DRYDOCKING SPECIFICATIONS  M/V “CRESCO”  CONBULK SHIPPING OWNER:CRESCO dịch - DRYDOCKING SPECIFICATIONS  M/V “CRESCO”  CONBULK SHIPPING OWNER:CRESCO Việt làm thế nào để nói

DRYDOCKING SPECIFICATIONS M/V “CRE

DRYDOCKING SPECIFICATIONS

M/V “CRESCO”



CONBULK SHIPPING


OWNER:

CRESCO SHIPPING AS NORWAY





ADDRESS OF MANAGERS

107, A. PAPANASTASIOU STR.185 33 /
KASTELLA-PIRAEUS, GREECE
TEL.: +30-210-4126188
FAX: +30-210-4137639
E-MAIL: management@conbulk.gr













GENERAL PARTICULARS

VESSEL NAME : M/V “CRESCO”

OFFICIAL No : 16484

CALL SIGN : ELSU4

IMO No : 9122033

PORT OF REGISTRY : LIBERIA

VESSEL TYPE : CONTAINER

CLASSIFICATION : BV

DEADWEIGHT : 22,996 M/T

GRT : 16,800

NRT : 8,672

LOA : 184.10 MTRS

LBP : 171.94 MTRS

BREADTH : 25.3 MTRS (MOULDED)

DEPTH : 13.50 MTRS (MOULDED)

HEIGHT TO MAST : 49.2 MTRS ABOVE BASE LINE

SEA SPEED : 19.6 KN (FULL LOADED) & 20.7 KNOTS (BALLAST)

SUMMER DRAUGHT : 9.9 MTRS

CARGO CAPACITY : 1,700 TEU

CARGO GEAR : 3 – SETS X 40 TONS (S.W.L)

REEFER POINT : 200 SOCKETS

MAIN ENGINE : CEGIELSKI-SULZER 6RTA-62U

GENERATOR : CEGIELSKI SULZER 9S-20H

YEAR BUILT : FEB/1996



CONDITIONS OF TENDER


1. 00 GENERAL

1.01 The conditions listed herein shall be binding on the Company contracted to undertake the dry docking, repairs, and/or renewals and shall remain in force until all works contracted are completed to the attending Owners' and/or managers representative(s) ' satisfaction.

1.02 The tender is to cover the furnishing of all labour, materials, and all equipment necessary to perform the works outlined in the specifications. It is also understood to include all expenses incurred for access work, staging, and repair of paintwork and cleaning.

Parts removed for access shall be returned to original condition to satisfaction of Owners' representatives, failing which same to be renewed at Contractor's expense. No structural parts to be cut.

1.03 All works are to be done only with prior knowledge and costs approval by the attending Owners' representative(s). Costs and delays for any works done without prior approval shall be borne in full by the Contractor. No extension of time will be allowed unless it is initially agreed that the extra works cannot be done concurrently with the specified repairs.

1.04 The Contractor's time and liability is to commence at the time when the vessel is delivered to the contractor's yard, pier, or any other location agreed upon after the job is awarded to the Contractor. It will only cease when all works awarded have been completed to the satisfaction of the Owners' representative(s), and when all of the Contractor's equipment and all rubbish generated from the repairs have been removed from the vessel.

1.05 The Contractor shall be responsible for the efficient and safe wharfage, towage, pilotage dockage, shifting and mooring of the vessel while within the contractor's premises. Shifting and stoppage times performed for the benefit of the Contractor, and not related to actual works awarded, shall be for the Contractor's time and liability. The Contractor shall, however, do his utmost to minimise such operations. Attending Owners' representative(s) and Master of vessel to be notified individually in reasonable time. Apart from dry docking, the vessel to be always afloat.

1.06 The Contractor is to always satisfy himself that proper gas freeing is carried out and, if deemed necessary, to engage his own certified/approved chemist to ascertain all spaces well ventilated and properly free of inflammable or toxic substances to safely permit the carrying out of work as required.


1.07 Where works carried out by the Contractor fail to meet the approval and satisfaction of the Owners' representative(s), the costs and additional works required to correct the deficiencies shall be fully borne by the Contractor with no additional costs to Owners. In such instances, no extension of time shall be allowed.


1.08 Any tanks or compartments affected by the repairs specified shall, on completion of all repairs, be proven watertight or oil tight - to the satisfaction of the Classification and Owners' representative(s).

1.09 The vessel will be delivered to the Contractor with all decks, machinery spaces, store room and accommodation in a debris clean condition. The Contractor will deliver the vessel afloat at agreed time and location to the Owners, after completion of the works specified herein and ready for cargo. All parts of the ship where work has been performed by the Contractor, including bilges and tanks, are to be cleaned by the Contractor at his own expense. All debris attributable to the Contractor are to be transported ashore and disposed of at his own expense.

1.10 Overtime work or any extra expenses undertaken in order to meet the tendered time is understood to be included in the tendered price. Full credit to be allowed for works not carried out as per specifications.

1.11 Ship staff will continue to perform jobs on the vessel, including hot work, with no hindrance, during the repair period in the Contractor's premises.

1.12 When the vessel is in the Contractor's premises, he is to ensure that all works are started and performed with no delays. Where works fail to start or are stopped due to inadequate labour supply, no dock or wharfage charges shall apply for the relevant period.

1.13 All works in this specification are to have own quoted price. Contractor to provide prices of all items of the specified works before the vessel's arrival at the yard.

Costs of works must be indicated on each separate work list by return of one copy of this work list with quotation and endorsement on each sheet of this list in exactly in the same order.

1.14 The Contractor to furnish all gauging, wear down readings and calibrations to Owners' representative(s) immediately after taking readings. Copies to be supplied to vessel before departure.

1.15 Tenders must state the total number of running days required to complete ALL specified repairs. The number of running days required in dry dock, included in the total, must also be indicated separately.

1.16 All dimensions and sketches given in this specification are for guidance only and should be checked by repairers before the actual work is put in hand.


1.17 Owners will engage contractors to perform specialist works on the vessel. In such cases, the Contractor is to allow free access to the vessel, rendering assistance and yard services available to such contractors as required.

1.18 Any equipment which is to be removed to the workshop by the Contractor for repair or renewal shall be removed and replaced at the expense of the Contractor, unless such expenses is required by specification or agreed by Owners' representative(s).

1.19 Owners' representative(s) on board shall be given full opportunity to inspect any and all machinery opened up for repair/survey. Owners reserve the right to demand re-inspection, at the Contractor's expense, should such opportunity not be given.

1.20 Owners reserve the right to reject any or all bids, or to cancel any item or items without penalty. In such case timely notice will be given to the Contractor.

1.21 The tender is to include per hour rates of shipyard's labour costs in normal and extra time.

1.22 To facilitate our cost analysis of tenders, please quote prices on spaces provided (see para 1.13).

1.23 Payment terms must be clearly stated in the Yard’s quotations.


2.00 RESPONSIBILITY

2.01 The Contractor shall furnish all necessary tools to complete the works specified. Where special tools or equipment is borrowed from the vessel, the Contractor shall be fully responsible for their correct usage. The Contractor shall repair/recondition or replaces such equipment in the event of any damage, at his own expense.

2.02 The Contractor shall be responsible for all losses and damages to the vessel, fitting, equipment or movable stores except where such losses or damages are occasioned by acts of God.

2.03 The Contractor is to protect the Owners of the vessel from claims for workmen injured during the execution of the Contract, or from any claims or fines against the vessel or her Owners through the contamination of the harbour by oils during the progress of the repairs, directly attributed to the Contractor's labour.

2.04 A daily meeting is to be arranged between yard and Owners' representatives for discussions of planning and co-ordination of the repair works.



3.00 WORK STANDARDS

3.01 All repairs and works performed by the Contractor are to satisfy the requirements of Classification Society, local Authorities and Owners' representative(s). Disputes or differences of opinion regarding the interpretation of these specifications, quality of material, and quality of workmanship, shall be referred to the Owners' representative(s) whose decision shall be binding. Defective material(s) and/or workmanship shall be made good at the Contractor's expense.


4.00 MODIFICATIONS/AMENDMENTS

4.01 Owners reserve the right to add to, alter, or deviate from the specifications as deemed necessary. There shall, however, be no deviation from these specifications by the Contractor without the expressed approval of the Owners' representative(s). Similarly there can be no additional works performed on instructions from any person(s) other than the Owners' representative in charge.
4.02 Time and/or compensation for additions or deviations to the specifications will not be accepted unless agreed by Owners' representative in charge at time of change.

4.03 Temporary shifting/removal of vessel equipment, parts, fittings, stores, fuel or ballast and/or repairs to facilitate the Contractor's works on this or other vessels shall be done at the Contractor's expense. All temporary works shall be made good and any damages/losses must be replaced by the Contractor to Owners' satisfaction.

5.00 SAFETY PRECAUTIONS

5.01 During afloat repairs by the Contractor, no part of the seawater system shall be disassembled or opened
0/5000
Từ: -
Sang: -
Kết quả (Việt) 1: [Sao chép]
Sao chép!
Ụ THÔNG SỐ KỸ THUẬT M/V "CRESCO" CONBULK VẬN CHUYỂN CHỦ ĐẦU TƯ:CRESCO VẬN CHUYỂN AS NA UYĐỊA CHỈ CỦA NHÀ QUẢN LÝ 107, A. PAPANASTASIOU STR.185 33 / KASTELLA-PIRAEUS, HY LẠPĐIỆN THOẠI: 30-210-4126188FAX: 30-210-4137639Thư điện tử: management@conbulk.gr CHUNG CỤ THỂTÀU TÊN: M/V "CRESCO"Không chính thức: 16484 TÍN HIỆU GỌI: ELSU4IMO No: 9122033CẢNG ĐĂNG KÝ: LIBERIATÀU LOẠI: CONTAINER PHÂN LOẠI: BVDEADWEIGHT: 22,996 M/TGRT: 16.800 NRT: 8,672 LOA: 184.10 MTRSLBP: 171.94 MTRSCHIỀU RỘNG: 25,3 MTRS (THÙNG)ĐỘ SÂU: 13.50 MTRS (THÙNG)CHIỀU CAO CỘT: 49.2 MTRS TRÊN CƠ SỞ DÒNGTốc độ biển: 19.6 KN (tải đầy đủ) & 20.7 hải lý một giờ (chấn lưu) MÙA HÈ DRAUGHT: 9,9 MTRSNĂNG LỰC VẬN CHUYỂN HÀNG HÓA: 1.700 TEUTHIẾT BỊ VẬN CHUYỂN HÀNG HÓA: 3-BỘ X 40 TẤN (S.W.L)REEFER ĐIỂM: 200 Ổ CẮMĐỘNG CƠ CHÍNH: CEGIELSKI-SULZER 6RTA-62U MÁY PHÁT ĐIỆN: CEGIELSKI SULZER 9 - 20H NĂM XÂY DỰNG: THÁNG HAI/1996ĐIỀU KIỆN BỎ THẦU1. 00 TỔNG1.01 các điều kiện được liệt kê ở đây sẽ ràng buộc các công ty ký hợp đồng để thực hiện các ổ cắm cho khô, sửa chữa và gia hạn và sẽ vẫn còn hiệu lực cho đến khi tất cả các công trình ký hợp đồng được hoàn thành để tham dự chủ sở hữu và/hoặc quản lý dụ ' sự hài lòng.1,02 thầu là để trang trải trang trí nội thất của tất cả lao động, vật liệu, và tất cả thiết bị cần thiết để thực hiện các công trình được nêu trong các thông số kỹ thuật. Nó cũng hiểu là bao gồm tất cả chi phí cho công việc truy cập, dàn, và sửa chữa của paintwork và làm sạch.Bộ phận bị loại bỏ để truy cập sẽ được trả lại cho các điều kiện ban đầu để sự hài lòng của chủ sở hữu đại diện, thất bại mà giống được đổi mới với chi phí của nhà thầu. Không có bộ phận cấu trúc để được cắt.1.03 tất cả tác phẩm phải được thực hiện chỉ với sự chấp thuận trước của kiến thức và chi phí bằng cách tham dự chủ sở hữu dụ. Chi phí và sự chậm trễ cho bất kỳ công việc làm mà không có sự chấp thuận trước sẽ được sinh ra đầy đủ bởi các nhà thầu. Phần mở rộng không gian sẽ được phép trừ khi nó ban đầu đồng ý rằng các công trình phụ không thể được thực hiện đồng thời với việc sửa chữa được chỉ định.1.04 của nhà thầu thời gian và trách nhiệm pháp lý là để bắt đầu lúc đó khi chiếc tàu chiến được gửi đến các nhà thầu sân, bến tàu, hoặc bất kỳ vị trí nào khác chấp nhận sau khi công việc được trao cho nhà thầu. Nó sẽ chỉ chấm dứt khi tất cả các công trình trao tặng đã được hoàn thành đến sự hài lòng của các chủ sở hữu dụ, và khi tất cả thiết bị của nhà thầu và rác tất cả được tạo ra từ việc sửa chữa đã được xoá khỏi tàu.1,05 nhà thầu sẽ được chịu trách nhiệm về hiệu quả và an toàn wharfage, towage, pilotage dockage, chuyển dịch và mooring của tàu trong khi bên trong của nhà thầu cơ sở. Lần thay đổi và ngừng thực hiện vì lợi ích của các nhà thầu, và không liên quan đến thực tế công trình trao tặng, sẽ cho thời gian và trách nhiệm pháp lý của nhà thầu. Các nhà thầu sẽ, Tuy nhiên, làm hết sức mình để giảm thiểu các hoạt động. Tham dự các chủ sở hữu dụ và bậc thầy của tàu để được thông báo cá nhân trong thời gian hợp lý. Ngoài việc Giặt docking, tàu để luôn luôn được afloat.1,06 nhà thầu là luôn luôn đáp ứng mình rằng giải phóng khí thích hợp được thực hiện và, nếu thấy cần thiết, để tham gia của mình nhà hóa học chứng nhận / chấp thuận để xác định tất cả không gian cũng thông gió và đúng cách miễn phí của chất dễ cháy hoặc độc hại để an toàn cho phép mang ra khỏi công việc theo yêu cầu. 1.07 nơi công trình thực hiện bởi các nhà thầu không đáp ứng việc phê duyệt và sự hài lòng của các chủ sở hữu dụ, chi phí và các công trình bổ sung cần thiết để khắc phục những khiếm khuyết sẽ được đầy đủ do các nhà thầu với không có chi phí bổ sung cho chủ sở hữu. Trong trường hợp như vậy, không có phần mở rộng của thời gian sẽ được phép. 1,08 bất kỳ xe tăng hoặc ngăn bị ảnh hưởng bởi việc sửa chữa được chỉ định sẽ, sau khi hoàn tất công việc sửa chữa tất cả, được chứng minh kín nước hoặc dầu nhé - đến sự hài lòng của phân loại và chủ sở hữu dụ.1,09 tàu sẽ được gửi đến nhà thầu, với tất cả sàn, Máy móc spaces, Cửa hàng phòng và chỗ ở trong một tình trạng sạch mảnh vỡ. Các nhà thầu sẽ cung cấp tàu nổi tại thoả thuận thời gian và địa điểm cho các chủ sở hữu, sau khi hoàn thành các tác phẩm được chỉ định trong tài liệu này và sẵn sàng cho vận chuyển hàng hóa. Tất cả các phần của con tàu nơi làm việc đã được thực hiện bởi các nhà thầu, bao gồm cả bilges và xe tăng, phải được làm sạch bởi nhà thầu với chi phí riêng của mình. Tất cả các mảnh vụn nhờ vào các nhà thầu phải được vận chuyển trên bờ và xử lý với chi phí riêng của mình.1.10 thêm giờ làm việc hoặc bất kỳ chi phí phụ thực hiện để đáp ứng thời gian tendered hiểu được bao gồm trong giá tendered. Các tín dụng đầy đủ để cho phép cho các công trình không thực hiện theo thông số kỹ thuật.1.11 tàu nhân viên sẽ tiếp tục thực hiện công việc trên tàu, bao gồm cả công việc nóng, với không có trở ngại, trong giai đoạn sửa chữa cơ sở của nhà thầu.1.12 khi con tàu là trong cơ sở của nhà thầu, ông là để đảm bảo rằng tất cả tác phẩm được bắt đầu và thực hiện với sự chậm trễ không có. Trong trường hợp tác phẩm không bắt đầu hoặc bị dừng do không đủ nguồn cung lao động, không có chi phí bến tàu hoặc wharfage sẽ áp dụng cho giai đoạn có liên quan.1.13 tất cả tác phẩm trong đặc tả này phải có giá trích dẫn riêng. Nhà thầu để cung cấp giá cả của tất cả các mục của tác phẩm được chỉ định trước khi con tàu đến xưởng.Chi phí của tác phẩm phải được ghi trên mỗi danh sách tác phẩm riêng biệt bởi trở lại của một bản sao của danh sách này làm việc với báo giá và sự chứng thực trên mỗi bảng danh sách này trong chính xác theo cùng một thứ tự.1.14 nhà thầu để cung cấp cho tất cả đo, mặc xuống bài đọc và hiệu chuẩn để chủ sở hữu dụ ngay lập tức sau khi uống đọc. Bản sao sẽ được cung cấp để tàu trước khi khởi hành.1.15 hồ sơ dự thầu phải nhà nước quy định tổng số chạy ngày yêu cầu để hoàn thành tất cả các sửa chữa. Soá löôïng chạy ngày yêu cầu trong ụ tàu, bao gồm tổng cộng, cũng phải được chỉ định một cách riêng biệt.1.16 tất cả các kích thước và phác thảo được đưa ra trong đặc tả này là để được hướng dẫn chỉ và cần được kiểm tra bởi repairers trước khi công việc thực tế được đặt trong tay. 1.17 chủ sở hữu sẽ tham gia vào các nhà thầu thực hiện công trình chuyên gia trên tàu. Trong trường hợp này, các nhà thầu là cho phép truy cập miễn phí để tàu, thể hiện sự hỗ trợ và dịch vụ sân có sẵn cho các nhà thầu theo yêu cầu.1,18 bất kỳ thiết bị mà là để được loại bỏ để hội thảo bởi các nhà thầu cho sửa chữa hoặc đổi mới sẽ được loại bỏ và thay thế chi phí của các nhà thầu, trừ khi chi phí như vậy là cần thiết bởi đặc điểm kỹ thuật hoặc sự đồng ý của chủ sở hữu dụ.1.19 chủ sở hữu dụ trên tàu sẽ được đưa ra đầy đủ cơ hội để kiểm tra bất kỳ và tất cả thiết bị đã mở ra cho sửa chữa/khảo sát. Chủ sở hữu bảo lưu quyền yêu cầu tái kiểm tra, chi phí của nhà thầu, cơ hội như vậy không nên cho.1,20 chủ sở hữu bảo lưu quyền từ chối bất kỳ hoặc tất cả giá thầu hoặc hủy bỏ bất kỳ mục hoặc mục mà không bị phạt. Trong trường hợp như vậy kịp thời thông báo sẽ được trao cho nhà thầu.1,21 thầu là bao gồm một giờ tỷ lệ chi phí lao động của nhà máy đóng tàu trong thời gian bình thường và phụ.1,22 để tạo điều kiện của chúng tôi phân tích chi phí hồ sơ dự thầu, xin vui lòng báo giá trên tại toàn cung cấp (xem para 1.13).1,23 điều khoản thanh toán phải được ghi rõ trong xưởng của danh ngôn.2,00 TRÁCH NHIỆM2.01 nhà thầu sẽ cung cấp cho tất cả các công cụ cần thiết để hoàn thành các tác phẩm được chỉ định. Trong trường hợp công cụ đặc biệt hoặc các thiết bị vay mượn từ các tàu, các nhà thầu phải hoàn toàn chịu trách nhiệm về sử dụng chính xác của họ. Các nhà thầu sẽ sửa chữa/recondition hoặc thay thế các thiết bị trong trường hợp bất kỳ thiệt hại nào, với chi phí riêng của mình.2.02 nhà thầu sẽ chịu trách nhiệm cho tất cả các tổn thất và thiệt hại để tàu, phù hợp, thiết bị hoặc di chuyển các cửa hàng ngoại trừ nơi các tổn thất hoặc thiệt hại đang xảy ra nhân bởi hành vi của Thiên Chúa.2,03 nhà thầu là để bảo vệ các chủ sở hữu con tàu từ yêu cầu bồi thường cho công nhân bị thương trong thời gian thực hiện hợp đồng, hoặc từ bất kỳ khiếu nại hoặc tiền phạt chống lại các tàu hoặc chủ sở hữu của mình thông qua sự ô nhiễm của cảng bởi dầu trong sự tiến bộ của việc sửa chữa, trực tiếp quy cho lao động của nhà thầu.2,04 cuộc họp hàng ngày cũng sẽ được bố trí giữa sân và chủ sở hữu đại diện cho cuộc thảo luận kế hoạch và phối hợp của việc sửa chữa hoạt động. 3,00 LÀM VIỆC TIÊU CHUẨN3,01 tất cả các công việc sửa chữa và hoạt động thực hiện bởi các nhà thầu phải đáp ứng các yêu cầu của xã hội phân loại, chính quyền địa phương và chủ sở hữu dụ. Tranh chấp hoặc sự khác biệt của các ý kiến liên quan đến việc giải thích của các chi tiết kỹ thuật, chất lượng của vật liệu, và chất lượng tay nghề, sẽ được giới thiệu đến các chủ sở hữu dụ mà quyết định sẽ bắt buộc. Khiếm khuyết material(s) và/hoặc tay nghề sẽ được thực hiện tốt với chi phí của nhà thầu.4,00 SỬA ĐỔI/SỬA ĐỔI4,01 chủ nhân có quyền thêm, thay đổi hoặc đi chệch khỏi các đặc điểm như coi là cần thiết. Sẽ, Tuy nhiên, có không có độ lệch từ những đặc điểm kỹ thuật bởi các nhà thầu mà không có sự chấp thuận thể hiện của các chủ sở hữu dụ. Tương tự như vậy, có thể không có công trình bổ sung được thực hiện trên các hướng dẫn từ bất kỳ người khác hơn so với các chủ sở hữu đại diện phụ trách.4,02 thời gian và/hoặc bồi thường bổ sung độ lệch với các đặc điểm sẽ không được chấp nhận trừ khi đã đồng ý của chủ sở hữu đại diện phụ trách tại thời điểm thay đổi. 4.03 tạm thời thay đổi/loại bỏ các thiết bị tàu, bộ phận, phụ kiện, Mua sắm, nhiên liệu hoặc chấn lưu và/hoặc sửa chữa để tạo thuận lợi cho các nhà thầu công trình trên đây hoặc các tàu chiến sẽ được thực hiện với chi phí của nhà thầu. Tất cả các công trình tạm thời được thực hiện tốt và bất kỳ thiệt hại/thiệt hại phải được thay thế bởi các nhà thầu để sự hài lòng của chủ sở hữu.5,00 BIỆN PHÁP PHÒNG NGỪA AN TOÀN5.01 trong afloat sửa chữa bởi các nhà thầu, không có một phần của hệ thống nước biển sẽ được tháo rời hoặc mở
đang được dịch, vui lòng đợi..
Kết quả (Việt) 2:[Sao chép]
Sao chép!
THÔNG SỐ KỸ THUẬT drydocking M / V "Cresco" CONBULK SHIPPING OWNER: Cresco SHIPPING AS NORWAY ĐỊA CHỈ ĐẠO 107, A. PAPANASTASIOU STR.185 33 / KASTELLA-Piraeus, Hy Lạp TEL .: + 30-210-4126188 FAX: + 30-210- 4137639 E-MAIL: management@conbulk.gr CHUNG cụ TÀU TÊN: M / V "Cresco" OFFICIAL No: 16.484 CALL SIGN: ELSU4 IMO No: 9.122.033 CẢNG REGISTRY: Liberia TÀU LOẠI: CONTAINER Phân loại: BV Deadweight: 22.996 M / T GRT: 16.800 NRT: 8672 LOA: 184,10 mtrs LBP: 171,94 mtrs Chiều rộng: 25,3 mtrs (loại thanh nẹp) SÂU: 13.50 mtrs (loại thanh nẹp) HEIGHT TO Mast: 49,2 mtrs TRÊN CƠ SỞ DÒNG SEA SPEED: 19,6 KN (FULL LOADED) & 20,7 KNOTS (Ballast) SUMMER Draught: 9,9 mtrs CARGO NĂNG LỰC: 1,700 TEU CARGO GEAR: 3 - SETS X 40 TẤN (SWL) container lạnh POINT: 200 SOCKETS ENGINE CHÍNH: Cegielski-Sulzer 6RTA-62U GENERATOR: Cegielski SULZER 9s-20H NĂM xây dựng: Tháng Hai / 1996 ĐIỀU KIỆN HÀNH TENDER 1. 00 CHUNG 1.01 Các điều kiện được liệt kê trong tài liệu này sẽ ràng buộc Công ty ký hợp đồng để thực hiện việc lắp ghép khô, sửa chữa, và / hoặc gia hạn và sẽ có hiệu lực cho đến khi tất cả các công việc nhận thầu được hoàn thành cho chủ sở hữu tham dự 'và / hoặc người quản lý đại diện (s) "sự hài lòng. 1.02 thầu là để trang trải các trang trí nội thất của tất cả các lao động, vật liệu, và tất cả các thiết bị cần thiết để thực hiện công việc được nêu trong các thông số kỹ thuật. Nó cũng được hiểu là bao gồm tất cả các chi phí phát sinh cho việc truy cập, dàn dựng, và sửa chữa sơn và làm sạch. Các bộ phận tháo ra để truy cập sẽ được trả lại tình trạng ban đầu cho sự hài lòng của đại diện chủ sở hữu, không có cùng để được gia hạn với chi phí của nhà thầu. Không có bộ phận kết cấu được cắt. 1.03 Tất cả các công trình sẽ được thực hiện chỉ với những kiến thức và chi phí chấp thuận của đại diện các chủ sở hữu tham dự '(s). Chi phí và chậm trễ cho bất kỳ công trình được thực hiện mà không có sự chấp thuận trước sẽ phải chịu toàn bộ của Nhà thầu. Không gia hạn thời gian sẽ được phép trừ khi nó ban đầu là đồng ý rằng các công trình phụ không thể được thực hiện đồng thời với việc sửa chữa chỉ định. Hiện 1.04 của Nhà thầu và trách nhiệm là để bắt đầu vào thời điểm khi các tàu được giao cho các nhà thầu bãi, bến tàu, hoặc bất kỳ vị trí khác đã thoả thuận sau khi công việc được trao cho các nhà thầu. Nó sẽ chỉ chấm dứt khi tất cả các công trình trao tặng đã được hoàn thành với sự hài lòng của người đại diện cho chủ sở hữu (s), và khi tất cả các thiết bị của nhà thầu và tất cả rác được tạo ra từ việc sửa chữa đã được loại bỏ khỏi tàu. 1,05 Nhà thầu phải chịu trách nhiệm cho hiệu quả và an toàn theo đơn, lai dắt, hoa tiêu thuế đậu tàu, chuyển dịch và neo đậu của tàu trong khi trong nhà xưởng của nhà thầu. Chuyển dịch và ngừng lần thực hiện vì lợi ích của Nhà thầu, và không liên quan đến công trình thực tế trao tặng, sẽ được cho thời gian của Nhà thầu và chịu trách nhiệm. Nhà thầu phải, tuy nhiên, làm hết sức mình để giảm thiểu các hoạt động đó. Tham dự đại diện chủ sở hữu '(s) và Thạc sĩ tàu được thông báo riêng trong thời gian hợp lý. Ngoài docking khô, tàu phải luôn luôn nổi. 1.06 Nhà thầu là phải luôn luôn đáp ứng chính mình rằng giải phóng khí thích hợp được thực hiện, và nếu cần thiết, để tham gia chứng nhận nhà hóa học riêng / phê duyệt của mình để xác định tất cả các không gian thông gió tốt và đúng cách miễn phí các chất dễ cháy, chất độc hại để cho phép một cách an toàn việc thực hiện các công việc theo yêu cầu. 1,07 Tác phẩm được thực hiện bởi các nhà thầu không đáp ứng được sự chấp thuận và sự hài lòng của người đại diện (s), các chi phí của chủ sở hữu và các công trình bổ sung cần thiết để sửa chữa những thiếu sót sẽ phải chịu hoàn toàn do Nhà thầu không có chi phí bổ sung cho chủ sở hữu. Trong trường hợp như vậy, không có gia hạn thời gian được cho phép. 1,08 Bất kỳ xe tăng hoặc ngăn bị ảnh hưởng bởi việc sửa chữa quy định trách nhiệm, hoàn thành tất cả sửa chữa, được chứng minh là không thấm nước hoặc dầu chặt chẽ - sự hài lòng của các phân loại và đại diện (s) Chủ sở hữu ' . 1.09 tàu sẽ được giao cho nhà thầu với tất cả sàn, không gian máy móc, nhà kho và chỗ ở trong một tình trạng sạch các mảnh vụn. Nhà thầu sẽ cung cấp các tàu nổi vào thời gian và địa điểm nhất trí với Chủ sở hữu, sau khi hoàn thành các công trình quy định trong tài liệu này và đã sẵn sàng cho vận chuyển hàng hóa. Tất cả các bộ phận của con tàu, nơi làm việc đã được thực hiện bởi các nhà thầu, bao gồm bilges và xe tăng, là phải được làm sạch bởi Nhà thầu chi phí của mình. Tất cả các mảnh vỡ do Nhà thầu sẽ được chuyển vào bờ và xử lý tại chi phí của mình. 1.10 làm việc thêm giờ hoặc bất kỳ chi phí phụ trội được thực hiện để đáp ứng thời gian đấu thầu được hiểu là bao gồm trong giá thầu. Full tín dụng được phép cho công trình không thực hiện theo thông số kỹ thuật. 1,11 nhân viên tàu sẽ tiếp tục thực hiện công việc trên tàu, bao gồm cả việc nóng, không có trở ngại, trong thời gian sửa chữa trong các cơ sở của nhà thầu. 1.12 Khi tàu đang ở trong mặt bằng của nhà thầu, ông là để đảm bảo rằng tất cả các công trình được bắt đầu và thực hiện không có sự chậm trễ. Trường hợp công trình không bắt đầu hoặc đang dừng lại do nguồn cung lao động không đầy đủ, không có phí cầu cảng, cầu cảng được áp dụng cho giai đoạn có liên quan. 1.13 Tất cả các công trình trong quy chuẩn này có giá niêm yết của riêng. Nhà thầu cung cấp giá của tất cả các hạng mục của công trình quy định trước khi đến của tàu tại sân. Chi phí của công trình phải được ghi trên mỗi danh sách làm việc riêng biệt bởi sự trở lại của một bản sao của danh sách công việc này với báo giá và chứng thực trên mỗi tờ danh sách này trong chính xác trong cùng một thứ tự. 1.14 Nhà thầu phải cung cấp tất cả các đo, mặc những trị và hiệu chuẩn để đại diện chủ sở hữu '(s) ngay lập tức sau khi đọc. Bản sao để được cung cấp cho tàu biển trước khi khởi hành. 1,15 đấu thầu phải nêu rõ tổng số ngày chạy cần thiết để hoàn ALL sửa chữa chỉ định. Số ngày chạy yêu cầu trong ụ tàu, bao gồm trong tổng số, cũng phải được thể hiện một cách riêng biệt. 1,16 Tất cả kích thước và bản phác thảo được đưa ra trong quy chuẩn này để được hướng dẫn và chỉ cần được kiểm tra bằng cách sửa chữa trước khi công việc thực tế được đặt trong tay. 1,17 Chủ sở hữu sẽ thuê các nhà thầu thực hiện công việc chuyên môn trên tàu. Trong trường hợp như vậy, các nhà thầu là để cho phép truy cập miễn phí tới các tàu, làm dịch vụ hỗ trợ và sân có sẵn cho các nhà thầu như yêu cầu. 1,18 Bất kỳ thiết bị mà là để được loại bỏ để các hội thảo do các nhà thầu để sửa chữa hoặc đổi mới sẽ được loại bỏ và thay thế tại các chi phí của nhà thầu, trừ khi chi phí này là cần thiết bởi đặc điểm kỹ thuật hoặc sự đồng ý của chủ sở hữu đại diện (s). 1,19 chủ sở hữu đại diện (s) trên tàu sẽ được trao đầy đủ cơ hội để kiểm tra bất kỳ và tất cả các máy móc đã mở ra để sửa chữa / khảo sát . Chủ sở hữu có quyền yêu cầu kiểm tra lại, bằng chi phí của nhà thầu, nên cơ hội như vậy không được đưa ra. 1.20 Chủ sở hữu có quyền từ chối bất kỳ hoặc tất cả các hồ sơ dự thầu, hoặc hủy bỏ bất kỳ mục hoặc các mục mà không bị phạt. Trong trường hợp này thông báo kịp thời sẽ được trao cho các nhà thầu. 1.21 thầu là bao gồm một tỷ lệ giờ chi phí lao động nhà máy đóng tàu trong thời gian bình thường và thêm. 1.22 Để tạo điều kiện phân tích chi phí của chúng ta về đấu thầu, xin vui lòng báo giá trên không gian cung cấp (xem para 1.13 ). 1,23 Điều khoản thanh toán phải được ghi rõ trong báo giá của Yard. 2.00 TRÁCH NHIỆM 2.01 Nhà thầu phải cung cấp tất cả các công cụ cần thiết để hoàn thành các công trình quy định. Trường hợp các công cụ hoặc thiết bị đặc biệt là vay mượn từ các tàu, Nhà thầu phải hoàn toàn chịu trách nhiệm về sử dụng chính xác của họ. Nhà thầu phải sửa chữa / tu sửa lại hoặc thay thế thiết bị như vậy trong trường hợp của bất kỳ thiệt hại, chi phí của mình. 2.02 Nhà thầu phải chịu trách nhiệm về mọi tổn thất và thiệt hại cho các tàu, lắp, thiết bị hoặc các cửa hàng di động, trừ trường hợp tổn thất hoặc thiệt hại này là gây ra bởi hành vi của Thiên Chúa. 2.03 thầu là để bảo vệ chủ sở hữu của tàu từ tuyên bố cho công nhân bị thương trong quá trình thực hiện hợp đồng, hoặc từ bất kỳ khiếu nại hoặc tiền phạt đối với tàu hoặc chủ sở hữu của mình thông qua các ô nhiễm của các bến cảng bằng các loại dầu trong suốt sự tiến bộ của việc sửa chữa, trực tiếp do lao động của nhà thầu. 2.04 Một cuộc họp hàng ngày là được bố trí giữa sân và đại diện chủ sở hữu 'cho các cuộc thảo luận về kế hoạch và phối hợp của các công trình sửa chữa. 3.00 TIÊU CHUẨN LÀM VIỆC 3.01 Tất cả sửa chữa và công việc do Nhà thầu là đáp ứng các yêu cầu của Hiệp hội Phân loại, chính quyền địa phương và đại diện chủ sở hữu '(s). Tranh chấp hay sự khác biệt về quan điểm về việc giải thích các thông số kỹ thuật, chất lượng vật liệu, và chất lượng tay nghề, được gọi đại diện của chủ sở hữu (s) mà quyết định sẽ bắt buộc. Tài liệu bị lỗi (s) và / hoặc tay nghề sẽ được thực hiện tốt với chi phí của nhà thầu. 4.00 SỬA ĐỔI / SỬA ĐỔI 4.01 Chủ sở hữu có quyền bổ sung, thay đổi, hoặc đi chệch khỏi các chi tiết kỹ thuật khi cần thiết. Có trách nhiệm, tuy nhiên, không có sự sai lệch từ các thông số kỹ thuật của nhà thầu mà không có sự chấp thuận của đại diện bày tỏ sự 'chủ sở hữu (s). Tương tự như vậy có thể có thêm các công việc thực hiện trên các hướng dẫn từ bất kỳ người (s) khác với các chủ sở hữu đại diện phụ trách. 4,02 Thời gian và / hoặc bồi thường bổ sung hoặc lệch lạc, các thông số kỹ thuật sẽ không được chấp nhận trừ khi có thoả thuận của chủ sở hữu đại diện phụ trách tại thời điểm thay đổi. 4.03 tạm thời chuyển / loại bỏ các thiết bị tàu, phụ tùng, phụ kiện, cửa hàng, nhiên liệu hoặc ballast và / hoặc sửa chữa để tạo điều kiện công trình của nhà thầu về điều này hoặc tàu khác sẽ được thực hiện tại chi phí của nhà thầu. Tất cả các công trình tạm thời được thực hiện tốt và bất kỳ thiệt hại / tổn thất phải được thay thế bởi các nhà thầu để sự hài lòng của chủ sở hữu. 5.00 THẬN TRỌNG AN TOÀN 5.01 Trong sửa chữa nổi bởi các nhà thầu, không có một phần của hệ thống nước biển phải được tháo rời hoặc mở











































































































































































đang được dịch, vui lòng đợi..
 
Các ngôn ngữ khác
Hỗ trợ công cụ dịch thuật: Albania, Amharic, Anh, Armenia, Azerbaijan, Ba Lan, Ba Tư, Bantu, Basque, Belarus, Bengal, Bosnia, Bulgaria, Bồ Đào Nha, Catalan, Cebuano, Chichewa, Corsi, Creole (Haiti), Croatia, Do Thái, Estonia, Filipino, Frisia, Gael Scotland, Galicia, George, Gujarat, Hausa, Hawaii, Hindi, Hmong, Hungary, Hy Lạp, Hà Lan, Hà Lan (Nam Phi), Hàn, Iceland, Igbo, Ireland, Java, Kannada, Kazakh, Khmer, Kinyarwanda, Klingon, Kurd, Kyrgyz, Latinh, Latvia, Litva, Luxembourg, Lào, Macedonia, Malagasy, Malayalam, Malta, Maori, Marathi, Myanmar, Mã Lai, Mông Cổ, Na Uy, Nepal, Nga, Nhật, Odia (Oriya), Pashto, Pháp, Phát hiện ngôn ngữ, Phần Lan, Punjab, Quốc tế ngữ, Rumani, Samoa, Serbia, Sesotho, Shona, Sindhi, Sinhala, Slovak, Slovenia, Somali, Sunda, Swahili, Séc, Tajik, Tamil, Tatar, Telugu, Thái, Thổ Nhĩ Kỳ, Thụy Điển, Tiếng Indonesia, Tiếng Ý, Trung, Trung (Phồn thể), Turkmen, Tây Ban Nha, Ukraina, Urdu, Uyghur, Uzbek, Việt, Xứ Wales, Yiddish, Yoruba, Zulu, Đan Mạch, Đức, Ả Rập, dịch ngôn ngữ.

Copyright ©2025 I Love Translation. All reserved.

E-mail: