: 30: 16.375
Đây là cha tôi,
thành phố Srujan của!

1250
02: 30: 22.708 -> 02: 30: 24.042
Chiefs của Thượng viện ...

1251
02: 30: 24.375 -> 02: 30: 27.250
những người đứng bởi Maham,
nâng cao lòng bàn tay của bạn ...

1252
02: 30: 27.833 -> 02: 30: 30.583
, nhưng những người phản đối,
cho thấy nắm đấm của bạn!

1253
02: 30: 33.250 -> 02: 30: 35.667
mới Thượng viện trưởng của
Mohenjo Daro, sẽ Sarman!

1254
02: 30: 35.750 -> 02: 30: 37.500
có!

1255
02: 30: 43.375 -> 02: 30: 44.625
số

1256
02: 30: 45.708 -> 02 : 30: 47.917
Mohenjo Daro sẽ không còn
được cai trị bởi một Thượng viện trưởng ...

1257
02: 30: 48.625 -> 02: 30: 50.250
nhưng bởi người dân.

1258
02: 30: 50.458 -> 02:30: 51.375
Đi anh!

1259
02: 30: 51.917 -> 02: 30: 52.750
Thôi nào.

1260
02: 31: 23.542 -> 02: 31: 26.750
tử hình!

1261
02: 31: 39.750 -> 02:31 : 41.583
Nào, nhanh lên!

1262
02: 31: 49.625 -> 02: 31: 51.875
tử hình!

1263
02: 32: 17.333 -> 02: 32: 20.875
Sarman!

1264
02: 32: 21.667 -> 02: 32: 24.875
các nước đang chảy
trên đập!

1265
02: 32: 32,000 -> 02: 32: 36.042
Đừng sợ!
Nghe tôi cẩn thận!

1266
02: 32: 36.500 -> 02:32: 39.375
Lấy đồ đạc của bạn
và đi đến cửa sông.

1267
02: 32: 39.708 -> 02: 32: 43.000
đi chăn nuôi của bạn với bạn
nhưng để lại các xe phía sau.

1268
02: 32: 44.083 -> 02: 32: 47.792
mọi người, chúng ta sẽ phải
rời Mohenjo Daro!

1269
02: 32: 49.917 -> 02: 32: 52.083
các sông có thể
không còn được dừng lại.

1270
02: 32: 52.875 -> 02: 32: 55.833
Nó sẽ phá vỡ đập
và tham gia một khóa mới ...

1271
02: 32: 56.125 -> 02: 32: 58.708
và trong thức của nó,
Mohenjo Daro sẽ bị phá hủy.

1272
02: 32: 58.792 -> 02: 33: 03.333
có rất ít thời gian, đi ngay bây giờ!
Nhận vật của bạn! Go!

1273
02: 33: 15.583 -> 02: 33: 19.083
Những gì bạn bắt đầu,
! Sẽ được hoàn tác của bạn

1274
02: 33: 19.583 -> 02: 33: 23.083
Đưa chúng tôi với bạn!

1275
02: 33: 23.583 -> 02: 33: 27.667
Sarman,
làm thế nào bạn có thể để lại cho tôi đây?

1276
02: 33: 30.875 -> 02: 33: 32.792
Làm thế nào bạn có thể để lại cho tôi?

1277
02: 33: 32.875 -> 02:33: 35.333
Làm thế nào bạn có thể để lại cho tôi và đi ?!

1278
02: 33: 35.417 -> 02: 33: 38.875
Sarman!

1279
02: 33: 43.292 -> 02: 33: 47.500
! sự khởi đầu của New Order Sindhu

1280
02 : 34: 20.833 -> 02: 34: 23.083
Chúng tôi đang ở đây. Chúng tôi có
để thực hiện theo cách của chúng tôi ở đó.

1281
02: 34: 23.292 -> 02: 34: 25.333
Các dòng chảy của nước
đã kiện hay đây ...

1282
02: 34: 25.583 -> 02: 34: 29.625
mà có nghĩa là chúng ta phải thả
những chiếc thuyền trong nước ở đây.

1283
02: 34: 29.792 -> 02: 34: 32.917
chúng ta phải bằng cách nào đó lấy một sợi dây thừng
đến đầu kia và làm cho nó trở lại.

1284
02: 34: 34.542 - -> 02: 34: 37.625
Không có vấn đề gì, chúng ta phải mất
những người s
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: