Under våren 2007 offentliggjordes planer för omvandlingen avcentrala H dịch - Under våren 2007 offentliggjordes planer för omvandlingen avcentrala H Việt làm thế nào để nói

Under våren 2007 offentliggjordes p

Under våren 2007 offentliggjordes planer för omvandlingen av
centrala Hanois största park, Thong Nhat Park, till en privatägd
nöjespark. Nyheten väckte starka känslor, och en intensiv debatt som
engagerade både parkens användare, politiker och yrkesverksamma
inom planering och arkitektur, följde under året. Debatten lyfte fram
aktuella problemställningar och blottlade många av de konflikter
om stadsrummet som globaliserings- och urbaniseringsprocesserna
medför. Som en direkt följd av den snabbt accelererande urbaniseringen
krymper Hanois offentliga rum till ytan, då mark exploateras och
privatiseras. Samtidigt ökar invånarnas handlingsutrymme i de
offentliga rummen både politiskt och ekonomiskt, och med nya
konsumtionsmönster och livsstilar uppstår nya behov i staden.
Politiskt är situationen komplex då myndigheterna balanserar mellan
kontroll och eftergifter i sin syn på vad som är tillåtet i stadens rum.
Park. Sammantaget sätter dessa processer ett ökat tryck på Hanois
offentliga rum och leder till en ständigt pågående förhandling om
användandet av dessa.
I vårt examensarbete följer vi debatten kring Thong Nhat Park och
relaterar den mot en vidare diskussion om offentliga rum i Hanoi.
Med denna diskussion som utgångspunkt presenterar vi ett förslag
för ett framtida Thong Nhat Park, där parken som offentligt rum har
varit vårt fokus.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Theo våren 2007 offentliggjordes planer hình omvandlingen avcentrala Hanois största park, Thong Nhat Park, cho đến en privatägdnöjespark. Nyheten väckte starka känslor, och en intensiv debatt somengagerade både parkens användare, politiker och yrkesverksammaniecom planering och arkitektur, följde theo året. Debatten lyfte framaktuella problemställningar och blottlade många av de konflikterom stadsrummet som globaliserings-och urbaniseringsprocessernamedför. Som en direkt följd av den snabbt accelererande urbaniseringenkrymper Hanois offentliga rum cho đến ytan, då mark exploateras ochprivatiseras. Samtidigt ökar invånarnas handlingsutrymme tôi deoffentliga rummen både politiskt och ekonomiskt, och med nyakonsumtionsmönster och livsstilar uppstår nya behov tôi staden.Politiskt tôi situationen komplex då myndigheterna balanserar mellankontroll och eftergifter tôi sin syn på vad som tôi tillåtet tôi stadens rum.Park. Sammantaget sätter dessa processer ett ökat tryck på Hanoisoffentliga rum och leder đến en ständigt pågående förhandling omanvändandet av dessa.Tôi vårt examensarbete följer vi debatten kring Thong Nhat Park ochrelaterar den mot en vidare diskussion om offentliga rum tôi Hanoi.DNA Med diskussion som utgångspunkt presenterar vi ett förslaghình ett framtida Thong Nhat Park, där parken som offentligt rum harvarit vårt fokus.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Dưới Varen 2007 offentliggjordes planer för omvandlingen av
CENTRALA Hanois största công viên, Thống Nhất Công viên, cho đến en privatägd
nöjespark. Nyheten väckte starka känslor, och en intensiv debatt som
engagerade Bade parkens användare, politiker och yrkesverksamma
inom planering och arkitektur, följde dưới året. Debatten lyfte fram
aktuella problemställningar och blottlade manga av de konflikter
om stadsrummet som globaliserings- och urbaniseringsprocesserna
medför. Som en direkt följd av den snabbt accelererande urbaniseringen
krymper Hanois offentliga rum đến ytan, exploateras dấu DA OCH
privatiseras. Samtidigt ökar invånarnas handlingsutrymme i de
offentliga rummen Bade politiskt och ekonomiskt, och med nya
konsumtionsmönster och livsstilar uppstår nya behov i staden.
Politiskt är situationen Komplex Đà myndigheterna balanserar mellan
kontroll och eftergifter i sin syn på VAD som är tillåtet i stadens rum.
Park. Sammantaget Satter dessa processer ett ökat TRYCK på Hanois
offentliga rum och leder đến en ständigt pågående förhandling om
användandet av dessa.
Tôi Vart examensarbete följer vi debatten Kring Công viên Thống Nhất och
relaterar den mot en vidare Diskussion om offentliga rum i. Hà Nội
Med DENNA Diskussion som utgångspunkt presenterar vi ett förslag
för ett framtida Công viên Thống Nhất, Dar Parken som offentligt rum har
varit Vart Fokus.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: