The use of computers to generate reports is noted in the BPS guideline dịch - The use of computers to generate reports is noted in the BPS guideline Việt làm thế nào để nói

The use of computers to generate re

The use of computers to generate reports is noted in the BPS guidelines for both psychometric testing and assessment centres. In each case skilled interpreters of the instruments are used to produce a library of descriptions covering different levels on each of the scales or dimensions concerned. They also capture the most common combinations of these under groups of scales and define a logic for selecting the appropriate mix of descriptors. Descriptions and logic are captured in software, so that any combination of scores can yield a computer generated narrative. Early attempts at this met with mixed success, with reports that were often clumsily worded and sometimes self contradictory. Nowadays the results are far more polished and presentable. The approach offers the scope for a quick in effect instant turnaround of findings in narrative form. This removes the burden of report writing from whoever would otherwise be tasked with it. The people thus relieved of a responsibility could include line management assessors, HR staff or occupational psychologists acting as consultants. In working with each of these groups I have often found reluctance and a considerable degree of difficulty in putting pen to paper, or fingers to keyboard. The output of sometimes strenuous efforts have been distinctly variable in quality, even amongst the ranks of the ‘professionals’, ie the occupational psychologists. (Amongst my acquaintance in the latter group I have found the speed of writing reports varying in a ratio of 5:1 from the fastest to the slowest, a point that I have taken due note of in assembling project teams!)
The downside of the expert system approach is the relative lack of flexibility. Standard reports tend to reflect a single instrument or standardized configuration of instruments. Development of bespoke expert systems is costly and not feasible for any but large scale and/or repeat applications. This constraint means that the expert system report will not be geared to the competency model for a particular role. Thus either a further stage of ‘manual’ interpretation will have to be undertaken, partly negating the saving of effort, or the expert system report will be left as a separate, unintegrated source of information, potentially limiting its relevance. In addition to ‘manual’ intervention to interpret such a report in terms of particular competencies, there will be a need to do so where the report covers part only of an assessment battery. This will generally be the case with bespoke applications and sometimes the editorial effort involved can be equivalent to preparing an overall report from scratch in the first place. There is also the point that a hand crafted report has the scope to reflect input from a validation or feedback interview, as discussed in Chapter 7.
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Sử dụng máy tính để tạo các báo cáo được ghi nhận trong các hướng dẫn BPS cả psychometric thử nghiệm và đánh giá trung tâm. Trong mỗi trường hợp thông dịch viên có tay nghề cao của các nhạc cụ được sử dụng để tạo ra một thư viện của mô tả bao gồm các cấp độ khác nhau trên mỗi vảy hoặc kích thước quan tâm. Họ cũng nắm bắt các kết hợp phổ biến nhất của những theo nhóm vảy và xác định một logic để chọn kết hợp thích hợp của các descriptor. Mô tả và logic được chụp trong phần mềm, do đó, rằng bất kỳ sự kết hợp của điểm có thể mang lại một máy tính tạo ra câu chuyện. Đầu nỗ lực này đã gặp gỡ với thành công hỗn hợp, với các báo cáo đã là thường vụng worded và đôi khi tự contradictory. Ngày nay các kết quả được thêm rất nhiều đánh bóng và đoan trang. Cách tiếp cận này cung cấp phạm vi cho một quay vòng nhanh chóng ngay lập tức có hiệu lực của những phát hiện ở hình thức tường thuật. Điều này loại bỏ gánh nặng của báo cáo bằng văn bản từ bất cứ ai nào nếu không được giao nhiệm vụ với nó. Những người như vậy thuyên giảm của trách nhiệm có thể bao gồm dòng quản lý thẩm, nhân viên nhân sự hoặc nhà tâm lý học nghề nghiệp đóng vai trò là tư vấn. Làm việc với mỗi người trong số các nhóm này thường tôi đã tìm thấy miễn cưỡng và một mức độ đáng kể của các khó khăn trong việc đưa bút để giấy, hoặc ngón tay để bàn phím. Đầu ra của vất vả đôi khi nỗ lực đã là rõ rệt biến chất lượng, thậm chí giữa các cấp bậc của các 'chuyên gia', tức là các nhà tâm lý học nghề nghiệp. (Giữa người quen của tôi trong nhóm thứ hai tôi đã tìm thấy tốc độ viết báo cáo thay đổi theo tỉ lệ 5:1 từ nhanh nhất để chậm nhất, một điểm mà tôi đã thực hiện do lưu ý của trong lắp ráp dự án đội!)The downside of the expert system approach is the relative lack of flexibility. Standard reports tend to reflect a single instrument or standardized configuration of instruments. Development of bespoke expert systems is costly and not feasible for any but large scale and/or repeat applications. This constraint means that the expert system report will not be geared to the competency model for a particular role. Thus either a further stage of ‘manual’ interpretation will have to be undertaken, partly negating the saving of effort, or the expert system report will be left as a separate, unintegrated source of information, potentially limiting its relevance. In addition to ‘manual’ intervention to interpret such a report in terms of particular competencies, there will be a need to do so where the report covers part only of an assessment battery. This will generally be the case with bespoke applications and sometimes the editorial effort involved can be equivalent to preparing an overall report from scratch in the first place. There is also the point that a hand crafted report has the scope to reflect input from a validation or feedback interview, as discussed in Chapter 7.
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
Việc sử dụng máy tính để tạo ra các báo cáo được ghi nhận trong các hướng dẫn BPS cho cả hai thử nghiệm và đánh giá các trung tâm tâm lý. Trong mỗi trường hợp thông dịch viên có tay nghề cao của các công cụ được sử dụng để sản xuất ra một thư viện các mô tả bao gồm mức độ khác nhau trên mỗi quy mô hoặc kích thước liên quan. Họ cũng nắm bắt được sự kết hợp phổ biến nhất trong số này thuộc nhóm quy mô và xác định một logic để chọn kết hợp hợp lý các mô tả. Mô tả và logic được bắt trong phần mềm, do đó bất kỳ sự kết hợp của các điểm có thể mang lại một máy tính tạo ra câu chuyện. Nỗ lực ban đầu tại đây gặp nhiều thành công với các báo cáo đã được thường vụng về ngôn từ và đôi khi tự mâu thuẫn. Ngày nay, kết quả là đến nay nhiều bóng và đoan trang. Cách tiếp cận này cung cấp phạm vi một cách nhanh chóng có hiệu lực ngay lập tức thay đổi hoàn toàn của phát hiện này ở dạng tường thuật. Điều này loại bỏ gánh nặng của báo cáo bằng văn bản từ bất cứ ai nếu không sẽ được giao nhiệm vụ với nó. Những người như vậy, nhẹ nhõm của một trách nhiệm có thể bao gồm giám định viên quản lý chuyên ngành, nhân viên nhân sự hoặc nhà tâm lý học nghề nghiệp làm tư vấn. Trong khi làm việc với nhau trong các nhóm Tôi thường thấy miễn cưỡng và một mức độ đáng kể khó khăn trong việc đặt bút lên giấy, hoặc ngón tay vào bàn phím. Sản lượng của những nỗ lực vất vả đôi khi đã biến rõ rệt về chất lượng, thậm chí giữa các cấp bậc của 'chuyên gia', tức là các nhà tâm lý học nghề nghiệp. (Trong số người quen của tôi trong nhóm sau này tôi đã tìm thấy tốc độ của báo cáo bằng văn bản khác nhau trong một tỷ lệ 5: 1 từ nhanh nhất đến chậm nhất, một điểm mà tôi đã lưu ý đến hạn trong lắp ráp các đội dự án)
Nhược điểm của phương pháp tiếp cận hệ thống chuyên gia là tương đối thiếu tính linh hoạt. Báo cáo tiêu chuẩn có xu hướng phản ánh một công cụ đơn hoặc cấu hình tiêu chuẩn của các công cụ. Phát triển hệ thống chuyên gia bespoke là tốn kém và không khả thi cho bất kỳ nhưng quy mô lớn và / hoặc các ứng dụng lặp lại. Hạn chế này có nghĩa rằng các báo cáo hệ thống chuyên gia sẽ không được hướng đến các mô hình năng lực cho một vai trò đặc biệt. Do đó hoặc là một giai đoạn tiếp theo của 'thủ công' giải thích sẽ phải được thực hiện, một phần là phủ định sự tiết kiệm công sức, hoặc báo cáo hệ thống chuyên gia sẽ được để lại như một nguồn unintegrated riêng biệt của thông tin, có khả năng hạn chế sự liên quan của nó. Ngoài 'dẫn' can thiệp để giải thích như một báo cáo về năng lực đặc biệt, sẽ có một nhu cầu để làm như vậy mà báo cáo này bao gồm một phần duy nhất của một pin đánh giá. Điều này thường sẽ là trường hợp với các ứng dụng riêng biệt và đôi khi các nỗ lực tham gia biên tập có thể sẽ tương đương với việc chuẩn bị một báo cáo tổng thể từ đầu ở nơi đầu tiên. Ngoài ra còn có những điểm mà một báo cáo crafted tay có phạm vi để phản ánh từ một cuộc phỏng vấn xác nhận hoặc phản hồi, như đã thảo luận trong Chương 7.
đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: