movements and exchanges in their communities. Since they define the “b dịch - movements and exchanges in their communities. Since they define the “b Việt làm thế nào để nói

movements and exchanges in their co

movements and exchanges in their communities. Since they define the “border” as their social group, they assert their right to determine and engage inthe passage of goods and people through their midst. No one should pass through their communities without their cooperation and mediation, and nothing should be carried from one side of their transnational territory to the other without their express involvement and agreement. This in itself is not unique. Small independent communities throughout Africa have used roadblocks and tolls to control traffic through their towns since precolonial times (Clapperton 1829; Hallen 1965) and continue to do so today. The unique aspect is that this community spans the juncture of two nation-states, so that their declaration of authority over who and what passes through them brings them into direct conflict with the authority of those states.
Many tensions between border residents and the states revolve around the central cross-bor- der road that serves as the conduit of transborder traffic. As the passageway for trade movements that brings economic opportunity to the Shabe border region, the main cross-border road is viewed as a route away from rural underdevelopment and toward urban “modernity.” ' But this is not so in a literal sense, for it is not so much that the road is the border residents’ pathway to the city—although many young men and women do leave the border region for cities throughout West Africa—as that it is the city’spathway to the border. It is the source of economic expectation, the future highway to wealth and opportunity, in that it holds all hope for increased transborder trade traffic through their region, bringing with it greater economic opportunity and development. Indeed, popular anitudes in the borderland hold that the current economic recession would be instantly reversed if only the road were paved and a bridge built across the Okpara. Border residents hold both the Nigerian and Béninois states responsible for failing to construct this interstate-highway answer to the peripheral borderland’s poverty. Consequently, tensions between the “border” and the Nigerian and Béninois states are played out partly through contested authorities and competing controls over the flow of commodities and persons through the region. By exacting their own controls on goods and people who cross the border within their transnational territory, border residents defiantly assert their independence from state structures while simu Itaneously establishing their separateness from the nonlocal, often urban, transborder traders.
Igor Kopytoff’s work on the biographies of things (1 986) is useful for understanding the relationship between Shabe border residents and the goods passing through their region. Kopytoff argues that the way in which societies construct individuals is analogous to the way in which they construct things, and that the nature of social identities tends to mirror the nature of classified commodities in any society. Commodities in the borderland are characterized by ambiguous values because they are being exchanged between two different national economic systems, often illegally. Their exchange involves different currencies and their value in the border region is always subject to debate, depending on their point of origin, their destination, and the parties involved, as they have differing values for customs guards, traders, and local residents. Commodities that move across the border are powerful and form the center of political struggles between social groups precisely because they are bridging two national economies.
Likewise, border residents draw their economic and political power from their positions in the interstices of the borderland. They bridge two national economies and two political systems and manipulate their marginal situation to their own economic advantage by wedging them- selves between traders and the state. By asserting their right to control all goods and movement through their territory, they construct their political power around their claim to bethe “border.” In other words, they emphasize their “deep placement” and “deep territorialization” in the border region as justification for their mandatory political and economic involvement in transborder trade. Political negotiations and relations between border residents, traders, and customs guards revolve around the transborder exchange of commodities and determine the ever-changing values of such commodities (e.g., Appadurai 1 986). This brings us to the very

0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
phong trào và trao đổi trong các cộng đồng. Kể từ khi họ xác định "biên giới" là nhóm xã hội của họ, họ khẳng định quyền của mình để xác định và tham gia trong đoạn văn của hàng hoá và mọi người thông qua giữa họ. Không ai nên đi qua cộng đồng của họ mà không có sự hợp tác và hòa giải của họ, và không có gì nên được thực hiện từ một bên của lãnh thổ xuyên quốc gia của họ để khác mà không có sự tham gia nhận và thỏa thuận của họ. Điều này tự nó không phải là duy nhất. Nhỏ độc lập cộng đồng trên toàn châu Phi đã sử dụng các rào chắn và lệ phí cầu đường để kiểm soát lưu lượng truy cập thông qua các thị trấn của họ từ thời tiền (Clapperton 1829; Hall 1965) và tiếp tục làm như vậy ngày hôm nay. Các khía cạnh độc đáo là cộng đồng này kéo dài thời điểm của hai quốc, do đó của tuyên bố của các cơ quan trên những người và những gì đi qua chúng mang lại cho họ vào cuộc xung đột trực tiếp với các cơ quan của những tiểu bang.Many tensions between border residents and the states revolve around the central cross-bor- der road that serves as the conduit of transborder traffic. As the passageway for trade movements that brings economic opportunity to the Shabe border region, the main cross-border road is viewed as a route away from rural underdevelopment and toward urban “modernity.” ' But this is not so in a literal sense, for it is not so much that the road is the border residents’ pathway to the city—although many young men and women do leave the border region for cities throughout West Africa—as that it is the city’spathway to the border. It is the source of economic expectation, the future highway to wealth and opportunity, in that it holds all hope for increased transborder trade traffic through their region, bringing with it greater economic opportunity and development. Indeed, popular anitudes in the borderland hold that the current economic recession would be instantly reversed if only the road were paved and a bridge built across the Okpara. Border residents hold both the Nigerian and Béninois states responsible for failing to construct this interstate-highway answer to the peripheral borderland’s poverty. Consequently, tensions between the “border” and the Nigerian and Béninois states are played out partly through contested authorities and competing controls over the flow of commodities and persons through the region. By exacting their own controls on goods and people who cross the border within their transnational territory, border residents defiantly assert their independence from state structures while simu Itaneously establishing their separateness from the nonlocal, often urban, transborder traders.Igor Kopytoff làm việc trên tiểu sử của sự vật (1 986) là hữu ích cho sự hiểu biết mối quan hệ giữa Shabe biên giới cư dân và hàng hoá mà đi qua khu vực của họ. Kopytoff lập luận rằng cách mà xã hội xây dựng cá nhân là tương tự như cách thức mà họ xây dựng những thứ, và rằng bản chất của danh tính xã hội có xu hướng để phản ánh bản chất của phân loại hàng hóa trong bất kỳ xã hội. Hàng hóa trong các biên ải được đặc trưng bởi giá trị mơ hồ bởi vì họ đang được trao đổi giữa hai quốc gia kinh tế hệ thống khác nhau, thường bất hợp pháp. Trao đổi của họ liên quan đến loại tiền tệ khác nhau và giá trị của họ trong vùng biên giới là luôn luôn phụ thuộc vào cuộc tranh luận, tùy thuộc vào điểm của họ về nguồn gốc, điểm đến của họ, và các bên tham gia, vì chúng có giá trị khác nhau cho bảo vệ Hải quan, thương nhân, và cư dân địa phương. Hàng hóa di chuyển qua biên giới được mạnh mẽ và tạo thành trung tâm của cuộc đấu tranh chính trị giữa các nhóm xã hội chính xác bởi vì họ cầu nối giữa hai nền kinh tế quốc gia.Likewise, border residents draw their economic and political power from their positions in the interstices of the borderland. They bridge two national economies and two political systems and manipulate their marginal situation to their own economic advantage by wedging them- selves between traders and the state. By asserting their right to control all goods and movement through their territory, they construct their political power around their claim to bethe “border.” In other words, they emphasize their “deep placement” and “deep territorialization” in the border region as justification for their mandatory political and economic involvement in transborder trade. Political negotiations and relations between border residents, traders, and customs guards revolve around the transborder exchange of commodities and determine the ever-changing values of such commodities (e.g., Appadurai 1 986). This brings us to the very
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
động tác và trao đổi trong cộng đồng của họ. Kể từ khi họ xác định "biên giới" như nhóm xã hội của họ, họ khẳng định quyền của họ để xác định và tham gia inthe hàng hoá đi qua và mọi người thông qua giữa họ. Không ai có thể xuyên qua các cộng đồng của họ mà không có sự hợp tác và hòa giải của họ, và không có gì cần phải được thực hiện từ một phía của lãnh thổ xuyên quốc gia của họ đến khác mà không tham gia thể hiện của họ và thỏa thuận. Điều này tự nó không phải là duy nhất. Cộng đồng độc lập nhỏ khắp châu Phi đã sử dụng các rào chắn và lệ phí cầu đường để điều khiển giao thông ở các thành phố của họ kể từ lần precolonial (Clapperton 1829; Hallen 1965) và tiếp tục làm như vậy ngày hôm nay. Các khía cạnh độc đáo là cộng đồng này kéo dài các điểm nối của hai nước và quốc gia, vì vậy mà việc kê khai của chính quyền đối với những người và những gì đi qua chúng mang lại cho họ vào cuộc xung đột trực tiếp với thẩm quyền của các bang.
Nhiều căng thẳng giữa cư dân biên giới và các nước xoay xung quanh der đường chéo vay tiền trung tâm phục vụ như là các ống dẫn của giao thông xuyên biên giới. Như lối đi cho các phong trào thương mại đã mang lại cơ hội kinh tế cho khu vực biên giới Shabe, con đường xuyên biên giới chính được xem như một tuyến đường đi từ trạng kém phát triển nông thôn và hướng tới đô thị "hiện đại". "Nhưng đây không phải là như vậy trong một nghĩa đen, cho nó không phải là rất nhiều mà con đường là con đường của cư dân biên giới 'với thành phố mặc dù nhiều người đàn ông trẻ tuổi và phụ nữ làm rời khỏi khu vực biên giới cho các thành phố khắp Tây Phi-như rằng nó là city'spathway tới biên giới. Nó là nguồn gốc của sự mong đợi kinh tế, đường cao tốc trong tương lai để cải và cơ hội, trong đó nó chứa tất cả niềm hy vọng cho tăng lưu lượng thương mại xuyên biên giới thông qua khu vực của họ, mang theo nó cơ hội và phát triển kinh tế nhiều hơn. Thật vậy, anitudes phổ biến ở vùng biên ải cho rằng suy thoái kinh tế hiện nay sẽ được đảo ngược ngay lập tức nếu chỉ đường đã được trải nhựa và một cây cầu được xây dựng trên Okpara. Cư dân biên giới giữ cả Nigeria và Béninois bang chịu trách nhiệm cho thất bại trong việc xây dựng này câu trả lời giữa các bang-đường cao tốc để nghèo vùng biên ải ngoại vi của. Do đó, căng thẳng giữa "biên giới" và các tiểu bang Nigeria và Béninois đang diễn ra một phần thông qua cơ quan chức năng đang tranh chấp và kiểm soát cạnh tranh trong dòng chảy của hàng hóa và người qua khu vực này. By exacting điều khiển của riêng của họ về hàng hoá và người qua lại biên giới lãnh thổ xuyên quốc gia của họ, cư dân biên giới ngang ngược khẳng định sự độc lập của họ từ các cấu trúc nhà nước trong khi Simu Itaneously thiết lập độ rời rạc của họ từ không cục bộ, thường đô thị, thương nhân xuyên biên giới.
Việc Igor Kopytoff về tiểu sử của điều (1 986) là hữu ích trong việc tìm hiểu mối quan hệ giữa cư dân biên giới Shabe và hàng hóa đi qua khu vực của họ. Kopytoff lập luận rằng cách thức mà các xã hội xây dựng các cá nhân tương tự như cách mà họ xây dựng mọi thứ, và rằng bản chất của bản sắc xã hội có xu hướng phản ánh bản chất của hàng hóa được phân loại trong xã hội nào. Hàng hóa trong vùng biên ải được đặc trưng bởi giá trị mơ hồ bởi vì họ đang được trao đổi giữa hai hệ thống kinh tế quốc gia khác nhau, thường là bất hợp pháp. Trao đổi của họ liên quan đến tiền tệ khác nhau và giá trị của họ trong khu vực biên giới luôn luôn là chủ đề tranh cãi, tùy theo quan điểm của họ về nguồn gốc, điểm đến của họ, và các bên liên quan, vì chúng có giá trị khác nhau cho nhân viên bảo hải quan, thương nhân, và người dân địa phương. Hàng hóa mà di chuyển qua biên giới rất mạnh và hình thành các trung tâm của các cuộc đấu tranh chính trị giữa các nhóm xã hội chính là vì chúng được làm cầu nối hai nền kinh tế quốc gia.
Tương tự như vậy, cư dân biên giới vẽ sức mạnh kinh tế và chính trị của họ từ vị trí của họ trong các khe hở của vùng biên ải. Họ là cầu nối hai nền kinh tế quốc gia và hai hệ thống chính trị và vận dụng tình hình biên của họ để lợi thế kinh tế của họ bằng cách làm treo họ- bản thân giữa thương nhân và nhà nước. Bằng cách khẳng định quyền của mình để kiểm soát tất cả các hàng hóa và chuyển động thông qua lãnh thổ của họ, họ xây dựng quyền lực chính trị của họ xung quanh yêu cầu của họ để Bethe "biên giới." Nói cách khác, họ nhấn mạnh "vị trí sâu sắc" và "territorialization sâu" trong khu vực biên giới để biện minh cho tham gia chính trị và kinh tế bắt buộc của họ trong thương mại xuyên biên giới. Đàm phán chính trị và quan hệ giữa cư dân biên giới, kinh doanh và bảo vệ hải xoay quanh việc trao đổi xuyên biên giới của hàng hóa và xác định các giá trị luôn thay đổi của mặt hàng đó (ví dụ, Appadurai 1 986). Điều này đưa chúng ta đến rất

đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2024 I Love Translation. All reserved.

E-mail: