1218
02:26:58,167 --> 02:26:59,833
Yes!
1219
02:26:59,917 --> 02:27:01,583
Let's charge towards the Senate!
1220
02:28:13,375 --> 02:28:15,292
Everyone knows the truth
about you, Maham!
1221
02:28:17,167 --> 02:28:18,667
No one stands with you anymore!
1222
02:28:20,000 --> 02:28:26,125
Your crimes end here and now.
1223
02:28:26,750 --> 02:28:29,208
Who will end me?
1224
02:28:29,917 --> 02:28:31,625
Who has the courage to...
1225
02:28:37,167 --> 02:28:41,250
You have invited death, Sarman!
1226
02:28:41,917 --> 02:28:44,958
Whoever opposed me was killed!
1227
02:28:45,500 --> 02:28:47,958
I put even Srujan on the staff!
1228
02:28:56,042 --> 02:28:58,917
The blood that you have spilled
the same blood runs in my veins!
1229
02:29:00,292 --> 02:29:02,208
I am your end, Maham!
1230
02:29:06,042 --> 02:29:07,250
Kill him!
1231
02:29:07,917 --> 02:29:08,833
Strike him!
1232
02:29:08,917 --> 02:29:11,917
In exchange for his head,
you will get Gold!
1233
02:29:12,000 --> 02:29:14,167
He has nothing to give you!
1234
02:29:15,542 --> 02:29:18,542
The people have taken over everything,
your gold rig and your weapons!
1235
02:29:19,750 --> 02:29:21,458
You are alone, Maham!
1236
02:29:22,375 --> 02:29:23,917
Completely alone.
1237
02:29:27,083 --> 02:29:31,292
No!
Do not be misled by him!
1238
02:29:31,583 --> 02:29:34,542
I am still the Senate Chief
and you work for me!
1239
02:29:34,625 --> 02:29:37,875
We do not work for you, Maham,
but for gold!
1240
02:29:37,958 --> 02:29:42,292
It is clear to me that you have
nothing left to offer!
1241
02:29:44,208 --> 02:29:47,792
So now that you have gold,
you consider yourself powerful?
1242
02:29:48,125 --> 02:29:50,917
Your greed to rule is making
you do this, Sarman!
1243
02:29:51,333 --> 02:29:55,042
What then is the difference
between me and you?!
1244
02:29:59,375 --> 02:30:01,125
There is a difference, Maham!
1245
02:30:01,625 --> 02:30:03,583
You want to rule
over Mohenjo Daro...
1246
02:30:04,750 --> 02:30:06,208
and I want to serve it...
1247
02:30:07,125 --> 02:30:09,250
like my father used to do.
1248
02:30:11,833 --> 02:30:13,833
This is my city, Maham!
1249
02:30:14,292 --> 02:30:16,375
This is my father,
Srujan's city!
1250
02:30:22,708 --> 02:30:24,042
Chiefs of the Senate...
1251
02:30:24,375 --> 02:30:27,250
the ones who stand by Maham,
raise your palms...
1252
02:30:27,833 --> 02:30:30,583
but those who oppose,
show your fists!
1253
02:30:33,250 --> 02:30:35,667
The new Senate Chief of
Mohenjo Daro, will be Sarman!
1254
02:30:35,750 --> 02:30:37,500
Yes!
1255
02:30:43,375 --> 02:30:44,625
No.
1256
02:30:45,708 --> 02:30:47,917
Mohenjo Daro will no longer
be ruled by a Senate Chief...
1257
02:30:48,625 --> 02:30:50,250
but by its people.
1258
02:30:50,458 --> 02:30:51,375
Take him!
1259
02:30:51,917 --> 02:30:52,750
Come on.
1260
02:31:23,542 --> 02:31:26,750
Death penalty!
1261
02:31:39,750 --> 02:31:41,583
Come on, hurry up!
1262
02:31:49,625 --> 02:31:51,875
Death penalty!
1263
02:32:17,333 --> 02:32:20,875
Sarman!
1264
02:32:21,667 --> 02:32:24,875
The water is flowing
over the Dam!
1265
02:32:32,000 --> 02:32:36,042
Do not be afraid!
Listen to me carefully!
1266
02:32:36,500 --> 02:32:39,375
Take your belongings
and go to the River Gate.
1267
02:32:39,708 --> 02:32:43,000
Take your livestock with you
but leave the carts behind.
1268
02:32:44,083 --> 02:32:47,792
Everyone, we will have to
leave Mohenjo Daro!
1269
02:32:49,917 --> 02:32:52,083
The river can
no longer be stopped.
1270
02:32:52,875 --> 02:32:55,833
It will break the dam
and take a new course...
1271
02:32:56,125 --> 02:32:58,708
and in its wake,
Mohenjo Daro will be destroyed.
1272
02:32:58,792 --> 02:33:03,333
There is very little time, go now!
Get your things! Go!
1273
02:33:15,583 --> 02:33:19,083
What you started,
will be your undoing!
1274
02:33:19,583 --> 02:33:23,083
Take me with you!
1275
02:33:23,583 --> 02:33:27,667
Sarman,
how can you leave me here?
1276
02:33:30,875 --> 02:33:32,792
How can you leave me?
1277
02:33:32,875 --> 02:33:35,333
How can you leave me and go?!
1278
02:33:35,417 --> 02:33:38,875
Sarman!
1279
02:33:43,292 --> 02:33:47,500
The beginning of the New Sindhu Order!
1280
02:34:20,833 --> 02:34:23,083
We are here. We have
to make our way there.
1281
02:34:23,292 --> 02:34:25,333
The flow of the water
took the hay bale here...
1282
02:34:25,583 --> 02:34:29,625
which means we have to drop
the boats in the water over here.
1283
02:34:29,792 --> 02:34:32,917
We have to somehow take a rope
to the other end and get it back.
1284
02:34:34,542 --> 02:34:37,625
No matter what, we have to take
the people to s
121802:26:58, 167--> 02:26:59, 833Có!121902:26:59, 917--> 02:27:01, 583Hãy tính phí đối với các thượng nghị sĩ!122002:28:13, 375--> 02:28:15, 292Mọi người đều biết sự thậtvề bạn, Maham!122102:28:17--> 167 02:28:18, 667Không có ai đứng với bạn nữa!122202:28:20, 000--> 02:28:26, 125Tội ác của bạn kết thúc ở đây và bây giờ.122302:28:26, 750--> 02:28:29, 208Ai sẽ kết thúc tôi?122402:28:29, 917 02:28:31, 625-->Những người có can đảm để...122502:28:37, 167--> 02:28:41, 250Bạn có mời cái chết, Sarman!122602:28:41, 917--> 02:28:44, 958Bất cứ ai chống lại tôi đã bị giết!122702:28:45, 500--> 02:28:47, 958Tôi đặt ngay cả Giang trên nhân viên!122802:28:56, 042--> 02:28:58, 917Máu bạn có đổmáu cùng chạy trong tĩnh mạch của tôi!122902:29:00, 292--> 02:29:02, 208Tôi cuối cùng của bạn, Maham!123002:29:06--> 042 02:29:07, 250Giết hắn!123102:29:07, 917--> 02:29:08, 833Tấn công hắn!123202:29:08, 917--> 02:29:11, 917Để đổi lấy đầu mình,bạn sẽ nhận được vàng!123302:29:12, 000--> 02:29:14, 167Ông không có gì để cung cấp cho bạn!123402:29:15, 542--> 02:29:18, 542Những người đã thực hiện trên tất cả mọi thứ,giàn khoan của bạn vàng và vũ khí của bạn!123502:29:19, 750--> 02:29:21, 458Bạn có một mình, Maham!123602:29:22, 375--> 02:29:23, 917Hoàn toàn một mình.123702:29:27, 083--> 02:29:31, 292Không!Không được lừa bởi anh ta!123802:29:31, 583--> 02:29:34, 542Tôi vẫn còn là giám đốc Viện nguyên lãovà bạn làm việc cho tôi!123902:29:34, 625--> 02:29:37, 875Chúng tôi không làm việc cho bạn, Maham,nhưng đối với vàng!124002:29:37, 958--> 02:29:42, 292Nó là rõ ràng với tôi rằng bạn cókhông có gì trái để cung cấp!124102:29:44, 208--> 02:29:47, 792Vì vậy, bây giờ là bạn có vàng,bạn hãy xem xét mình mạnh mẽ?124202:29:48, 125--> 02:29:50, 917Tham lam của bạn cho quy tắc đang thực hiệnbạn làm điều này, Sarman!124302:29:51, 333--> 02:29:55, 042Sự khác nhau sau đó là những gìgiữa tôi và bạn?!124402:29:59, 375--> 02:30:01, 125Đó là một sự khác biệt, Maham!124502:30:01, 625--> 02:30:03, 583Bạn muốn quy tắcqua Mohenjo Daro...124602:30:04, 750--> 02:30:06, 208và tôi muốn phục vụ cho nó...124702:30:07, 125--> 02:30:09, 250giống như cha tôi sử dụng để làm.124802:30:11, 833--> 02:30:13, 833Đây là thành phố của tôi, Maham!124902:30:14, 292--> 02:30:16, 375Đây là cha của tôi,Thành phố của Giang!125002:30:22--> 708 02:30:24, 042Trưởng của Thượng viện...125102:30:24, 375--> 02:30:27, 250những người đứng bởi Maham,nâng cao lòng bàn tay của bạn...125202:30:27, 833--> 02:30:30, 583nhưng những người phản đối,chỉ nắm tay của bạn!125302:30:33, 250--> 02:30:35, 667Thượng viện trưởng mớiMohenjo Daro, sẽ là Sarman!125402:30:35, 750--> 02:30:37, 500Có!125502:30:43, 375--> 02:30:44, 625Không.125602:30:45, 708--> 02:30:47, 917Mohenjo Daro sẽ không cònđược cai trị bởi một thượng viện trưởng...125702:30:48, 625--> 02:30:50, 250nhưng do người dân của nó.125802:30:50, 458--> 02:30:51, 375Đưa anh ta!125902:30:51, 917--> 02:30:52, 750Cố lên.126002:31:23, 542--> 02:31:26, 750Hình phạt tử hình!126102:31:39, 750--> 02:31:41, 583Đi nào, nhanh lên!126202:31:49, 625--> 02:31:51, 875Hình phạt tử hình!126302:32:17, 333--> 02:32:20, 875Sarman!126402:32:21, 667 02:32:24, 875-->Nước chảyqua đập!126502:32:32, 000--> 02:32:36, 042Đừng sợ!Nghe tôi nói một cách cẩn thận!126602:32:36, 500--> 02:32:39, 375Đưa đồ đạc của bạnvà đi đến cửa sông.126702:32:39, 708--> 02:32:43, 000Lấy vật nuôi của bạn với bạnnhưng để lại xe đằng sau.126802:32:44, 083--> 02:32:47, 792Tất cả mọi người, chúng tôi sẽ có đểrời khỏi Mohenjo Daro!126902:32:49, 917--> 02:32:52, 083Sông có thểkhông thể dừng lại.127002:32:52, 875--> 02:32:55, 833Nó sẽ phá vỡ đậpvà tham gia một khóa học mới...127102:32:56, 125--> 02:32:58, 708và trong thức của nó,Mohenjo Daro sẽ bị phá hủy.127202:32:58, 792--> 02:33:03, 333Có rất ít thời gian, đi ngay bây giờ!Nhận được những điều của bạn! Đi nào!127302:33:15, 583--> 02:33:19, 083Những gì bạn bắt đầu,sẽ suy vi của bạn!127402:33:19, 583--> 02:33:23, 083Tôi đi với bạn!127502:33:23, 583--> 02:33:27, 667Sarman,làm thế nào anh có thể bỏ tôi ở đây?127602:33:30, 875--> 02:33:32, 792Làm thế nào bạn có thể để lại cho tôi?127702:33:32, 875--> 02:33:35, 333Làm thế nào bạn có thể để lại cho tôi và đi?!127802:33:35, 417--> 02:33:38, 875Sarman!127902:33:43, 292--> 02:33:47, 500Sự khởi đầu của trật tự mới của tú!128002:34:20, 833--> 02:34:23, 083Chúng tôi đang ở đây. Chúng tôi cóđể thực hiện theo cách của chúng tôi có.128102:34:23, 292--> 02:34:25, 333Dòng chảy của nướcmất hay bale ở đây...128202:34:25, 583--> 02:34:29, 625có nghĩa là chúng ta phải thảCác tàu thuyền trong nước ở đây.128302:34:29, 792--> 02:34:32, 917Chúng ta phải bằng cách nào đó có một sợi dây thừngkhác kết thúc và làm cho nó trở lại.128402:34:34, 542--> 02:34:37, 625Không có vấn đề gì, chúng ta phải đingười dân s
đang được dịch, vui lòng đợi..